欢迎光临 TXT小说天堂 收藏本站(或按Ctrl+D键)
手机看小说:m.xstt5.com
当前位置:首页 > 古典文学名著 > 《黄帝内经原文及白话文翻译》在线阅读 > 正文 上卷 素问篇 痿论
背景:                     字号: 加大    默认

《黄帝内经原文及白话文翻译》 作者:佚名

上卷 素问篇 痿论

    【本章要点】

    一、以五脏与五体相合理论为立论基础,论述了痿躄脉痿、筋痿、肉痿、骨痿的病因、病机,论证了“五脏使人痿”的基本观点。

    二、提出了五种痿症的鉴别方法。

    三、论述了治痿独取一陽一明的道理及其他治痿原则。

    【原文】

    黄帝问曰:五脏使人痿,何也?

    岐伯对曰:肺主身之皮毛,心主身之血脉,肝主身之筋膜,脾主身之肌肉,肾主身之骨髓。

    故肺热叶焦①,则皮毛虚弱,急薄,着则生痿躄②也。

    心气热,则下脉厥而上,上则下脉虚,虚则生脉痿,枢折挈③,胫纵而不任地也。

    肝气热,则胆泄口苦,筋膜干,筋膜干则筋急而挛,发为筋痿。

    脾气热,则胃干而渴,肌肉不仁,发为肉痿。

    肾气热,则腰脊不举,骨枯而髓减,发为骨痿。

    帝曰:何以得之?岐伯曰:肺者,脏之长也,为心之盖也,有所失亡,所求不得,则发肺鸣,鸣则肺热叶焦,故曰:五脏因肺热叶焦,发为痿躄,此之谓也。

    悲哀太甚,则胞络绝,胞络绝,则一陽一气内动,发则心下崩数溲血也。故本病曰:大经空虚,发为肌痹,传为脉痿。

    思想无穷,所愿不得,意一婬一于外,入房太甚,宗筋弛纵,发为筋痿,及为白一婬一④。故下经曰:筋痿者生于肝使内也。

    有渐于湿,以水为事,若有所留,居处相湿,肌肉濡渍,痹而不仁,发为肉痿。故下经曰:肉痿者,得之湿地也。

    有所远行劳倦,逢大热而渴,渴则一陽一气内伐,内伐则热合于肾,肾者水脏也;今水不胜火,则骨枯而髓虚。故足不任身,发为骨痿。故下经曰:骨痿者,生于大热也。

    帝曰:何以别之?岐伯曰:肺热者色白而毛败;心热者色赤而络脉溢⑤;肝热者色苍而爪枯;脾热者色黄而肉蠕动⑥;肾热者色黑而齿槁。

    帝曰:如夫子言可矣。论言治痿者,独取一陽一明,何也?

    岐伯曰:一陽一明者五脏六腑之海,主闰宗筋⑦,宗筋主束骨而利机关也。冲脉者,经脉之海也,主渗灌谿谷,与一陽一明合于宗筋,一陰一陽一揔宗筋之会,会于气街,而一陽一明为之长,皆属于带脉,而络于督脉。故一陽一明虚,则宗筋纵,带脉不引,故足痿不用也。

    帝曰:治之奈何?岐伯曰:各补其荥而通其俞,调其虚实,和其逆顺,筋脉骨肉,各以其时受月⑧,则病已矣。帝曰:善。

    【注释】

    ①肺热叶焦:形容肺叶受热灼伤,津液损伤的一种病理状态。

    ②痿躄:指四肢萎废,不能行走,包括下文的各种痿病。

    ③枢折挈:枢,指关节;折,指断;挈,提举的意思;枢折挈,形容关节迟缓,不能做提举活动,像是枢轴折断不能活动的样子。

    ④白一婬一:指男子滑一精一,女子带下的一类疾病。

    ⑤络脉溢:指表浅部位的脉络出血。

    ⑥肉蠕动:肌肉萎软无力的意思。

    ⑦宗筋:指全身众多筋会聚地。泛指全身的筋膜。

    ⑧各以其时受月:都各在其当旺的月份进行治疗。按张志聪说法,正月、二月,人气在肝;三月、四月,人气在脾;五月、六月,人气在头;七月、八月,人气在肺;九月、十月,人气在心;十一月、十二月,人气在肾。

    【译文】

    黄帝问道:五脏都能使人发生痿病,是什么道理呢?岐伯回答说:肺主全身皮毛,心主全身血脉,肝主全身筋膜,脾主全身肌肉,肾主全身骨髓。所以肺脏有热,灼伤津液,则枯焦,皮毛也呈虚弱、干枯不润的状态,热邪不去,则变生痿躄;心脏有热,可使气血上逆,气血上逆就会引起在下的血脉空虚,血脉空虚就会变生脉痿,使关节如折而不能提举,足胫弛缓而不能着地行路;肝脏有热,可使胆汁外溢而口苦,筋膜失养而干枯,以至筋脉挛缩拘急,变生筋痿;脾有邪热,则灼耗胃津而口渴,肌肉失养而麻木不仁,变生不知痛痒的肉痿;肾有邪热,热灼一精一枯,致使髓减骨枯,腰脊不能举动,变生骨痿。

    黄帝问道:痿症是怎样引起的?岐伯说:肺是诸脏之长,又是心脏的华盖。遇有失意的事情,或个人要求得不到满足,则使肺气郁而不畅,于是出现喘息有声,进而则气郁化热,使肺叶枯焦,一精一气因此而不能敷布于周身,五脏都是因肺热叶焦得不到营养而发生痿躄的,说的就是这个道理。如果悲哀过度,就会因气机郁结而使心包络隔绝不通,心包络隔绝不通则导致一陽一气在内妄动,逼迫心血下崩,于是屡次小便出血。所以《本病》中说:“大经脉空虚,发生肌痹,进一步传变为脉痿。”如果无穷尽地一胡一 思乱想而欲一望 又不能达到,或意念受外界影响而惑乱,房事不加节制,这些都可致使宗筋弛缓,形成筋痿或白浊、白带之类疾患。所以《下经》中说:筋痿之病发生于肝,是由于房事太过内伤一精一气所致。有的人日渐感受湿邪,如从事于水湿环境中的工作,水湿滞留体内,或居处潮湿,肌肉受湿邪浸渍,导致了湿邪痹阻而肌肉麻木不仁,最终则发展为肉痿。所以《下经》中说:“肉痿是久居湿地引起的。”如果长途跋涉,劳累太甚,又逢炎热天气而口渴,于是一陽一气化热内扰,内扰的邪热侵入肾脏,肾为水脏,如水不胜火,灼耗一陰一精一,就会骨枯髓空,致使两足不能支持身体,形成骨痿。所以《下经》中说:“骨痿是由于大热所致。”

    黄帝问道:用什么办法鉴别五种痿症呢?岐伯说:肺有热的痿,面色白而毛发衰败;心有热的痿,面色红而浅表血络充盈显现;肝有热的痿,面色青而爪甲枯槁;脾有热的痿,面色黄而肌肉蠕动;肾有热的痿,面色黑而牙齿枯槁。

    黄帝道:先生以上所说是合宜的。医书中说:治痿应独取一陽一明,这是什么道理呢?岐伯说:一陽一明是五脏六腑营养的源泉,能濡养宗筋,宗筋主管约束骨节,使关节运动灵活。冲脉为十二经气血会聚之处,输送气血以渗透灌溉分肉肌腠,与足一陽一明经会合于宗筋,一陰一经一陽一经都总会于宗筋,再会合于足一陽一明经的气衔穴,故一陽一明经是它们的统领,诸经又都连属于带脉,系络于督脉。所以一陽一明经气血不足则宗筋失养而弛缓,带脉也不能收引诸脉,就使两足痿弱不用了。

    黄帝问道:怎样治疗呢?岐伯说:调补各经的荥穴,疏通各经的输穴,以调机体之虚实和气血之逆顺;无论筋脉骨肉的病变,只要在其所合之脏当旺的月份进行治疗,病就会痊愈。黄帝道:很对!
上一章 下一章 (可以用方向键翻页,回车键返回目录) 加入收藏佚名作品集
说呼全传尔雅绿牡丹乐记诗经注译牛虻和他的父亲、情人和她的情人后宋慈云走国全传林公案海公大红袍全传小八义两宋风云唐宋传奇选毛公案黄帝内经原文及白话文翻译丽史庄子讲读罗斯福传古本竹书纪年梁公九谏明清十大才子佳人小说:玉娇梨