欢迎光临 TXT小说天堂 收藏本站(或按Ctrl+D键)
手机看小说:m.xstt5.com
当前位置:首页 > 古典文学名著 > 《山海经》在线阅读 > 正文 [db:分卷] 山海经卷八 海外北经
背景:                     字号: 加大    默认

《山海经》 作者:佚名

山海经卷八 海外北经

小<说<T<xt>天?堂

海外自(东)[西]北陬(z#u)至(西)[东]北陬者。

【译文】海外从西北角到东北角的国家地区、山丘河川分别如下。

无(■)[启](q!)之国在长股东,为人无(■)[启]①。

【注释】①无启:无嗣。传说无启国的人住在洞穴中,平常吃泥土,不分男女,一死就埋了, 但他们的心不腐朽,死后一百二十年就又重新化成人。

【译文】无启国在长股国的东面,那里的人不生育子孙后代。

钟山之神,名曰烛阴,视为昼,瞑为夜,吹为冬,呼为夏,不饮,不食, 不息,息为风,身长千里。在无(■)[启]之东。其为物,人面,蛇身,赤 色,居钟山下。

【译文】钟山的山神,名叫烛阴,他睁开眼睛便是白昼,闭上眼睛便是 黑夜,一吹气便是寒冬,一呼气便是炎夏,不喝水,不吃食物,不呼吸,一 呼吸就生成风,身子有一千里长。这位烛阴神在无启国的东面。他的形貌是 人一样的面孔,蛇一样的身子,全身赤红色,住在钟山脚下。

一目国在其东,一目中其面而居。一曰有手足。

【译文】一目国在钟山的东面,那里的人是在脸的中间长着一只眼睛。

另一种说法认为像普通的人有手有脚。

柔利国在一目东,为人一手一足,反膝,曲足居上。一云留利之国,人 足反折。

【译文】柔利国在一目国的东面,那里的人是一只手一只脚,膝盖反长 着,脚弯曲朝上。另一种说法认为柔利国叫做留利国,人的脚是反折着的。

共工之臣曰相柳氏,九首,以食于九山。相柳之所抵,厥(ju6)为泽 溪①。禹杀相柳,其血腥,不可以树五谷(种)②。禹厥之,三仞(r6n) 三沮(j()③,乃以为众帝之台④。在昆仑之北,柔利之东。相柳者,九首 人面,蛇身而青。不敢北射,畏共工之台。台在其东,台四方,隅(y*)有 一蛇⑤,虎色⑥,首冲南方。

【注释】①厥:通“撅”。掘。②五谷:五种谷物。泛指庄稼。③三:表示多数。仞:通“■”, 充满。沮:败坏。这里是陷落的意思。④众帝:指帝尧、帝喾、帝丹朱、帝舜等传说中的上古帝王。

⑤隅:角落。⑥虎色:虎文,即老虎皮毛的颜色纹理。

【译文】天神共工的臣子叫相柳氏,有九个头,九个头分别在九座山上 吃食物。相柳氏所触动之处,便掘成沼泽和溪流。大禹杀死了相柳氏,血流 过的地方发出腥臭味,不能种植五谷。大禹挖填这地方,多次填满而多次蹋 陷下去,于是大禹便把挖掘出来的泥土为众帝修造了帝台。这帝台在昆仑山 的北面,柔利国的东面。这个相柳氏,长着九个脑袋和人的面孔,蛇的身子 而是青色。射箭的人不敢向北方射,因为敬畏共工威灵所在的共工台。共工 台在相柳的东面,台是四方形的,每个角上有一条蛇,身上的斑纹与老虎相 似,头向着南方。

深目国在其东,为人举一手。一(目)曰在共工台东。

【译文】深目国在相柳氏所在地的东面,那里的人总是举起一只手。另 一种说法认为深目国在共工台的东面。

无肠之国在深目东,其为人长而无肠。

【译文】无肠国在深目国的东面,那里的人身体高大而肚子里却没有肠 子。

聂(sh6)耳之国在无肠国东,使两文虎①,为人两手聂其耳②。县(xu2n) 居海水中③,及水所出入奇物。两虎在其东④。

【注释】①文虎:即雕虎,老虎身上的花纹如同雕画似的。②聂:通“摄”。握持。③县: 同“悬”。无所依倚。这里是孤单的意思。④两虎:即指上文的两文虎,原来图上的画像就是如此。

这种说明图上画面的物像、人形、山状、方向、位置等文字,自《海外南经》以下比比皆是。因为原 画已失,仅剩说明文字,图画与文字不能配合着视读,所以,文中所指所述往往有不甚了了之感。

【译文】聂耳国在无肠国的东面,那里的人使唤着两只花斑大虎,并且 在行走时用手托着自己的大耳朵。聂耳国在海水环绕的孤岛上,所以能看到 出入海水的各种怪物。有两只老虎在它的东面。

夸父与日逐(zh^u)走,入日。渴,欲得饮,饮于河渭,河渭不足,北 饮大泽,未至,道渴而死。弃其杖,化为邓林。

【译文】神人夸父要与太阳赛跑而追赶它,已追上了太阳。这时夸父很 渴,想要喝水,于是喝黄河和渭河中的水,喝完了两条河水还是不解渴,又 要向北去喝大泽中的水,还没走到,就渴死在半路上了。他死时所抛掉的拐 杖,变成了邓林。

(博)[夸]父国在聂(sh6)耳东,其为人大,右手操青蛇,左手操黄 蛇。邓林在其东,二树木。一曰博父。

【译文】夸父国在聂耳国的东面,那里的人身体高大,右手握着青色蛇, 左手握着黄色蛇。邓林在它的东面,其实由两棵非常大的树木形成了树林。

另一种说法认为夸父国叫博父国。

 禹所积石之山在其东①,河水所入。

 【注释】①禹所积石之山:是一座山,即禹所积石山。传说大禹曾疏通积石山而导引黄河水 流过。此积石山是另一座山,不是这里所说的禹所积石山。

 【译文】禹所积石山在博父国的东面,是黄河流入的地方。

 拘(缨)[瘿(y!ng)]之国在其东,一手把(缨)[瘿]①。一曰利(缨) [瘿]之国。

 【注释】①瘿:因脖颈细胞增生而形成的囊状性赘生物,多肉质,比较大。

 【译文】拘瘿国在禹所积石山的东面,那里的人常用一只手托着脖颈上 的大肉瘤。另一种说法认为拘瘿国叫做利瘿国。

 寻木长千里,在拘(缨)[瘿]南,生河上西北。

 【译文】有种叫做寻木的树有一千里长,在拘瘿国的南面,生长在黄河 岸上的西北方。

 跂(q@)踵(zh%ng)国在拘(缨)[瘿]东①,其为人大,两足亦大。

一曰(大)[反]踵②。

 【注释】①跂踵:走路时脚跟不着地。②反踵:脚是反转长的,走路时行进的方向和脚印的 方向是相反的。

 【译文】跂踵国在拘瘿国的东面,那里的人都是身材高大,两只脚也非 常大。另一种说法认为跂踵国叫反踵国。

 欧丝之野在(大)[反]踵东,一女子跪据树欧丝①。

 【注释】①据树:据古人解说,是凭依桑树一边吃桑叶一边吐出丝,像蚕似的。这大概是图 画上的形状。欧:同“呕”。吐。

 【译文】欧丝野在反踵国的东面,有一女子跪倚着桑树在吐丝。

 三桑无枝,在欧丝东,其木长百仞①,无枝。

 【注释】①仞:古时八尺为一仞。

 【译文】三棵没有枝干的桑树,在欧丝野的东面,这种树虽高达一百仞, 却不生长树枝。

 范林方三百里,在三桑东,洲环其下①。

 【注释】①洲:水中可居人或物的小块陆地。

 【译文】范林方圆三百里,在三棵桑树的东面,它的下面被沙洲环绕着。

 务隅之山,帝颛(zhu1n)顼(x&)葬于阳①。九嫔葬于阴②。一曰爰 有熊、罴(p0)、文虎、离朱、(鸱)[鸱(ch9)]久、视肉。

【注释】①颛顼:传说中的上古帝王。②九嫔:指颛顼的九个妃嫔。

【译文】务隅山,帝颛顼埋葬在它的南面,九嫔埋葬在它的北面。另一 种说法认为这里有熊、罴、花斑虎、离朱鸟、鹞鹰、视肉怪兽。

平丘在三桑东。爰有遗玉、青(鸟)[马]、视肉、杨柳、甘柤(zh1)、 甘华①,百果所生②。(有)[在] 两山夹上谷,二大丘居中,名曰平丘。

【注释】①遗玉:据古人说是一种玉石,先由松枝在千年之后化为伏苓,再过千年之后化为 琥珀,又过千年之后化为遗玉。甘柤:传说中的一种树木,枝干都是红色的,花是黄色的,叶子是白 色的,果实是黑色的。甘华:传说中的一种树木,枝干都是红色的,花是黄色的。②百:这里表示很 多的意思,并非实指。

【译文】平丘在三棵桑树的东面。这里有遗玉、青马、视肉怪兽、杨柳 树、甘柤树、甘华树,是各种果树生长的地方。在两座山相夹的一道山谷上, 有两个大丘处于其间,叫做平丘。

北海内有兽,其状如马,名曰騊(t2o)駼(t*)。有兽焉,其名曰駮 (b¥),状如白马,锯牙,食虎豹。有素兽焉,状如马,名曰蛩蛩(qi¥ngqi¥ng)。

有青兽焉,状如虎,名曰罗罗。

【译文】北海内有一种野兽,形状像一般的马,名称是騊駼。又有一种 野兽,名称是駮,形状像白色的马,长着锯齿般的牙,能吃老虎和豹子。又 有一种白色的野兽,形状像马,名称是蛩蛩。还有一种青色的野兽,形状像 老虎,名称是罗罗。

北方禺彊(ji1ng)①,人面鸟身,珥(7r)两青蛇②,践两青蛇。

【注释】①禺彊:也叫玄冥,神话传说中的水神。②珥:插。这里指穿挂着。

【译文】北方的禺疆神,长着人的面孔而鸟的身子,耳朵上穿挂着两条 青蛇,脚底下践踏着两条青蛇。

w w w. xiao shuotxt. n et
上一章 下一章 (可以用方向键翻页,回车键返回目录) 加入收藏佚名作品集
关帝历代显圣志传儒家十三经:仪礼狄公案五美缘四字经东京爱情故事希利尔讲世界史红鬃烈马九云记乾隆下江南管子春又春善恶图全传庄子讲读后宋慈云走国全传海公小红袍传民间偏方大全黄帝内经灵枢永庆升平前传呼家将(又名:说呼全传)