欢迎光临 TXT小说天堂 收藏本站(或按Ctrl+D键)
手机看小说:m.xstt5.com
当前位置:首页 > 世界名著 > 《奥林匹斯的春天》在线阅读 > 正文 第20章 梦中的佳丽一伊玛果(18)
背景:                     字号: 加大    默认

《奥林匹斯的春天》 作者:施皮特莱尔

第20章 梦中的佳丽一伊玛果(18)

  维德起初很不耐烦地听着那人的谈话。最后,在一种机械地和他意愿相反的情况下,他往外看。在远处,阴暗的大厅中,一位苗条的身影,他还能分辨是一位身材优美的女士热情地捧着一束花,她的脸已埋在手帕中,她的肩膀因哭泣而耸动着。看到这情景,他不禁生出了痛苦的同情心:“我--不--不--完全没有这种危险会发生在我身上--没有人会送捧花给我,不,喔,不!很可能人们会送我一把荆棘,若他们知道我要离去。”在这想法拂过脑海后,他转过头,在苦涩的想法中自窗户把头转回来。

  “上车!”车长突然大声叫。窗户嘲弄地回答:“最后!”声音激荡在空中。车厢门关闭,沉静了一会。“好了。”一阵汽笛声--这时,他身后的车厢门突然被打开;在冷风中吹来阵阵的花香--但只一会儿。“不可能!小姐。”那位共济社社员对着那位绝望的身影笑着说。“你找的人不会坐在第三等车厢,但若你不赶快跳下车,火车就要把你也带走了--你没听见车长们都在抗议吗?但这是他们的责任,因为‘好了’一说出,没有人能拉得住火车了。不管你社会地位高低都是无法拉得住的。”

  火车机械师又吹了一声命令的口哨;然后,火车轮滚动转离原地。解脱了,维德松了一口气。“希望我们永远不再见到你!”他对自己许下诺言,同时,他的眼光扫过飞逝的车站廊柱--但!停!等一等!那不是石女士正奔回车站,手中捧着一束花?至少,那是她的走路的样子呀!但她为何不转过头来!--“出示你的车票,每一位!”--“车票!请!”车长命令道,并且把手伸向维德。等他把这件麻烦的事解决后,车站已消逝无踪影了。所有的街道从左、右向火车奔挤过来。“现在!维德,你不是要说说告辞吗?”那些房子在他们靠近时向他叫道。

  “不!”他肯定地回答,“请帮我个忙:让我们不要再有虚伪的连续剧似的结尾!你们以为我看不见你们屋顶上欢乐、跳跃的猴子和你们树上跳跃着善于嘲弄人的鸟吗?”但渐渐地,阴暗转变成明朗;田庄、农舍、花园,一排排的树木飞过,一株向后,一株向左,最后,白昼自开阔的田野闪进车厢。

  直到这一刻,维德的精神才完全清醒。随着清醒的精神而来的是回忆。随着回忆而来的是新仇旧恨!“欢乐吧!你们赢了。我逃走了,一个惨败的人,全身沾满羞辱,但我是被什么击败的呢?为现状击败吗?为团体击败吗?为一颗木然无生意的心击败?”他的仇恨变厚形成大片的乌云,乌云转化成暴怒;暴怒沸腾着渴求诅咒的对象。

  这时,一个声音击打他使他有点昏弱;因为这是“坚信仕女”的声音。

  “你口袋中装的是什么秘密,你要把他与你一起带走?”声音问。

  “一本除了我之外,无人晓得的手记。”

  “手记中提到谁?”

  “我写的是你,‘坚信仕女’。”

  “你何时写下这本证言?”

  “我在进入这邪恶之城的第一天晚上写下第一个字。在昨晚,写下最后一个字。”

  “我夜晚向你做了什么承诺?在你写完最后承诺,在你写完最后一字时?”

  “你答应过我!我接受这证言,因为你曾答应做我忠诚的证人,这证人是不可动摇,不可浸渍的。不论痛苦、热情、愚蠢,我也要成为你的证人!我将把你提到生命的顶峰。人世间的名誉本难控制,但我要不畏艰险,勇往直前,使你永垂不朽!这就是你对我说的话。”

  “是的,我曾对你说过这些话,而现在,你这以怨报德的人呀!在你已成就了一切之后你仍要以诅咒使你的生命蒙污。注意我给你的命令:调整你灵魂的弦,歌唱吧!欢庆和祝福这城市和城市中的一切;发生在你身上的每时、每刻、每件事、每个痛楚,从伤害你的人到吠过你的狗,你都要一一祝福和欢庆。”

  他悲伤地服从了。在极端困难、精疲力竭的情况下,他调整灵魂的竖琴,开始歌唱。在创伤和悲伤中尝试快乐起来,并且叹息地祝福了所有东西,和伤害过他的人以及吠过他的狗。

  “很好!”声音说,“看看你服从的报偿;看!向上看,看看你的四周。”

  看!窗外,车厢旁,以火车相同速度前进的白马在飞腾。上面坐的是伊玛果。不是假的人类的伊玛果--那位以索伊达之名存在的,监察官的太太,而是那位真实、骄傲、他的伊玛果。她已从疾病中恢复,与他团圆,头戴幸福皇冠的伊玛果。“我等候着你。”她的笑声穿过窗户。

  维德在极度的震惊之下大叫:“伊玛果,我的新娘,奇迹是怎么出现的?你怎么恢复了?多么令人愉快的胜利呀!你的头上还戴着冠冕?”

  她很愉快地回答他:“我在你的忧伤、痛苦中,看到你坚贞不二的忠诚,因此,我的病得以痊愈。我看你一无所惧地冲出热情的罪恶池沼,为此缘故,我快乐地在头上戴上冠冕。”

  “你也原谅我不小心的错乱吗?我是愚蠢,不值得的男人,竟把一个人的影像当作是至高无上的你。”

  她笑道:“你的眼泪已洗尽了你的愚蠢。”说过这些话之后,她在高昂的精神中高高跃起,她欢呼的声音盖过火车的隆隆声。

  “你自己判断吧!”看不见的声音要求,“你还叫我‘坚信仕女’吗?”

  在极度的感动下,他的灵魂用祈祷说出他的感谢:“我生命的神圣仕女呀!你的名字是‘安慰和怜悯’!过去,我生命中没有你是我的不幸。现在拥有你是我的最大的幸福!”

  这时,一个声音击打他使他有点昏弱;因为这是“坚信仕女”的声音。

  “你口袋中装的是什么秘密,你要把他与你一起带走?”声音问。

  “一本除了我之外,无人晓得的手记。”

  “手记中提到谁?”

  “我写的是你,‘坚信仕女’。”

  “你何时写下这本证言?”

  “我在进入这邪恶之城的第一天晚上写下第一个字。在昨晚,写下最后一个字。”

  “我夜晚向你做了什么承诺?在你写完最后承诺,在你写完最后一字时?”

  “你答应过我!我接受这证言,因为你曾答应做我忠诚的证人,这证人是不可动摇,不可浸渍的。不论痛苦、热情、愚蠢,我也要成为你的证人!我将把你提到生命的顶峰。人世间的名誉本难控制,但我要不畏艰险,勇往直前,使你永垂不朽!这就是你对我说的话。”

  “是的,我曾对你说过这些话,而现在,你这以怨报德的人呀!在你已成就了一切之后你仍要以诅咒使你的生命蒙污。注意我给你的命令:调整你灵魂的弦,歌唱吧!欢庆和祝福这城市和城市中的一切;发生在你身上的每时、每刻、每件事、每个痛楚,从伤害你的人到吠过你的狗,你都要一一祝福和欢庆。”

  他悲伤地服从了。在极端困难、精疲力竭的情况下,他调整灵魂的竖琴,开始歌唱。在创伤和悲伤中尝试快乐起来,并且叹息地祝福了所有东西,和伤害过他的人以及吠过他的狗。

  “很好!”声音说,“看看你服从的报偿;看!向上看,看看你的四周。”

  看!窗外,车厢旁,以火车相同速度前进的白马在飞腾。上面坐的是伊玛果。不是假的人类的伊玛果--那位以索伊达之名存在的,监察官的太太,而是那位真实、骄傲、他的伊玛果。她已从疾病中恢复,与他团圆,头戴幸福皇冠的伊玛果。“我等候着你。”她的笑声穿过窗户。

  维德在极度的震惊之下大叫:“伊玛果,我的新娘,奇迹是怎么出现的?你怎么恢复了?多么令人愉快的胜利呀!你的头上还戴着冠冕?”

  她很愉快地回答他:“我在你的忧伤、痛苦中,看到你坚贞不二的忠诚,因此,我的病得以痊愈。我看你一无所惧地冲出热情的罪恶池沼,为此缘故,我快乐地在头上戴上冠冕。”

  “你也原谅我不小心的错乱吗?我是愚蠢,不值得的男人,竟把一个人的影像当作是至高无上的你。”

  她笑道:“你的眼泪已洗尽了你的愚蠢。”说过这些话之后,她在高昂的精神中高高跃起,她欢呼的声音盖过火车的隆隆声。

  “你自己判断吧!”看不见的声音要求,“你还叫我‘坚信仕女’吗?”

  在极度的感动下,他的灵魂用祈祷说出他的感谢:“我生命的神圣仕女呀!你的名字是‘安慰和怜悯’!过去,我生命中没有你是我的不幸。现在拥有你是我的最大的幸福!”

  施皮特莱尔作品年表

  1845年4月24日生于瑞士李斯塔镇。

  1860年--1862年他两度到苏黎世郡的小镇温特修尔拜访尤姬妮雅姨妈,此人后来改变了他一生的命运。

  1863年就读苏黎世大学法律系。

  1865年--1867年分别在苏黎世、海德堡和巴塞尔各地研究神学。

  1871年获得牧师职位。

  1880年自费出版小说《普罗米修士与伊壁米修士》(Prometheus and Epimetheus),此书构思了13年。

  1881年与一位来自荷兰的女弟子结婚。

  1889年出版诗集《彩蝶翩翩》(Butterflies)。

  1890年--1892年在《新日契报》撰写现代文学评述。

  1896年完成叙事诗《叙述曲》(Ballden)。

  1898年出版论文集《有趣的真理》(Laughing Truths)。

  1900年完成诗集《奥林匹斯的春天》(Olympian Spring)。

  1906年完成诗集《时钟之歌》(Bell Songs)、小说《梦中的佳丽--伊玛果》(Imago)。

  1914年出版《童年经验》(My Earliest Experiences)。

  1919年荣获诺贝尔文学奖。

  1924年出版小说《受难的普罗米修士》(Prometheus the Sutterer),是前部小说《普罗米修士》的第二节,似如歌德《浮士德》第二部。此书出版两周之后,作者就与世长辞。

wWw:xiaoshuotxt?net[T.xt^小.说.天)堂)
上一章 下一章 (可以用方向键翻页,回车键返回目录) 加入收藏施皮特莱尔作品集
奥林匹斯的春天