欢迎光临 TXT小说天堂 收藏本站(或按Ctrl+D键)
手机看小说:m.xstt5.com
当前位置:首页 > 古典文学名著 > 《史记注释翻译》在线阅读 > 正文 第4章 周本纪
背景:                     字号: 加大    默认

《史记注释翻译》 作者:司马迁

第4章 周本纪

  本篇导读

  刘知幾在《史通》中曾非难《史记·周本纪》写进了文王以前,即一统以前的君主之事。其实,《周本纪》正是本着“罔罗天下放失旧闻,王迹所兴,原始察终,见盛观衰,论考之行事”(《太史公自序》)的原则,记载了周民族是如何在夏、殷二朝之间,经过千余年的繁衍终于崛起于西方,又如何东进而击败殷纣王建立周王朝,以及周王朝历代君主又是如何厚民或伤民之盛衰始末的。

  在周族发展为周王朝的历史上,具有承上启下重要地位的周文王、周武王两位君主,可谓历代儒家推崇的古代圣贤之君。这里节选并译注了“武王伐纣”建立周朝一段。

  青铜器上的铭文“周”字:上部的“盾”是族徽,下部的“口”是祭器。这说明周很早就是一个“祀与戎”都很发达的民族。

  武王即位,太公望为师,周公旦为辅,召公、毕公之徒左右王,师修1文王绪业。九年,武王上祭于毕。东观兵,至于盟津。为文王木主,载以车,中军。武王自称太子发,言奉文王以伐,不敢自专。乃告司马、司徒、司空、诸节2:“齐栗3,信哉!予无知,以先祖有德臣,小子受先功,毕立赏罚,以定其功。”遂兴师。师尚父号曰:“总尔众庶,与尔舟楫,后至者斩。”武王渡河,中流,白鱼跃入王舟中,武王俯取以祭。既渡,有火自上复于下,至于王屋,流为乌,其色赤,其声魄云。是时,诸侯不期而会盟津者八百。诸侯皆曰:“纣可伐矣。”武王曰:“女未知天命,未可也。”乃还师归。

  注释

  1 师:效法。修:实行。

  2 节:符节,受符节者。

  3 齐栗:即斋栗。敬慎恐惧之貌。

  译文

  武王即位,太公望做太师,周公旦做宰辅,召公、毕公等人在左右辅佐他,继承文王遗业。即位九年,武王到毕(文王墓地的所在地)祭祀文王。又去东方阅兵,到达了盟津(今河南的孟津渡)。制作了文王的灵牌,载于车,带在军中。武王自称太子发,表示奉行文王之命,不是自行专断的讨伐。于是诏告司马、司徒、司空、诸节各官:“敬慎恐惧,就是信守(对先君的)诺言!我虽无知,但我的先祖是有德行的大臣,我承继了先人的功业,就一定会赏罚分明,论功行赏。”终于起兵。师尚父(即太公望姜子牙)发布号令道:“集合起你们的部下,准备好你们的船只。迟到者斩。”武王渡黄河,船到河流中间,有条白鱼跃入武王的船中,武王俯身拾取用以祭祀。渡过黄河后,有一团火从天而降,落至武王居住的屋顶,变为乌鸦,它的颜色是红色的,发出“叭”的鸣叫声。这时,未经过事先约定而到达盟津参加盟会的诸侯有八百位。诸侯都说:“可以讨伐纣王了。”武王说:“你们不了解上天的意图,还不可以讨伐。”就班师回去了。

  居二年,闻纣昏乱暴虐滋甚,杀王子比干,囚箕子。太师疵、少师强抱其乐器而奔周。于是武王徧告诸侯曰:“殷有重罪,不可以不毕伐。”乃遵文王,遂率戎车三百乘,虎贲三千人,甲士四万五千人,以东伐纣。十一年十二月戊午,师毕渡盟津,诸侯咸会。曰:“孳孳无怠!”武王乃作《太誓》,告于众庶:“今殷王纣乃用其妇人之言,自绝于天,毁坏其三正,离逷(tì)其王父母弟1,乃断弃其先祖之乐,乃为淫声,用变乱正声,怡说妇人。故今予发维共行2天罚。勉哉夫子3,不可再,不可三!”

  注释

  1 离逷:即“离逖”,疏远。王父母弟:同出自一个祖父母的兄弟。王父母,祖父祖母。

  2 维:发语词。共行:恭敬地执行。共,通“恭”。

  3 夫子:丈夫。

  译文

  过了两年,听说纣王更加昏乱暴虐,他杀了王子比干,囚禁了箕子。太师疵、少师强也抱了他们祭祀用的乐器逃奔到周国。武王遍告诸侯说:“殷王犯下重大的罪过,不可以不进行彻底讨伐。”于是遵从文王遗命,率领三百乘兵车,三千名虎贲(勇士),以及带甲的士兵四万五千人,东进伐纣。十一年(前一六○四年)十二月戊午日,全军渡过盟津,诸侯都会集一起,说:“孜孜不懈!”武王于是作《太誓》,向众人宣告:“如今殷王纣居然听信妇人之言,自绝于上天,毁坏天地人三统(一说日、月、北斗;一说三重臣),疏远自己同祖父母的兄弟;还抛弃先祖的音乐,用淫乱之音扰乱典雅之声,取悦妇人。所以今日我姬发恭敬地执行上天的惩罚。努力呀,各位壮士。决一死战,不可能有第二战,更不可能有第三战!”

  二月甲子昧爽1,武王朝至于商郊牧野,乃誓。武王左杖黄钺,右秉白旄,以麾。曰:“远矣西土之人!”武王曰:“嗟!我有国冢君,司徒、司马、司空,亚旅、师氏,千夫长、百夫长,及庸、蜀、羌、髳、微、、彭、濮人,称尔戈,比尔干,立尔矛,予其誓。”王曰:“古人有言:‘牝鸡无晨。牝鸡之晨,惟家之索2。’今殷王纣维妇人言是用,自弃其先祖肆祀不答;昬3弃其家国,遗其王父母弟不用,乃维四方之多罪逋(bū)4逃是崇是长,是信是使,俾暴虐于百姓,以奸轨5于商国。今予发维共行天之罚。今日之事,不过六步七步,乃止齐6焉,夫子勉哉!不过于四伐五伐六伐七伐,乃止齐焉,勉哉夫子!尚桓桓7,如虎如罴,如豺如离,于商郊,不御克奔8,以役西土,勉哉夫子!尔所不勉,其于尔身有戮。”誓已,诸侯兵会者车四千乘,陈师牧野。

  注释

  1 昧爽:拂晓。

  2 索:尽,空。

  3 昬:昏。

  4 逋:逃亡。

  5 奸轨:同“奸宄(ɡuǐ)”,外来为奸,中出为宄。

  6 止齐:暂止而取齐。

  7 桓桓:威武貌。

  8 御:强暴;克:杀;奔:逃亡、投奔。

  译文

  周历二月的甲子日拂晓,武王很早来到商都郊外的牧野(地名,在殷都朝歌,即在今河南淇县郊外),举行了誓师会。武王左手持黄色铜钺,右手握着白牦牛毛旌旗,用来指挥。“辛苦啦,远道而来的西方的人们!”武王说,“啊!各国君主,司徒、司马、司空、亚旅、师氏、千夫长、百夫长各位,以及庸(江汉南部)、蜀(四川)、羌(西蜀)、髳(巴蜀)、微(巴蜀)、(西北地区)、彭(西北地区)、濮(江汉南部)各国的人们,举起你们的长戈,排列好你们的盾牌,树起你们的长矛,我现在要宣誓了。”武王又说:“古人说过:‘母鸡不报晨,母鸡报晨家必败。’现在殷王纣只听信妇人之言,自己废弃先祖而不行祭祀,昏庸地抛弃家与国,对同宗兄弟排斥不用,却对那些从四方诸侯国逃亡到商国的罪人,推崇、尊敬、信任、任用。让他们暴虐百姓,残害商国。如今我姬发恭敬地执行上天对商国的惩罚。今日之战每六七步一停顿,整顿队伍继续推进。大家要努力啊!刺杀敌人也须四五下或六七下一停顿,整顿队伍继续前进。大家要努力啊!威风凛凛,如虎、如罴、如豺、如螭(无角龙,或指魑魅),战于商都之郊,不可滥杀逃亡的敌人,让他们给我们西方人服劳役。大家要努力啊!如果你们不努力,你们自身将遭到屠杀。”宣誓完毕,集合的诸侯以兵车四千乘,列阵于牧野。

  帝纣闻武王来,亦发兵七十万人距1武王。武王使师尚父与百夫致师2,以大卒驰帝纣师。纣师虽众,皆无战之心,心欲武王亟入。纣师皆倒兵以战,以开武王。武王驰之,纣兵皆崩畔纣。纣走,反入登于鹿台之上,蒙衣其珠玉,自燔于火而死。武王持大白旗以麾诸侯,诸侯毕拜武王,武王乃揖诸侯,诸侯毕从。武王至商国,商国百姓咸待于郊。于是武王使群臣告语商百姓曰:“上天降休!”商人皆再拜稽首,武王亦答拜。遂入,至纣死所。武王自射之,三发而后下车,以轻剑击之,以黄钺斩纣头,县3大白之旗。已而至纣之嬖妾二女,二女皆经自杀。武王又射三发,击以剑,斩以玄钺,县其头小白之旗。武王已乃出复军。

  注释

  1 距:通“拒”,抵御。

  2 致师:即今所谓挑战。

  3 县:同“悬”。

  译文

  帝纣听说武王攻来,也派兵七十万抵御武王。武王派师尚父与百夫(百名士兵)挑战,率领大卒(战车三百五十乘、士兵二万六千二百五十人、虎贲勇士三千人)进攻纣王的军队。纣王的军队虽然人数众多,却没有斗志,都希望武王迅速攻入殷国。纣王的军队都倒戈而战,为武王开路。武王得以长驱直入,纣王的军队崩溃,纷纷背叛了纣王。纣王逃走,退回城中登上鹿台,披挂珍贵珠宝,投火自焚而死。武王手持大白旗挥向诸侯,诸侯都向武王参拜。武王也作揖答谢诸侯,诸侯们都服从他。武王进入商都,商国的百姓都在郊外迎接。于是武王命群臣告诉商国的百姓说:“上天降福!”商人们都再拜叩头,武王也作了回拜。于是进城,来到纣王自焚之处。武王亲自向纣王的尸体射箭,射了三箭以后下车,用轻剑砍他,然后用黄钺砍下纣王头颅,悬挂在大白旗上。接着又来到纣王两位宠妾之处,二女子已经上吊自杀。武王也向她们射了三箭,以剑刺击,用黑钺砍下她们头颅,将头颅悬挂在小白旗上。武王做完这些之后,走出,返回军中。

  其明日,除道,修社及商纣宫。及期,百夫荷罕旗以先驱。武王弟叔振铎奉陈常车,周公旦把大钺,毕公把小钺,以夹武王。散宜生、太颠、闳夭皆执剑以卫武王。既入,立于社南大卒之左,左右毕从。毛叔郑奉明水1,卫康叔封布兹,召公奭(shì)赞采,师尚父牵牲。尹佚策祝2曰:“殷之末孙季纣,殄废先王明德,侮蔑神祇不祀,昏暴商邑百姓,其章显闻于天皇上帝。”于是武王再拜稽首,曰:“膺更大命,革殷,受天明命。”武王又再拜稽首,乃出。

  注释

  1 明水:古代祭祀所用的净水,亦称“玄酒”。

  2 尹佚:又称“史佚”,西周初期的史官、天文家、星占家。策祝:诵读策书上的祭神文字。

  译文

  第二天,清除道路,修缮神社及商纣的宫殿。到了预期之日,百名士兵肩负罕旗作为先驱,武王的弟弟叔振铎陈列仪仗车,周公旦持大斧,毕公持小斧,同伴于武王两侧。散宜生、太颠、闳夭皆执剑护卫武王。已入社,立于南侧,中军以及群臣都跟随左右。毛叔郑奉端着明水,卫康叔封布好蓐席,召公奭举着彩帛,师尚父牵着祭祀用的牲畜。尹佚诵读写于简牍的祝文说:“殷之末代子孙季纣,荒废先王之明德,侮蔑神祇而不行祭祀,对商邑之百姓昏庸暴虐,天皇上帝对此非常清楚。”于是武王行再拜稽首之礼,说:“承受改革大命,革新殷朝,受天之明命。”武王又行再拜稽首之礼而出。

  像欧洲人论文化必提到古代希腊、罗马一样,中国人讲古必定言及夏、商、周“三代”,而说周代是“三代”之中最为繁荣的一代并不为过,如果希望了解这一段历史的话,《史记·周本纪》绝对是非读不可的。

www。xiaoshuotxt.Net。Txt小./说天堂
上一章 下一章 (可以用方向键翻页,回车键返回目录) 加入收藏司马迁作品集
史记白话文txt版白话史记史记三家注史记全译本史记注释翻译史记(史记白话文)