欢迎光临 TXT小说天堂 收藏本站(或按Ctrl+D键)
手机看小说:m.xstt5.com
当前位置:首页 > 散文随笔 > 《坐牢家爸爸给女儿的八十封信》在线阅读 > 正文 妈妈骑马,马慢,妈妈骂马
背景:                     字号: 加大    默认

《坐牢家爸爸给女儿的八十封信》 作者:李敖

妈妈骑马,马慢,妈妈骂马

    亲爱的小文:
    你会说“绕口令”吗?
    你快说:“妈妈骑马,马慢,妈妈骂马。”
    你快说:“妞妞骑牛,牛扭,妞妞扭牛。”
    你快说:“门后头的刀,刀倒挂着。”
    你快说:“吃葡萄不吐葡萄皮,不吃葡萄倒吐葡萄皮。”
    这些好玩的句子,就叫绕口令,绕口令不但中文有,英文也有,英文绕口令叫tongue twister(就是舌头打转儿的意思),也叫tongue-tripper。
    你快说She sells seashells at the sea-shore.
    她 卖 贝壳 在 海边。
    你快说A big black bug bites a big black bear.
    大大 黑 臭虫 大咬 大大 黑 熊熊。
    英文中不但有绕口令的话,还有绕口令的诗,这叫tongue-twisting lyrics。
    你快说下面这四句:
    Peter Piper picked a peck of pickled peppers;
    A peck of pickled peppers Peter Piper picked;
    If Peter Piper picked a peck of pickled peppers.
    Wheres the peck of pickled peppers Peter Piper picked?
    a peck of pickled peppers
    很多腌胡椒(辣椒)
    写到这儿,爸爸又想到一段长一点的英文绕口令:
    Bill had a billboard and also a board bill, but the board bill bored Bill, so he sold the billboard to pay the board bill.
    billboard是广告牌,Bill是人名,bill是账单,bore是烦人,过去式是bored。
    He bored me.(他真烦人。)
    He bored me to death.(他烦死我了。)
    爸 爸
    一九七四年四月十九日
    附:“一粒辣椒也比一篮南瓜好”,意思是重质不重量。
    Better one grain of pepper than a basketful of pumpkins.
上一章 下一章 (可以用方向键翻页,回车键返回目录) 加入收藏李敖作品集
红色11北京法源寺传统下的独白李敖快意恩仇录李敖三大名校演讲录阳痿美国上山·上山·爱为中国思想趋向求答案虚拟的十七岁三大名校演讲录坐牢家爸爸给女儿的八十封信要把金针度与人李敖回忆录中国性研究孙中山研究快意恩仇录李敖有话说陈水扁的真面目蒋介石评传