欢迎光临 TXT小说天堂 收藏本站(或按Ctrl+D键)
手机看小说:m.xstt5.com
当前位置:首页 > 古典文学名著 > 《春秋谷梁传》在线阅读 > 正文 隐公卷第二(起四年尽十一年) 隐公七年(公元前七百一十六年)
背景:                     字号: 加大    默认

《春秋谷梁传》 作者:谷梁赤

隐公卷第二(起四年尽十一年) 隐公七年(公元前七百一十六年)

  经  七年,春,王二月,叔姬归于纪。

  【 译文】

  隐公七年春天,周历二月,叔姬出嫁到纪国。

  传  其不言逆何也?逆之道微,无足道焉尔。

  【 译文】

  为什么不记来迎亲的人?来迎亲的人官职小,不值得说罢了。

  经  滕侯卒。

  【 译文】

  滕国国君去世。

  传  滕侯无名,少曰世子,长曰君,狄道也。其不正者名也

  【 译文】

  对滕侯不称名,小时候称他太子,长大了称国君,这是夷狄人的规矩。不是嫡妻生的儿子才称名。

  经  夏,城中丘。

  【 译文】

  夏天,在中丘修筑城墙。

  传  城为保民为之也。民众城小则益城,益城无极。凡城之志,皆讥也。

  【 译文】

  城墙是为了保护百姓修筑的。人多城小就扩建城墙,城墙的扩建没有限度,凡是修筑城墙加以记载,都是讥刺的意思(讥刺不合时宜)。

  经  齐侯使其弟年来聘。

  【 译文】

  齐侯派他的弟弟夷仲年来鲁国访问。

  传  诸侯之尊,弟兄不得其属通。其弟云者,以其来接于我,举其贵者也。

  【 译文】

  诸侯王至高无上,即使是同母弟也不能以兄弟关系来往。经文称年为齐侯弟,是因为他来和鲁国接洽,所以要举出他显得高贵的称呼。

  经  秋,公伐邾。

  【 译文】

  秋季,隐公讨伐邾国。

  经  冬,天王使凡伯来聘,戎伐凡伯于楚丘以归

  【 译文】

  冬天,周天子派凡伯来鲁国访问,并带回国去。

  传  凡伯者何也?天子之大夫也曰伐何也?大天子之命也。戎者卫也之使,贬而戎之也。楚丘,卫之邑也戎人在楚丘截击凡伯,国而曰伐,此一人而戎卫者,为其伐天子以归,犹愈于执也。

  【 译文】

  凡伯是什么人?是天子的大夫。对一个国家叫攻伐,对一个人来说为什么叫攻伐呢?是为了强调天子命臣的伟大。称卫为戎人,是因为它劫持了天子的使臣,贬斥它,称为戎人。  楚丘是卫国的城邑。把凡伯带回国比逮住他还厉害。

t,xt,小\说 天\堂www.XIAOshuotxt。NET

上一章 下一章 (可以用方向键翻页,回车键返回目录) 加入收藏谷梁赤作品集
春秋谷梁传谷梁传