欢迎光临 TXT小说天堂 收藏本站(或按Ctrl+D键)
手机看小说:m.xstt5.com
当前位置:首页 > 古典文学名著 > 《山海经》在线阅读 > 正文 [db:分卷] 山海经卷五 中山经 -1
背景:                     字号: 加大    默认

《山海经》 作者:佚名

山海经卷五 中山经 -1

小.说。t。xt-天/堂

中山(经)薄山之首,曰甘枣之山。共水出焉,而西流注于河。其上多 杻(ni()木。其下有草焉,葵本而杏叶①,黄华而荚(ji2)实②,名曰箨 (tu#),可以已瞢(m2ng)③。有兽焉,其状如■(hu@)鼠而文题④,其 名曰■(n4i),食之已瘿。

【注释】①本:草木的根或茎干。这里指茎干。②荚:凡草木果实狭长而没有隔膜的,都叫 做荚。③瞢:眼目不明。④■鼠:不详何兽。

【译文】中央第一列山系薄山山系之首座山,叫做甘枣山。共水从这座 山发源,然后向西流入黄河。山上有茂密的杻树。山下有一种草,葵菜一样 的茎干杏树一样的叶子,开黄色的花朵而结带荚的果实,名称是箨,人吃了 它可以治愈眼睛昏花。山中还有一种野兽,形状像■鼠而额头上有花纹,名 称是■,吃了它的肉就能治好人脖子上的赘瘤。

又东二十里,曰历儿之山,其上多橿(ji1ng),多■(l@)木,是木 也,方茎而员叶,黄华而毛,其实如(拣)[楝(li4n)]①,服之不忘。

【注释】①楝:楝树,也叫苦楝,落叶乔木,春夏之交开花,淡紫色,核果球形或长圆形, 熟时黄色。木材坚实,易加工,供家具、乐器、建筑、农具等用。又据古人说捣碎楝树的子实可以洗 衣,而服食它可以益肾。

【译文】再往东二十里,是座历儿山,山上有茂密的橿树,还有茂密的 ■树,这种树木,茎干是方形的而叶子是圆形的,开黄色花而花瓣上有绒毛, 果实像楝树结的果实,人服用它可以增强记忆而不忘事。

又东十五里,曰渠猪之山,其上多竹。渠猪之水出焉,而南流注于河。

其中是多豪鱼,状如鲔(W7i),赤喙(hu@)尾赤羽,[食之]可以已白癣(xu3n) ①。

【注释】①癣:皮肤感染真菌后引起的一种疾病,有好多种。

【译文】再往东十五里,是座渠猪山,山上有茂盛的竹子。渠猪水从这 座山发源,然后向南流入黄河。水中有很多豪鱼,形状像一般的鲔鱼,但长 着红嘴巴和带羽毛的红尾巴,人吃了它的肉就能治愈白癣病。

又东三十五里,曰葱聋之山,其中多大谷,是多白垩(6),黑、青、 黄垩。

【译文】再往东三十五里,是座葱聋山,山中有许多又深又长的峡谷, 到处是白垩土,还有黑垩土、青垩土、黄垩土。

又东十五里,曰涹(w#)山,其上多赤铜,其阴多铁。

【译文】再往东十五里,是座涹山,山上有丰富的黄铜,山北面盛产铁。

又东七十里,曰脱扈(h))之山。有草焉,其状如葵叶而赤华,荚实, 实如棕荚,名曰植楮(ch*),可以已癙(sh()①,食之不眯(m@)②。

【注释】①癙:忧病。②眯:梦魇(y3n)。梦魇就是人在睡梦中遇见可怕的事而呻吟、惊 叫。

【译文】又往东七十里,是座脱扈山。山中有一种草,形状像葵菜的叶 子而是红花,结的是带荚的果实,果实的荚像棕树的果荚,名称是植楮,可 以用它治愈精神抑忧症,而服食它就能使人不做恶梦。

又东二十里,曰金星之山,多天婴①,其状如龙骨②,可以已痤(cu¥) ③。

【注释】①天婴:不详何种植物。②龙骨:据古人讲,在山岩河岸的土穴中常有死龙的脱骨, 而生长在这种地方的植物就叫龙骨。③痤:即痤疮,一种皮肤病。

【译文】再往东二十里,是座金星山,山中有很多天婴,形状与龙骨相 似,可以用来医治痤疮。

又东七十里,曰泰威之山。其中有谷曰枭(xi1o)谷,其中多铁。

【译文】再往东七十里,是座泰威山。山中有一道峡谷叫做枭谷,那里 盛产铁。

又东十五里,曰橿(ji1ng)谷之山,其中多赤铜。

【译文】再往东十五里,是座橿谷山,山中有丰富的黄铜。

又东百二十里,曰吴林之山,其中多葌(ji1n)草①。

【注释】①葌草:葌,同“蕑”,而蕑即兰,则葌草就是兰草。

【译文】再往东一百二十里,是座吴林山,山中生长着茂盛的兰草。

又北三十里,曰牛首之山。有草焉,名曰鬼草,其叶如葵而赤茎,其秀 如禾①,服之不忧。劳水出焉,而西流注于潏(ju6)水,是多飞鱼,其状 如鲋(f))鱼,食之已痔衕(d^ng)。

【注释】①秀:指禾类植物开花。又引申而泛指草木开花。

【译文】再往北三十里,是座牛首山。山中生长着一种草,名称是鬼草, 叶子像葵菜叶却是红色茎干,开的花像禾苗吐穗时的花絮,服食它就能使人 无忧无虑。劳水从这座山发源,然后向西流入潏水,水中有很多飞鱼,形状 像一般的鲫鱼,人吃了它的肉就能治愈痔疮和痢疾。

又北四十里,曰霍山,其木多(穀)[榖(g^u)]。有兽焉,其状如狸 ①,而白尾,有鬣(li6),名曰胐胐(p6i p6i),养之可以已忧。

【注释】①狸:俗称野猫,似狐狸而小一些,身肥胖而短一点。

【译文】再往北四十里,是座霍山,这里到处是茂密的构树。山中有一 种野兽,形状像一般的野猫,却长着白尾巴,脖子上有鬃毛,名称是胐胐, 人饲养它就可以消除忧愁。

又北五十二里,曰合谷之山,是多薝(zh1n)棘①。

【注释】①薝棘:不详何种植物。

【译文】再往北五十二里,是座合谷山,这里到处是薝棘。

又北三十五里,曰阴山,多砺(l0)石、文石。少水出焉。其中多雕棠, 其叶如榆叶而方,其实如赤菽(sh&)①,食之已聋。

【注释】①菽:本义是指大豆,引申为豆类的总称。

【译文】再往北三十五里,是座阴山,多的是粗磨石、色彩斑斓的漂亮 石头。少水从这座山发源。山中有茂密的雕棠树,叶子像榆树叶却呈四方形, 结的果实像红豆,服食它就能治愈人的耳聋病。

又东四百里,曰鼓镫(d5ng)之山,多赤铜。有草焉,名曰荣草,其叶 如柳,其本如鸡卵,食之已风。

【译文】再往东四百里,是座鼓镫山,有丰富的黄铜。山中有一种草, 名称是荣草,叶子与柳树叶相似,根茎与鸡蛋相似,人吃了它就能治愈风痹 病。

凡薄山之首,自甘枣之山至于鼓镫(d5ng)之山,凡十五山,六千六百 七十里。历儿,冢也,其祠礼:毛,太牢之具,县(xu2n)以吉玉①。其余 十三山者,毛用一羊,县(xu2n)婴用(桑封)[藻珪]②,瘗(y@)而不糈 (x()。(桑封)[藻珪]者②,(桑主)[藻玉]也,方其下而锐其上③,而 中穿之加金④。

【注释】①县:同“悬”。吉玉:古人往往在人、事、物等有关词语前贯以“吉”字,用来 表示对其美称。这里的吉玉就是一种美称,意思是美好的玉。②藻珪:即用带有色彩斑纹的玉石制成 的玉器。③锐:上小下大。这里指三角形尖角。④据学者研究,“藻珪者”以下的几句话,原本是古 人的解释性语句,不知何时窜入正文。因底本如此,今姑仍其旧。

【译文】总计薄山山系之首尾,自甘枣山起到鼓镫山止,一共十五座山, 途经六千六百七十里。历儿山,是诸山的宗主,祭祀宗主山山神:在毛物中, 用猪、牛、羊齐全的三牲作祭品,再悬挂上吉玉献祭。祭祀其余十三座山的 山神,在毛物中用一只羊作祭品,再悬挂上祀神玉器中的藻珪献祭,祭礼完 毕把它埋入地下而不用米祀神。所谓藻珪,就是藻玉,下端呈长方形而上端 有尖角,中间有穿孔并加上金饰物。

中次二(经)[山]济山之首,曰辉诸之山,其上多桑,其兽多闾(lǘ) 麋①,其鸟多鹖(h6)②。

【注释】①闾:就是前文所说的形状像驴而长着羚羊角的山驴。②鹖:鹖鸟。据古人说,鹖 鸟像野鸡而大一些,羽毛青色,长有毛角,天性勇猛好斗,绝不退却,直到斗死为止。

【译文】中央第二列山系济山山系之首座山,叫做辉诸山,山上有茂密 的桑树,山中的野兽大多是山驴和麋鹿,而禽鸟大多是鹖鸟。

又西南二百里,曰发视之山,其上多金玉,其下多砥(d!)砺(l0)。

即鱼之水出焉,而西流注于伊水。

【译文】再往西南二百里,是座发视山,山上有丰富的金属矿物和玉石, 山下多出产磨石。即鱼水从这座山发源,然后向西流入伊水。

又西三百里,曰豪山,其上多金玉而无草木。

【译文】再往西三百里,是座豪山,山上有丰富的金属矿物和玉石而没 有花草树木。

又西三百里,曰鲜山,多金玉,无草木。鲜水出焉,而北流注于伊水。

其中多鸣蛇,其状如蛇而四翼,其音如磬(q@ng),见(xi4n)则其邑大旱。

【译文】再往西三百里,是座鲜山,有丰富的金属矿物和玉石,但不生 长花草树木。鲜水从这座山发源,然后向北流入伊水。水中有很多鸣蛇,形 状像一般的蛇却长着四只翅膀,叫声如同敲磐的声音,在哪个地方出现那里 就会发生大旱灾。

又西三百里,曰阳山,多石,无草木。阳水出焉,而北流注于伊水。其 中多化蛇,其状如人面而豺(ch2i)身①,鸟翼而蛇行②,其音如叱呼,见 (xi4n)则其邑大水。

【注释】①豺:一种凶猛的动物,比狼小一些,体色一般是棕红,尾巴的末端是黑色,腹部 和喉部是白色。②蛇行:蜿蜒曲折地伏地爬行。

【译文】再往西三百里,是座阳山,到处是石头,没有花草树木。阳水 从这座山发源,然后向北流入伊水。水中有很多化蛇,形状是人的面孔却长 着豺一样的身子,有禽鸟的翅膀却像蛇一样地爬行,发出的声音如同人在呵 斥,在哪个地方出现那里就会发生水害。

又西二百里,曰昆吾之山,其上多赤铜①。有兽焉,其状如彘(zh@) 而有角,其音如号,名曰■(l^ng)蚳(ch0),食之不眯。

【注释】①赤铜:指传说中的昆吾山所特有的一种铜,色彩鲜红,如同赤火一般。用这里生 产的赤铜所制做的刀剑,是非常锋利的,切割玉石如同削泥一样。所谓神奇的昆吾之剑,就是由这种 铜打造的。

【译文】再往西二百里,是座昆吾山,山上有丰富的赤铜。山中有一种 野兽,形状像一般的猪却长着角,发出的声音如同人号啕大哭,名称是■蚳, 吃了它的肉就会使人不做恶梦。

又西百二十里,曰葌(ji1n)山。葌水出焉,而北流注于伊水。其上多 金玉,其下多青、雄黄。有木焉,其状如棠而赤叶,名曰芒(w4ng)草①, 可以毒鱼。

【注释】①芒草:又作莽草、■草,也可单称为芒,一种有毒性的草,与另一种类似于茅草 而大一些的芒草是同名异物。可能芒草长得高大如树,所以这里称它为树木,其实是草。

【译文】再往西一百二十里,是座葌山。葌水从这座山发源,然后向北 流入伊水。山上盛产金属矿物和玉石,山下盛产石青、雄黄。山中有一种树 木,形状像棠梨树而叶子是红色的,名称是芒草,能够毒死鱼。

又西一百五十里,曰独苏之山,无草木而多水。

【译文】再往西一百五十里,是座独苏山,这里没有花草树木而到处是 水流。

又西二百里,曰蔓渠之山,其上多金玉,其下多竹箭。伊水出焉,而东 流注于洛。有兽焉,其名曰马腹,其状如人面虎身,其音如婴儿,是食人。

【译文】再往西二百里,是座蔓渠山,山上有丰富的金属矿物和玉石, 山下到处是小竹丛。伊水从这座山发源,然后向东流入洛水。山中有一种野 兽,名称是马腹,形状是人一样的面孔虎一样的身子,发出的声音如同婴儿 啼哭,是能吃人的。

凡济山之首,自辉诸之山至于蔓渠之山,凡九山,一千六百七十里。其 神皆人面而鸟身。祠用毛,用一吉玉,投而不糈(x()。

【译文】总计济山山系之首尾,自辉诸山起到蔓渠山止,一共九座山, 途经一千六百七十里。诸山山神的形状都是人的面孔鸟的身子。祭祀山神要 用毛物作祭品,再用一块吉玉,把这些投向山谷而不用米祀神。

中次三(经)[山]萯(b6i)山之首,曰敖岸之山,其阳多■(y()琈 之玉,其阴多赭(zh7)、黄金。神熏池居之。是常出美玉。北望河林,其 状如茜(qi4n)如举①。有兽焉,其状如白鹿而四角,名曰夫诸,见(xi4n) 则其邑大水。

【注释】①茜:茜草,一种多年生攀援草本植物,根是黄红色,可作染料。举:即榉柳,落 叶乔木,生长得又快又高大,木材坚实,用途很广。

 【译文】中央第三列山系萯山山系之首座山,叫做敖岸山,山南面多出 产■琈玉,山北面多出产赭石、黄金。天神熏池住在这里。这座山还常常生 出美玉来。从山上向北可以望见奔腾的黄河和葱郁的丛林,它们的形状好像 是茜草和榉柳。山中有一种野兽,形状像一般的白鹿却长着四只角,名称是 夫诸,在哪个地方出现那里就会发生水灾。

 又东十里,曰青要之山,实惟帝之密都①。北望河曲,是多(驾)[鴐 (ji1)]鸟②。南望墠(ti2n)渚,禹父之所化③,是多仆累、蒲卢④。■ (sh5n)武罗司之⑤,其状人面而豹文,小要而白齿⑥,而穿耳以鐻(q*) ⑦,其鸣如鸣玉。是山也,宜女子。畛(zh7n)水出焉,而北流注于河。其 中有鸟焉,名曰鴢(y3o),其状如凫(f*),青身而朱目赤尾,食之宜子。

有草焉,其状如葌(ji1n),而方茎黄华赤实,其本如藁(g3o)本⑧,名 曰荀草,服之美人色。

 【注释】①密都:隐密深邃的都邑。②鴐鸟:即鴐鹅,俗称野鹅。③禹父:指大禹的父亲鲧 (g(n)。相传禹是夏朝的开国国王。④仆累:即蜗牛,一种软体动物,栖息于潮湿的地方。蒲卢: 一种具有圆形贝壳的软体动物,属蛤(g6)、蚌之类。⑤■:一说是神鬼,即鬼中的神灵;一说是山 神。⑥要:“腰”的本字。⑦鐻:金银制成的耳环。⑧藁本:也叫抚芎(xi#ng)、西芎,一种香草, 根茎含挥发油,可作药用。

 【译文】再往东十里,是座青要山,确实是天帝的密都。从青要山上向 北可以望见黄河的弯曲处,这里有许多野鹅。从青要山向南可以望见墠渚, 是大禹的父亲鲧变化成为黄熊的地方,这里有很多蜗牛、蒲卢。山神武罗掌 管着这里,这位山神的形貌是人的面孔却浑身长着豹子一样的斑纹,细小的 腰身洁白的牙齿,而且耳朵上穿挂着金银环,发出的声音像玉石碰击作响。

这座青要山,适宜女子居住。畛水从这座山发源,然后向北流入黄河。山中 有一种禽鸟,名称是鴢,形状像野鸭子,青色的身子却是浅红色的眼睛深红 色的尾巴,吃了它的肉就能使人多生孩子。山中生长着一种草,形状像兰草, 却是四方形的茎干黄色的花朵、红色的果实,根部像藁本的根,名称是荀草, 服用它就能使人的肤色洁白漂亮。

 又东十里,曰騩(gu9)山,其上有美枣,其阴有■(y()琈之玉。正 回之水出焉,而北流注于河。其中多飞鱼①,其状如豚(t*n)而赤文,服 之不畏雷,可以御兵②。

 【注释】①飞鱼:与上文所述飞鱼的形状不同,当为同名异物。②兵:指兵器的锋刃。

 【译文】再往东十里,是座騩山,山上盛产味道甜美的枣子,山北阴面 还盛产■琈玉。正回水从这座山发源,然后向北流入黄河。水中生长着许多 飞鱼,形状像小猪却浑身是红色斑纹,吃了它的肉就能使人不怕打雷,还可 以辟兵器。

又东四十里,曰宜苏之山,其上多金玉,其下多蔓(居)[荆]之木①。

滽滽(r¥ngr¥ng)之水出焉,而北流注于河,是多黄贝。

【注释】①蔓荆:一种灌木,长在水边,苗茎蔓延,高一丈多,六月开红白色花,九月结成 的果实上有黑斑,冬天则叶子凋落。

【译文】再往东四十里,是座宜苏山,山上有丰富的金属矿物和玉石, 山下有繁茂的蔓荆。滽滽水从这座山流出,然后向北流入黄河,水中有很多 黄色的贝。

又东二十里,曰和山,其上无草木而多瑶、碧,实惟河之九都①。是山 也五曲,九水出焉,合而北流注于河,其中多苍玉。吉神泰逢司之②,其状 如人而虎尾,是好居于萯(b6i)山之阳,出入有光。泰逢神动天地气也。

【注释】①都:汇聚。②吉神:对神的美称,即善神的意思。

【译文】再往东二十里,是座和山,山上不生长花草树木而到处是瑶、 碧一类的美玉,确实是黄河中的九条水源所汇聚的地方。这座山盘旋回转了 五层,有九条水从这里发源,然后汇合起来向北流入黄河,水中有很多苍玉。

吉神泰逢主管这座山,他的形貌像人却长着虎一样的尾巴,喜欢住在萯山向 阳的南面,出入时都有闪光。泰逢这位吉神能兴起风云。

凡萯(b6i)山之首,自敖岸之山至于和山,凡五山,四百四十里。其 祠:泰逢、熏池、武罗皆一牡(m()羊副(p@)①,婴用吉玉。其二神用一 雄鸡瘗(y@)之。糈(x()用稌(t*)。

【注释】①副:裂开,剖开。

【译文】总计萯山山系之首尾,自敖岸山起到和山止,一共五座山,途 经四百四十里。祭祀诸山山神:泰逢、熏池、武罗三位神都是把一只公羊劈 开来祭祀,祀神的玉器要用吉玉。其余二位山神是用一只公鸡献祭后埋入地 下。祀神的米用稻米。

中次四(经)[山]厘山之首,曰鹿蹄之山,其上多玉,其下多金。甘水 出焉,而北流注于洛,其中多(泠)[汵](j9n)石①。

【注释】①汵石:一种柔软如泥的石头。

【译文】中央第四列山系厘山山系之首座山,叫做鹿蹄山,山上盛产玉, 山下盛产金。甘水从这座山发源,然后向北流入洛水,水中有很多汵石。

西五十里,曰扶猪之山,其上多礝(ru3n)石①。有兽焉,其状如貉(h6) 而人目②,其名曰貉(y0n)。虢(gu¥)水出焉,而北流注于洛,其中多瓀 (ru3n)石③。

【注释】①礝:也写成“碝”、“瓀”。礝石是次于玉一等的美石。白色的礝石如冰一样透 明,而水中的礝石是红色的。②貉:也叫狗獾,是一种野兽。外形像狐狸而体态较肥胖,尾巴较短, 尾毛蓬松,耳朵短而圆,两颊有长毛,体色棕灰。③瓀石:就是礝石。

【译文】往西五十里,是座扶猪山,山上到处是礝石。山中有一种野兽, 形状像貉却长着人的眼睛,名称是■。虢水从这座山发源,然后向北流入洛 水,水中有很多礝石。

又西一百二十里,曰厘山,其阳多玉,其阴多蒐(s#u)①。有兽焉, 其状如牛,苍身,其音如婴儿,是食人,其名曰犀(x9)渠。滽滽(r¥ngr¥ng) 之水出焉,而南流注于伊水。有兽焉,名曰■(ji6),其状如獳(n^u)犬 而有鳞②,其毛如彘(zh@)鬣(li6)。

【注释】①蒐:即茅蒐,现在称作茜(qi4n)草。它的根是紫红色,可作染料,并能入药。

②獳犬:发怒样子的狗。

【译文】再往西一百二十里,是座厘山,山南面有很多玉石,山北面有 茂密的茜草。山中有一种野兽,形状像一般的牛,全身青黑色,发出的声音 如同婴儿啼哭,是能吃人的,名称是犀渠。滽滽水从这座山发源,然后向南 流入伊水。这里还有一种野兽,名称是■,形状像獳犬却全身有鳞甲,长在 鳞甲间的毛像猪鬃一样。

又西二百里,曰箕尾之山,多(穀)[榖(g^u)],多涂石①,其上多 ■(y()琈之玉。

【注释】①涂石:就是上文所说的汵石,石质如泥一样柔软。

【译文】再往西二百里,是座箕尾山,有茂密的构树,盛产涂石,山上 还有许多■琈玉。

又西二百五十里,曰柄山,其上多玉,其下多铜。滔雕之水出焉,而北 流注于洛。其中多羬(xi2n)羊。有木焉,其状如樗(ch&),其叶如桐而 荚实,其名曰茇(b2)①,可以毒鱼。

【注释】①茇:学者认为“茇”可能是“芫”的误写。芫即芫华,也叫芫花,是一种落叶灌 木,春季先开花,后生叶,花蕾可入药,根茎有毒性。

【译文】再往西二百五十里,是座柄山,山上盛产玉,山下盛产铜。滔 雕水从这座山发源,然后向北流入洛水。山中有许多羬羊。山中还有一种树 木,形状像臭椿树,叶子像梧桐叶而结出带荚的果实,名称是茇,是能毒死 鱼的。

又西二百里,曰白边之山,其上多金玉,其下多青、雄黄。

【译文】再往西二百里,是座白边山,山上有丰富的金属矿物和玉石, 山下盛产石青、雄黄。

又西二百里,曰熊耳之山,其上多漆,其下多棕。浮濠之水出焉,而西 流注于洛,其中多水玉,多人鱼。有草焉,其状如苏而赤华①,名曰葶(t0ng) 苧(n@ng),可以毒鱼。

【注释】①苏:即紫苏,又叫山苏,一年生草本植物,茎干呈方形,叶子紫红色。枝、叶、 茎、果都可作药用。

【译文】再往西二百里,是座熊耳山,山上是茂密的漆树,山下是茂密 的棕树。浮濠水从这座山发源,然后向西流入洛水,水中有很多水晶石,还 有很多人鱼。山中有一种草,形状像苏草而开红花,名称是葶苧,是能毒死 鱼的。

又西三百里,曰牡(m()山,其上多文石,其下多竹箭、竹■(m6i)。

其兽多■(zu¥)牛、羬(xi2n)羊,鸟多赤鷩(b9e)①。

【注释】①赤鷩:即鷩雉,也叫锦鸡,像野鸡而小一些,冠子羽毛都很美,五色艳丽。和上 文所说的赤鷩同属野鸡的种类,形状大同小异,故名称上也往往混同。

【译文】再往西三百里,是座牡山,山上到处是色彩斑斓的漂亮石头, 山下到处是竹箭、竹■之类的竹丛。山中的野兽以■牛、羬羊最多,而禽鸟 以赤鷩最多。

又西三百五十里,曰讙(hu1n)举之山。雒(lu^)水出焉,而东北流 注于玄扈之水。其中多马肠之物①。此二山者,洛间也。

【注释】①其中:指玄扈山中。据《水经注?洛水》,知玄扈水发源于玄扈山。可见,此处 是有省文的。马肠:即上文所说的怪兽马腹,人面虎身,叫声如婴儿哭,吃人。

【译文】再往西三百五十里,是讙举山。雒水从这座山发源,然后向东 北流入玄扈水。玄扈山中生有很多马肠这样的怪物。在讙举山与玄扈山之 间,夹着一条洛水。

凡厘山之首,自鹿蹄之山至于玄扈之山,凡九山,千六百七十里。其神 状皆人面兽身。其祠之:毛用一白鸡,祈而不糈(x(),以采衣(y@)之①。

【注释】①衣:用作动词,穿的意思。这里是包裹的意思。

【译文】总计厘山山系之首尾,自鹿蹄山起到玄扈山止,一共九座山, 途经一千六百七十里。诸山山神的形貌都是人的面孔而兽的身子。祭祀山 神:在毛物中用一只白色鸡献祭,祀神不用米,用彩色帛把鸡包裹起来。

中次五(经)[山]薄山之首,曰苟(床)[林]之山,无草木,多怪石。

【译文】中央第五列山系薄山山系之首座山,叫做苟林山,不生长花草 树木,到处是奇形怪状的石头。

东三百里,曰首山,其阴多(穀)[榖](g^u)、柞(zu^)①,其草多 ■(zh*)、芫②。其阳多■(y()琈之玉,木多槐。其阴有谷,曰机谷, 多■(d@)鸟,其状如枭(xi1o)而三目,有耳,其音如(录)[鹿],食之 已垫③。

【注释】①柞:柞树,也叫蒙子树、凿刺树、冬青,常绿灌木,初秋开花,雌雄异株,花小, 黄白色,浆果小球形,黑色。②■:即山蓟,是一种可作药用的草,又分为苍术(zh*)、白术(zh*) 二种。苍术是多年生直立草本植物,可以入药。白术是多年生草本植物,根状茎可以入药。芫:即芫 华,其实是落叶灌木,因树形矮小,被看作草。花可以药用,根可以毒死鱼。③垫:一种因低下潮温 而引发的疾病。

【译文】往东三百里,是座首山,山北面有茂密的构树、柞树,这里的 草以■草、芫华居多。山南面盛产■琈玉,这里的树木以槐树居多。这座山 的北面有一峡谷,叫做机谷,峡谷里有许多■鸟,形状像猫头鹰却长着三只 眼睛,还有耳朵,发出的声音如同鹿鸣叫,人吃了它的肉就会治好湿气病。

又东三百里,曰县■(zh&)之山,无草木,多文石。

【译文】再往东三百里,是座县■山,没有花草树木,到处是色彩斑斓 的漂亮石头。

又东三百里,曰葱聋之山,无草木,多■(b4ng)石①。

【注释】①■石:即玤石,是次于玉石一等的石头。

【译文】再往东三百里,是座葱聋山,没有花草树木,到处是■石。

东北五百里,曰条谷之山,其木多槐桐,其草多芍(sh2o)药、■(m6n) 冬①。

【注释】①芍药:多年生草本植物,初夏开花,与牡丹花相似,可供观赏,而根茎可以入药。

■冬:俗作门冬,有两种,一是麦门冬,也叫沿阶草,多年生常绿草本植物,须根常膨大成纺锤形, 可以作药用;二是天门冬,也叫天冬草,多年生攀援草本植物,地下有簇生纺锤形肉质块根,可以作 药用。

【译文】往东北五百里,是座条谷山,这里的树木大多是槐树和桐树, 而草大多是芍药、门冬草。

又北十里,曰超山,其阴多苍玉,其阳有井①,冬有水而夏竭。

【注释】①井:井是人工开挖的,泉是自然形成的,而本书记述的山之所有皆为自然事物, 所以,这里的井当是指泉眼下陷而低于地面的水泉,形似水井,故称。

【译文】再往北十里,是座超山,山北面到处是苍玉,山南面有一眼水 泉,冬天有水而到夏天就干枯了。

又东五百里,曰成侯之山,其上多櫄(ch&n)木①,其草多(芃)[艽] (ji1o)②。

【注释】①櫄木:据古人说,这种树与高大的臭椿树相似,树干可以作车辕。②艽:就是秦 艽,一种可作药用的草。

【译文】再往东五百里,是座成侯山,山上是茂密的櫄树,这里的草以 秦艽居多。

又东五百里,曰朝歌之山,谷多美垩(6)。

【译文】再往东五百里,是座朝歌山,山谷里多出产优良垩土。

又东五百里,曰槐山,谷多金锡①。

【注释】①锡:这里指天然锡矿石,而非提炼的纯锡。以下同此。

【译文】再往东五百里,是座槐山,山谷里有丰富的金和锡。

又东十里,曰历山,其木多槐,其阳多玉。

【译文】再往东十里,是座历山,这里的树大多是槐树,山南面多出产 玉石。

又东十里,曰尸山,多苍玉,其兽多麖①(j9ng)。尸水出焉,南流注 于洛水,其中多美玉。

【注释】①麖:鹿的一种,体型较大。

【译文】再往东十里,是座尸山,到处是苍玉,这里的野兽以麖居多。

尸水从这座山发源,向南流入洛水,水中有很多优良玉石。

又东十里,曰良余之山,其上多(穀)[榖](g^u)柞(zu^),无石。

余水出于其阴,而北流注于河;乳水出于其阳,而东南流注于洛。

【译文】再往东十里,是座良余山,山上有茂密的构树和柞树,没有石 头。余水从良余山北麓流出,然后向北流入黄河;乳水从良余山南麓流出, 然后向东南流入洛水。

又东南十里,曰蛊(g()尾之山,多砺(l0)石、赤铜。龙余之水出焉, 而东南流注于洛。

【译文】再往东南十里,是座蛊尾山,盛产粗磨石、黄铜。龙余水从这 座山发源,然后向东南流入洛水。

又东北二十里,曰升山,其木多(穀)[榖(g^u)]、柞(zu^)、棘, 其草多薯(sh()■(y))蕙①,多寇脱②。黄酸之水出焉,而北流注于河, 其中多璇(xu2n)玉③。

【注释】①薯■:也叫山药。它的块茎不仅可以食用,并且可作药用。蕙:一种香草。②寇 脱:古人说是一种生长在南方的草,有一丈多高,叶子与荷叶相似,茎中有瓤,纯白色。③璇玉:古 人说是质料成色比玉差一点的玉石。

【译文】再往东北二十里,是座升山,这里的树以构树、柞树、酸枣树 居多,而草以山药、惠草居多,还有茂密的寇脱草。黄酸水从这座山发源, 然后向北流入黄河,水中有很多璇玉。

又东二十里,曰阳虚之山,多金,临于玄扈之水。

【译文】再往东二十里,是座阳虚山,盛产金,阳虚山临近玄扈水。

凡薄山之首,自苟林之山至于阳虚之山,凡十六山,二千九百八十二里。

升山,冢(zh%ng)也,其祠礼:太牢,婴用吉玉。首山,■(sh6n)也①, 其祠用稌(t*)、黑牺太牢之具、■(ni6)酿②;干儛③,置鼓;婴用一 璧。尸水,合天也,肥牲祠之;用一黑犬于上,用一雌鸡于下,刉(j9)一 牝(p@n)羊④,献血。婴用吉玉,采之,飨之。

【注释】①■:神灵。②■酿:■,俗作“■”。酒曲,酿酒用的发酵剂。■酿就是用曲■ 酿造的醴(l!)酒。这里泛指美酒。③干儛:古代在举行祭祀活动时跳的一种舞蹈。干,即盾牌,是 古代一种防御性兵器。儛,同“舞”。干儛就是手拿盾牌起舞,表示庄严隆重。④刉:亦作“刏”。

划破,割。

【译文】总计薄山山系之首尾,自苟林山起到阳虚山止,一共十六座山, 途经二千九百八十二里。升山,是诸山的宗主,祭祀升山山神的典礼:在毛 物中用猪、牛、羊齐全的三牲作祭品,祀神的玉器要用吉玉。首山,是神灵 显应的大山,祭祀首山山神用稻米、整只黑色皮毛的猪、牛、羊、美酒;手 持盾牌起舞,摆上鼓并敲击应和;祀神的玉器用一块玉璧。尸水,是上通到 天的,要用肥壮的牲畜作祭品献祭;用一只黑狗作祭品供在上面,用一只母 鸡作祭品供在下面,杀一只母羊,献上血。祀神的玉器要用吉玉,并用彩色 帛包装祭品,请神享用。

中次六(经)[山]缟(g3o)羝(d0)山之首,曰平逢之山,南望伊洛, 东望谷城之山,无草木,无水,多沙石。有神焉,其状如人而二首,名曰骄 虫,是为螫(zh6)虫①,实惟蜂、蜜之庐②。其祠之,用一雄鸡,禳(r2ng) 而勿杀③。

【注释】①螫虫:指一切身上长有毒刺能伤人的昆虫。②蜜:也是一种蜂。③禳:祭祀祈祷 神灵以求消除灾害。

【译文】中央第六列山系缟羝山山系之首座山,叫做平逢山,从平逢山 上向南可以望见伊水和洛水,向东可以望见谷城山,这座山不生长花草树 木,没有水,到处是沙子石头。山中有一山神,形貌像人却长着两个脑袋, 叫做骄虫,是所有螫虫的首领,也确实是各种蜜蜂聚集做巢的地方。祭祀这 位山神,用一只公鸡作祭品,在祈祷后放掉而不杀。

西十里,曰缟(g3o)羝(d0)之山,无草木,多金玉。

【译文】往西十里,是座缟羝山,没有花草树木,有丰富的金属矿物和 玉石。

又西十里,曰廆(gu9)山,多■(y()琈之玉。其阴有谷焉,名曰雚 (gu4n)谷,其木多柳、楮(ch(),其中有鸟焉,状如山鸡而长尾,赤如 丹火而青喙(hu@),名曰鸰(l0ng)■(y4o),其鸣自呼,服之不眯。交 觞(sh1ng)之水出于其阳,而南流注于洛;俞随之水出于其阴,而北流注 于谷水。

【译文】再往西十里,是座廆山,山上盛产■浮玉。在这座山的阴面有 一道峡谷,叫做雚谷,这里的树木大多是柳树、构树。山中有一种禽鸟,形 状像野鸡却拖着一条长长的尾巴,身上通红如火却是青色嘴巴,名称是鸰 ■,它发出的叫声便是自身名称的读音,吃了它的肉就能使人不做恶梦。交 觞水从这座山的南麓流出,然后向南流入洛水;俞随水从这座山的北麓流 出,然后向北流入谷水。

又西三十里,曰瞻诸之山,其阳多金,其阴多文石。■(xi6)水出焉, 而东南流注于洛;少水出[于]其阴,而东流注于谷水。

【译文】再往西三十里,是座瞻诸山,山南面盛产金属矿物,山北面盛 产带有花纹的漂亮石头。■水从这座山发源,然后向东南流入洛水;少水从 这座山的北麓流出,然后向东流入谷水。

又西三十里,曰娄涿(zhu#)之山,无草木,多金玉。瞻水出于其阳, 而东流注于洛;陂(b5i)水出于其阴,而北流注于谷水,其中多茈(z!) 石、文石。

【译文】再往西三十里,是座娄涿山,没有花草树木,有丰富的金属矿 物和玉石。瞻水从这座山的南麓流出,然后向东流入洛水;陂水从这座山的 北麓流出,然后向北流入谷水,水中有很多紫颜色的石头、带有花纹的漂亮 石头。

又西四十里,曰白石之山。惠水出于其阳,而南流注于洛,其中多水玉。

涧水出于其阴,西北流注于谷水,其中多麋(m6i)石、栌丹①。

w w w/xiao shu Otx t.Net
上一章 下一章 (可以用方向键翻页,回车键返回目录) 加入收藏佚名作品集
古诗十九首贤愚经郭公案俄罗斯小说世界经典侦探小说金榜春梦琐言古本竹书纪年正说清朝十二臣四字经蒙古秘史平陈记庄子译注三字经·百家姓·千字文大唐三藏取经诗话毛公案历代游记选林公案两宋风云后西游记说呼全传