欢迎光临 TXT小说天堂 收藏本站(或按Ctrl+D键)
手机看小说:m.xstt5.com
当前位置:首页 > 古典文学名著 > 《弟子规 增广贤文 声律启蒙 幼学琼林》在线阅读 > 正文 第25章 幼 学 琼 林(5)
背景:                     字号: 加大    默认

《弟子规 增广贤文 声律启蒙 幼学琼林》 作者:佚名

第25章 幼 学 琼 林(5)

  原文孙膑①吴起②,将略堪夸;穰苴(rángjū)③尉缭④,兵机莫测。姜太公有《六韬》⑤,黄石公有《三略》⑥。韩信将兵,多多益善;毛遂讥众,碌碌无奇⑦。

  注释①孙膑:战国时齐国军事家,著《孙膑兵法》。②吴起:战国时魏国军事家,善于带兵,著有《吴子兵法》。③穰苴:司马穰苴,战国时齐国军事家,著有《司马法》。④尉缭:战国时魏国军事家,著有《尉缭子》。⑤姜子牙:姜尚,周武王尊之号为“师尚父”。有关姜太公军事思想的著作有《六韬》。⑥黄石公:秦末汉初的隐士。《史记·留侯世家》称其避秦世之乱,隐居东海下邳。其时张良因谋刺秦始皇不果,亡匿下邳,于下邳桥上遇到黄石公。黄石公三试张良后,授与《太公兵法》,临别时有言:“十三年后,在济北谷城山下,黄石公即我矣。”张良后来以黄石公所授兵书助汉高祖刘邦夺得天下,后世流传有《黄石公素书》和《黄石公三略》。⑦毛遂:秦攻赵国,毛遂自荐随平原君往楚国求救,并按剑上前说服楚王出兵。事后,讥其余他人为碌碌无为之辈。

  译文孙膑和吴起都具有将才,带兵和打仗都值得一夸;穰苴和尉缭都是很有奇才的军事家,他们所带布局的军法深不可测。姜太公著有计谋之书是《六韬》,黄石公著有兵书《三略》传于世。韩信领兵,越多越好;毛遂讥讽一同去的官员都是碌碌无为之人,没有什么奇才。

  原文大将曰干城①,武士曰武弁(biàn)②。都督称为大镇国,总兵称为大总戎。都阃(kǔn)③即是都司,参戎即是参将。

  注释①干城:干:盾牌。城:城墙。比喻捍卫国家的将士。②武弁:弁是头巾。武士是士卒中的头目,犹如巾是戴在头上的衣服一样。③阃:郭门,借指领兵在外的将帅或外任的大臣。

  译文大将保卫国家叫“干城”,武士头戴武冠,称作“武弁”。都督又可以称作“大镇国”,总兵又可以称作“大总戎”。“都阃”即是都司的别称,“参戎”即是“参将”的别称。

  原文千户有户侯之仰,百户有百宰之称。以车为户曰辕门①,显揭战功曰露布②。下杀上谓之弑③,上伐下谓之征。

  注释①辕门:古代君王出行扎营时,用两车车辕相对作门,称为辕门。②露布:后魏时,每次作战胜利,就在旗上写下战功,名为露布。③弑:下杀上,如臣杀君为弑。

  译文统领千户的将领叫作“户侯”,统领百户的长官叫作“百宰”。用相向的车辕交接成半圆形的门称作“辕门”,展示战功的捷报称作“露布”。臣下刺杀君王,就叫作“弑”;君王讨伐臣下,就叫作“征”。

  原文交锋谓对垒,求和曰求成。战胜而回,谓之凯旋;战败而走,谓之奔北。为君泄恨,曰敌忾(kài);为国救难,曰勤王。

  译文交锋又叫“对垒”,求和又叫“求成”。打了胜仗归来,就叫“凯旋”;打了败仗逃走,就叫“奔北”。替君王抵抗所愤恨的敌人,叫“敌忾”;救社稷于危难之中,叫“勤王”。

  原文胆破心寒,比敌人慑(shè)服①之状;风声鹤唳(lì)②,惊士卒败北之魂。汉冯异③当论功,独立大树下,不夸己绩;汉文帝尝劳军,亲幸细柳营④,按辔(pèi)徐行。

  注释①慑服:因畏惧而屈服。②风声鹤唳:淝水之战中前秦的军队被打败,逃跑途中,听到风声与鹤的叫声,都以为是晋兵还在追杀。③冯异:东汉光武帝刘秀手下的大将。打完仗后大将们都坐在一起评论功劳,唯独冯异立在大树下不参与,因此被称为大树将军。④细柳营:《史记·绛侯周勃世家》载:文帝以周亚夫为将军,军细柳。“上自劳军。至霸上及棘门军,直驰人,将以下骑送迎。已而之细柳军,军士吏披甲,锐兵刃,毂弓弩,持满。天子先驱至,不得入。先驱曰:‘天子且至!’军门都尉曰:‘将军令曰:“军中闻将军令,不闻天子之诏。”’居无何,上至,又不得入。于是上乃使使持节诏将军:‘吾欲入劳军。’亚夫乃传言开壁门。壁门士吏谓从属车骑曰:‘将军约,军中不得驱驰。’于是天子乃按辔徐行。”至营,将军亚夫以军礼见。天子为动,成礼而去。既出军门,群臣皆惊。文帝曰:‘嗟乎,此真将军矣!曩者霸上、棘门军,若儿戏耳。’”

  译文“胆破心寒”是形容敌人惊恐畏惧的样子;“风声鹤唳”是形容士卒溃败逃跑时疑神疑鬼的样子。东汉的冯异在别的将领论功时,总是独自站在大树下,不夸耀自己的战功;汉文帝亲自去慰劳军兵时,细柳营军纪严明,他只好控制着马的缰绳慢慢前行。

  原文苻坚自夸将广,投鞭可以断流①;毛遂自荐才奇,处囊便当脱颖②。羞与哙等伍,韩信降作淮阴③;无面见江东,项羽羞归故里④。

  注释①前秦苻坚南伐晋国前,吹嘘自己兵力有百万之众,投鞭于江,足以断流。结果为晋所败。②毛遂自荐去楚国当说客,平原君说:“人才就像是锥子放在布袋中,锥尖马上可以看见,而先生在我这里三年,还没有听说你做了什么事情。”毛遂说:“如果让臣处于布袋中,将脱颖而出。”颖:麦芒,引申为针尖。③韩信因为战功被封为齐王,后封楚王。刘邦见他威势太盛,降他为淮阴侯。一次他到樊哙那里,樊哙称臣,韩信素来看不起他,说:“竟然与樊哙为伍啊。”④项羽兵败乌江,乌江亭长请他渡江,项羽说“我与江东八千子弟渡江作战,现在没有一个人同我回来,有何颜面见江东父老”,于是拔剑自刎。

  译文苻坚自夸兵多将广,把马鞭投入长江就可以让江水断流;毛遂推荐自己有过人的才能,像锥子一样处在布袋中,锥尖一定会露出来。韩信被贬为淮阴侯以后,对与樊哙等人为伍感到羞耻;项羽兵败之后,觉得无颜见江东父老,所以不肯渡过乌江。

  原文韩信受胯下之辱①,张良有进履之谦②。卫青为牧猪之奴③,樊哙为屠狗之辈④。求士莫求全,毋以二卵弃干城之将;用人如用木,毋以寸朽弃连抱之材⑤。

  注释①韩信少年时喜欢佩剑,家乡中有无赖侮辱他说:“不怕死,就刺死我;怕死,就从胯下钻过。”韩信看了他很久,就从胯下钻过去了。后来韩信封王,还召那个无赖少年做了中尉军官。②汉代张良从桥上走过,有一个老人把鞋掉到桥下,他对张良说:年轻人给我把鞋捡上来。张良给他捡上来。老人又说:给我穿上。张良跪在地上给老人穿。老人说:年轻人可以教育啊。就传授给他一本书,说:读了此书可以做帝王的老师。③卫青,汉武帝时大将,年少时曾牧猪,兄弟们把他当仆人看待。④樊哙:汉高祖刘邦手下的大将,年少时曾以屠狗为业。⑤苟变做小吏时曾吃过百姓两个鸡蛋,子思仍然向卫侯推荐他做大将。子思说:“用人如用木,不要因为有一寸朽木就抛弃需要几个人合抱的木材。”

  译文韩信曾经受过胯下之辱,张良曾经谦恭有礼地给黄石公拾起鞋子并帮他穿上。卫青曾经做过牧猪的奴隶,樊哙曾经以屠狗为业。君王选拔人才不要太苛求,不要因为两个鸡蛋的小事而放弃能护卫国家的大将;君王任用人才要像木匠使用木头一样,不要因为一丁点的腐烂就放弃栋梁之材。

  原文总之君子之身,可大可小①;丈夫之志,能屈能伸②。自古英雄,难以枚举;欲详将略,须读武经。

  注释①可大可小:老子说:“君子之身可大可小也。”②能屈能伸:孟子说:“丈夫之志能屈能伸也。”

  译文总之,一个人想做君子的话,要能做大事,也能做小事;一个人想做大丈夫的话,一定要做到能屈能伸。自古以来的英雄才俊真是数不胜数,要想详细知道作战的谋略,必须熟读《武经七书》。

  卷二

  祖孙父子

  原文何谓五伦①?君臣、父子、兄弟、夫妇、朋友;何谓九族②?高、曾、祖、考、己身、子、孙、曾、玄。

  注释①五伦:又称五常,即君臣、父子、夫妇、兄弟、朋友五种人际关系。古代社会注重名分,每个人必须遵照自己在五伦中所处的地位,恪守伦理道德,恪尽义务。做到君敬臣忠,父慈子孝,夫唱妇随,兄爱弟悌,朋谊友信。②九族:与本人有亲缘关系的所有宗支族系。一说“自高祖,下至元孙,凡九族”。

  译文什么叫做五伦?就是君臣、父子、夫妇、兄弟、朋友。什么称为九族?就是高祖、曾祖、祖父、父亲、自己、儿子、孙子、曾孙、玄孙。

  原文始祖曰鼻祖,远孙曰耳孙。父子创造,曰肯构肯堂①;父子俱贤,曰是父是子。祖称王父,父曰严君。

  注释①肯构肯堂:父亲愿意设计房子,儿子愿意建造房子,形容子承父业。

  译文家族的始祖称鼻祖,远代的孙子叫耳孙。父系创业,由儿子继承叫作肯构肯堂;父子都有贤名叫是父是子。祖父又称作王父,父亲也可称为严君。

  原文父母俱存,谓之椿萱并茂①;子孙发达,谓之兰桂腾芳②。乔木高而仰,似父之道;梓木低而俯,如子之卑。

  注释①《庄子》中说有一种椿树以八千岁为春,八千岁为秋,故称父椿庭。萱草称为忘忧草,古代妇女又常佩戴萱草以生男孩,故称母萱堂。椿庭长寿,萱草茂盛,椿萱并茂意为父母长寿健康。②兰桂腾芳:芝兰和丹桂一起散发芬芳,比喻子孙昌盛显达。兰指芝兰,桂指丹桂,兰桂比喻子孙。

  译文父母都健在,称作椿萱并茂;子孙都发达,譬如芝兰桂树先后散发芬芳叫作兰桂腾芳。子肖其父,乔树高而上仰,好似做父亲的尊严;梓木低而下俯,如同做儿子的卑恭。

  原文不痴不聋,不作阿家阿翁;得亲顺亲,方可为人为子。盖父愆(qiān)①,名为干蛊②;育义子,乃曰螟蛉(líng)③。

  注释①愆:罪过,过失。②干蛊:《易经》中有“干父之蛊”之句,意为儿子能干好父亲不能干好的事。③螟蛉:蜾蠃常将螟蛉的幼虫捉去当食物,古人误以为蜾蠃是将螟蛉收为义子,因此用螟蛉称义子。

  译文不装聋作哑就不能当公公婆婆;顺从父母的心意,得到父母的赞许,才称得上尽了为人子的本分。掩饰父亲的过失叫作干蛊,养育别人生的儿子叫作螟蛉。

  原文生子当如孙仲谋①,曹操羡孙权之语;生子须如李亚子②,朱温叹存勖(xù)之词。菽(shū)水③承欢,贫士养亲之乐;义方是训,父亲教子之严。

  注释①孙仲谋:孙权,字仲谋。曹操与孙权交战,孙权这边舟船、器仗、军伍整肃,曹操见之,叹曰:“生子当如孙仲谋,刘景升(刘表)儿子若豚犬耳!”②李亚子:后唐庄宗李存勖,小名亚子。李存勖善战,曾率兵攻破后梁夹寨。后梁太祖朱温叹曰:“生子当如李亚子,克用(李存勖之父)为不亡矣!至如吾儿,豚犬耳!”③菽水:指豆和水,菲薄的饮食,形容生活清苦。菽,豆类的总称。

  译文生子当如孙仲谋,这是曹操赞羡孙权的话;生子须如李亚子,这是朱温感慨自己儿子不如李存勖的话。用豆和水来博取尊亲的欢喜,让老人颐养天年,这是贫穷人家奉养父母的天伦之乐;训以义方,父亲应当教育子女做人的法则规矩,这是贤父爱护儿子的心意。

  原文绍箕裘①,子承父业;恢先绪②,子振家声。具庆下③,父母俱存;重庆下④,祖父俱在。

  注释①绍箕裘:继承父辈的事业。《礼记·学记》:“良冶之子,必学为裘;良弓之子,必学为箕。”后用箕裘比喻父辈的事业。②恢先绪:把先辈的事业发扬光大。③具庆下:古时填写履历,父母俱存的,书“具庆下”;若母亡父在,书“严侍下”;父亡母在,书“慈侍下”;父母俱亡,书“永感下”。④重庆下:指祖父母、父母都健在。

  译文绍箕裘是说继承父辈的事业,才能够昌盛后嗣;把先辈的事业发扬光大,方不辱父母的声名。具庆下是父母都健在的代称,重庆下是祖父母及父母皆在世的意思。

  原文燕翼贻(yí)谋①,乃称裕后②之祖;克绳祖武③,是称象贤之孙。称人有令子,曰麟趾④呈祥;称宦有贤郎,曰凤毛⑤济美⑥。

  注释①燕翼贻谋:像燕子用羽翼照顾乳燕一样给后代留下谋生之道。《诗经·大雅·文王有声》:“贻厥孙谋,以燕翼子。”②裕后:能让后代富裕。③克绳祖武:能继承祖辈的事业。克,能,胜任。绳,继承。《诗经·大雅·下武》:“昭兹来许,绳其祖武。”④麟趾:麒麟的脚趾,比喻宗室贵族的子弟。⑤凤毛:凤凰的毛,比喻先人的珍贵风采。⑥济美:继承先人的事业并发扬光大。

  译文善为子孙计谋,称为燕翼;能继承先贤的子孙叫作象贤。夸奖别人有佳儿,称为麟趾呈祥,如同麒麟有趾,显出他仁厚的祥瑞;赞扬官宦有贤郎,称为凤毛济美,即家中有了佳儿,好像凤凰的羽毛,可以助文彩的华美。

  原文弑父自立,隋杨广①之天性何存?杀子媚君,齐易牙②之人心何在?分甘以娱目,王羲之弄孙自乐③;问安惟点颔(hàn),郭子仪厥(jué)孙最多④。

  注释①杨广:隋炀帝。据说他毒死自己的父亲隋文帝,自立为皇帝。②易牙:春秋时齐国人,善于烹饪,他把自己的儿子杀了,烹给齐桓公吃,从而得到桓公重用。③王羲之曾写信给友人,说自己率子孙游玩,“有一味之甘,割而分之,以娱目前”。④郭子仪有八子七婿,孙子也有数十个,每次孙子问安,他都不能分辨,只是点头而已。

  译文杨广杀了自己的父亲而登上皇位,他的天性何在?易牙烹煮了自己的儿子给齐桓公吃 ,他的人心何在?王羲之牵子抱孙,每有美味食品,都分给儿孙们吃,常享天伦之乐;郭子仪孙子众多不能尽识,每次问安只能点头示意。

  原文和丸教子,仲郢(yǐng)母之贤①;戏彩娱亲,老莱子之孝②。毛义捧檄(xí),为亲之存③;伯俞泣杖,因母之老④。

  注释①唐朝柳仲郢的母亲教子有方,她用熊胆和成丸子,让儿子在夜间读书时嚼食,用以提神。②春秋时楚国的隐士老莱子七十多岁时还穿着五彩衣,学婴儿啼哭,假装跌倒,逗父母高兴。③东汉的毛义为了养活母亲,接受檄书去做官。母亲过世后,他就辞官回家。④汉代人韩伯俞是位孝子,一次他犯了过错,母亲拿棍子打他,他哭起来,母亲问他以前为何不哭,他答曰:“他日俞得罪,笞尝痛。今母之力衰,不能使痛,是以泣也。”

  译文为了教育儿子,柳仲郢的母亲和熊胆为丸,使仲郢夜嚼以佐勤苦,她的贤德于此可见;为使双亲愉悦,老莱子七十多岁了,还穿着五彩衣服做婴儿状,他的孝心实在可感。毛义捧着任官的公文而高兴,为的是使母亲快乐;韩伯俞受了杖责忽然哭泣,这是因为母亲年老体衰,打在身上不觉得痛。

  原文慈母望子,倚门倚闾①;游子思亲,陟(zhì)岵(hù)陟屺(qǐ)②。爱无差等,曰兄子如邻子;分有相同,曰吾翁即若翁③。

  注释①倚门倚闾:《战国策·齐策六》载:战国时,王孙贾在齐湣王身边做侍臣,湣王因乱出走,下落不明。王孙贾回家,母亲对他说:“你平时如若晚归,我倚门而望;你晚上出去不回来,我倚闾而望。你既然是大王的侍臣,竟然不知道他去哪儿了,那你还回家干什么?”后以“倚门倚闾”比喻长辈对子女的盼望和爱护。②陟岵陟屺:登上有草木的山瞻望父亲,登上无草木的山瞻望母亲。陟,由低处向高处攀登。岵,有草木的山。屺,无草木的山。《诗经·魏风·陟岵》:“陟彼岵兮,瞻望父兮……陟彼屺兮,瞻望母兮。”③吾翁即若翁:楚汉战争时,项羽抓到刘邦的父亲,以烹杀其父要挟刘邦,刘邦说:“我和你同时受楚怀王之命,结为兄弟,我的父亲就是你的父亲,你要烹杀他,请分我一杯羹。”

  译文慈母盼儿归来,有时站在门口有时站在巷口张望等候;游子思念亲人,屡屡登山眺望故乡。爱子女的心没有差别等级,兄弟的子女就好像邻居的子女一样;赡养父母的责任是一样的,我的父母就像你的父母一样。

  原文长男为主器①,令子可克家②。子光前曰充闾③,子过父曰跨灶④。宁馨(xīn)英畏⑤,皆是羡人之儿;国器⑥掌珠,悉是称人之子。

  注释①主器:掌管祭器,后代指长子或太子。②克家:继承家业。③充闾:喜气充满门闾。据说晋代贾充出生时,他父亲认为他以后会带来有充满门闾的喜气,于是给他起名为充,字公闾。④跨灶:马的前蹄之上有空处,名为“灶门”,骏马奔驰时,后蹄落地的印痕在前蹄印痕之前,即为跨灶。常用来形容儿子超过父亲。⑤宁馨:即宁馨儿,意为“这样的孩子”,常用来赞美孩子或子弟。英畏:形容人英俊威武。⑥国器:国家的栋梁。

wWw.xiAoshUotxt.net**T*xt小*说**天*堂
上一章 下一章 (可以用方向键翻页,回车键返回目录) 加入收藏佚名作品集
郭公案永庆升平前传四字经海公小红袍传狄公案定鼎奇闻善恶图全传绿牡丹唐宋传奇选明清十大才子佳人小说:花笺记民间偏方大全儿童诗歌中国PC游戏产业风雨20年回顾庄子译注东京爱情故事玩偶的幽灵——外国奇情故事集续西游记蒙古秘史汉帛书周易剑侠奇中奇全传