欢迎光临 TXT小说天堂 收藏本站(或按Ctrl+D键)
手机看小说:m.xstt5.com
当前位置:首页 > 古典文学名著 > 《春秋谷梁传》在线阅读 > 正文 文公卷第十一(起九年尽十八年) 文公九年(公元前六百一十八年)
背景:                     字号: 加大    默认

《春秋谷梁传》 作者:谷梁赤

文公卷第十一(起九年尽十八年) 文公九年(公元前六百一十八年)

  经  九年,春,毛伯来求金。

  【 译文】

  九年春天,毛伯来要治丧用的钱物。

  传  求车犹可,求金甚矣。

  【 译文】

  要车还可以,要钱就过分了。

  经  夫人姜氏如齐。

  【 译文】

  夫人姜氏到齐国去。

  经  二月,叔孙得臣如京师。辛丑,葬襄王。

  【 译文】

  二月,叔孙得臣到京师。辛丑日安葬周襄王。

  传  京,大也。师,众也。言周必以众与大言之也子志崩不志葬,举天下而葬一人,其道不疑也。志葬,得葬也。日之,甚矣,其不葬之辞也。

  【 译文】

  京是大的意思。师是众的意思。称周天子的都城,一定要用大,用众多来称呼。天子驾崩要记载,安葬时不必记载。天下人安葬天子一个人,这道理是不容置疑的。记载安葬,表明有危难不能安葬。记载日期,就严重了,是不能葬的意思。

  经  晋人杀其大夫先都。

  【 译文】

  晋国杀了它的大夫先都。

  经  三月,夫人姜氏至自齐。

  【 译文】

  三月,夫人姜氏从齐国回来告祭祖庙。

  传  卑以尊致,病文公也。

  【 译文】

  卑者却像尊者一样告祭祖庙,这是责备文公(宠惯妻子)。

  经  晋人杀其大夫士榖及箕郑父。

  【 译文】

  晋国杀了大夫士榖和箕郑父。

  传  称人以杀,诛有罪也,郑父累也。

  【 译文】

  说人杀了某某,杀的是有罪的人。郑父是被连累的。

  经  楚人伐郑。

  【 译文】

  楚国攻伐郑国。

  经  公子遂会晋人、宋人、卫人、许人救郑。

  【 译文】

  公子遂会合晋国、宋国、卫国和许国,一起援救郑国。

  经  夏,狄侵齐。

  【 译文】

  夏季,狄人侵略齐国。

  经   秋,八月,曹伯襄卒。

  【 译文】

  秋天,八月,曹共公去世。

  经   九月,癸酉,地震。

  【 译文】

  九月,癸酉日发生地震。

  传  震,动也,地不震者也。震,故谨而日之也

  【 译文】

  震是动的意思。大地本不震动。震动了,所以慎重地记下震动的日期。

  经  冬,楚子使荻来聘。

  【 译文】

  冬天,楚王派荻来鲁国访问。

  传  楚无大夫,其曰荻何也?以其来我,褒之也。

  【 译文】

  楚没有天子命封的大夫,为什么提荻呢?因为他来鲁国(访问),所以称赞他。

  经  秦人来归僖公、成风之谴。

  【 译文】

  秦国送来僖公和成风的谴衣。

  传  秦人弗夫人也,即外之弗夫人而见正焉。

  【 译文】

  秦国不称成风为夫人。国外不把成风看做夫人,可见是对的。

  经  葬曹共公。

  【 译文】

  安葬曹共公。

**T*xt小*说**天*堂WWW.xIAOshuotxt.Net

上一章 下一章 (可以用方向键翻页,回车键返回目录) 加入收藏谷梁赤作品集
春秋谷梁传谷梁传