欢迎光临 TXT小说天堂 收藏本站(或按Ctrl+D键)
手机看小说:m.xstt5.com
当前位置:首页 > 古典文学名著 > 《春秋谷梁传》在线阅读 > 正文 僖公卷第九(起十九年尽三十三年) 僖公二十一年(公元前六百三十九年)
背景:                     字号: 加大    默认

《春秋谷梁传》 作者:谷梁赤

僖公卷第九(起十九年尽三十三年) 僖公二十一年(公元前六百三十九年)

  经二十有一年,春,狄侵卫。

  【 译文】

  二十一年春季,狄人侵略卫国。

  经  宋人、齐人、楚人盟于鹿上。

  【 译文】

  宋国、齐国和楚国在鹿上会盟。

  经  夏,大旱。

  【 译文】

  夏天,大旱。

  传  旱时,正也。

  【 译文】

  天旱记载季节是对的。

  经  秋,宋公、楚子、陈侯、蔡侯、郑伯、许男、曹伯会于雩,执宋公以伐宋。

  【 译文】

  秋天,宋公、楚子、陈侯、蔡侯、郑伯、许男、曹伯在雩地会盟,捉住宋公然后攻打宋国。

  传  以重辞也。

  【 译文】

  用以字,表示抓到的是个重要人物。

  经  冬,公伐郑。

  【 译文】

  冬季,鲁国攻伐郑国。

  经  楚人使宜申来献捷。

  【 译文】

  楚国派宜申来献战利品。

  传  捷,军得也。其不曰宋捷何也?不与楚捷于宋也。

  【 译文】

  捷是指战利品。为什么不说伐宋的战利品?不愿意说楚国胜了宋国。

  经十有二月,癸丑,公会诸侯盟于薄。

  【 译文】

  十二月癸丑日,僖公在薄地会盟诸侯。

  传  会者,外为主焉尔,释宋公。外释不志,此其志何也?以公之与之盟目之也。不言楚,不与楚专释也。

  【 译文】

  用会字,表示主要是为国外的事,为释放宋公。释放国外的人不必记载,这次为什么记呢?因为僖公参加会盟看到了。不提楚国,是不愿说楚国自己放的人。

t。xt-小.说。天/堂www-xiaoshuotxt-nET

上一章 下一章 (可以用方向键翻页,回车键返回目录) 加入收藏谷梁赤作品集
谷梁传春秋谷梁传