欢迎光临 TXT小说天堂 收藏本站(或按Ctrl+D键)
手机看小说:m.xstt5.com
当前位置:首页 > 古典文学名著 > 《春秋谷梁传》在线阅读 > 正文 哀公卷第二十(起元年尽十四年) 哀公四年(公元前四百九十一年)
背景:                     字号: 加大    默认

《春秋谷梁传》 作者:谷梁赤

哀公卷第二十(起元年尽十四年) 哀公四年(公元前四百九十一年)

  经  四年,春,王二月,庚戌,盗弑蔡侯申。

  【 译文】

  四年春,周历二月,庚戌日,强盗杀死了蔡侯。

  传  称盗以弑君,不以上下道道也。内其君而外弑者,不以弑道道也。春秋有三盗,微杀大夫谓之盗,非所取而取之谓之盗,辟中国之正道以袭利谓之盗。

  【 译文】

  说盗贼杀了国君,这不是用上君下臣的关系记述的,是用外杀内的关系记述的,不用下杀上的关系记的。春秋经记有三种盗,小民杀大夫叫盗;不该取得的硬要取得叫盗;用夷狄人的手段偷得名利的叫盗。

  经  蔡公孙辰出奔吴。

  【 译文】

  蔡国的公孙辰逃到吴国。

  经  葬秦惠公。

  【 译文】

  安葬秦惠公。

  经  宋人执小邾子。

  【 译文】

  宋国捉住了小邾国的国君。

  经  夏,蔡杀其大夫公孙姓、公孙霍。

  【 译文】

  夏天,蔡国杀了自己的大夫公孙姓和公孙霍。

  经  晋人执戎蛮子赤归于楚。

  【 译文】

  晋国抓住戎蛮的头领赤,把他送给楚国。

  经  城西郛。

  【 译文】

  鲁国在西部修筑外城。

  经  六月,辛丑,毫社灾。

  【 译文】

  六月,辛丑日,毫城的土地庙闹火灾。

  传  毫社者,毫之社也。毫,亡国也。亡国之社以为庙,屏戒也。其屋亡国之社,不得上达也。

  【 译文】

  毫社,就是毫城的土神庙。“毫”是已经灭亡了殷商的国都。毫社要立在别的庙之外,以为屏蔽。毫社上顶有覆盖,不能通上天。

  经  秋,八月,甲寅,滕子结卒。

  【 译文】

  秋天,八月甲寅日,滕顷公去世。

  经冬,十有二月,葬蔡昭公。

  【 译文】

  冬季,十二月,安葬蔡昭公。

  经  葬滕顷公。

  【 译文】

  安葬滕顷公。

#Txt$!小@说天^堂&w w w/xiao shu Otx t.Net

上一章 下一章 (可以用方向键翻页,回车键返回目录) 加入收藏谷梁赤作品集
春秋谷梁传谷梁传