欢迎光临 TXT小说天堂 收藏本站(或按Ctrl+D键)
手机看小说:m.xstt5.com
背景:                     字号: 加大    默认

《坐牢家爸爸给女儿的八十封信》 作者:李敖

斗出自大来

    亲爱的小文:
    你有没有见过“斗鸡眼”?“斗鸡眼”就是一种斜眼,英文叫cockeye,形容词是cockeyed,在美国俗语中表示疯狂的、荒谬的、笨蛋、全错了的意思:
    Anybody who thinks Im kidding is cockeyed.(谁以为我说着玩谁就是疯了。)
    The world is all going cockeyed.(这世界一切都是疯狂的。)
    cockeye是从斗鸡(cockfighting)的公鸡(cock)表情想出来的。斗鸡在世界上已有几千年的历史,全世界各地都有,因为很残忍,所以美国除三州以外,都禁止了(三个例外的州是Florida,Kansas和New Mexico),英国也宣布违法了。
    斗鸡的鸡叫gamecock,凶得很。英文中描写“家里光棍”都很好玩,跟公鸡有关的有:
    Like a cock courageous only at home.(像公鸡只在家里有勇气。)
    Every cock crows on its own dunghill.(公鸡都在窝边叫。在家个个称雄。)
    但是斗鸡斗赢了的,却神气得很,英文专有一个字描写公鸡叫,这字很怪
    cock-a-doodle-doo
    你会念吗?
    因为公鸡很神气,所以又有一个怪字专门描写它的神气,叫
    cock-a-hoop
    如He was cock-a-hoop over his victory.他对他的胜利洋洋自得,他对他的胜利神气活现。又出来一个cocky的字来表示这一类的意思:
    He is a cocky man.(他是个自负的家伙。)
    He spoke with a cocky air.(他讲话时态度傲慢。)
    英国十九世纪一位女小说家George Eliot,曾描写一个人“他像个公鸡一样以为太阳升起是为了听他叫”(He was like a cock who thought the sun had risen to hear him crow.)。这是一句写自大像公鸡的一个好句子。
    crow这个字有两个意思,一个是鸡叫,一个是乌鸦。
    爸 爸
    一九七四年八月十七日
    附:你回台湾后的第一封信(八月十日)已在十四号收到。
    姥姥一号在加州发的信,也在十四号收到。
上一章 下一章 (可以用方向键翻页,回车键返回目录) 加入收藏李敖作品集
阳痿美国李敖有话说快意恩仇录三大名校演讲录为中国思想趋向求答案要把金针度与人李敖三大名校演讲录李敖快意恩仇录上山·上山·爱虚拟的十七岁中国性研究传统下的独白红色11坐牢家爸爸给女儿的八十封信蒋介石评传李敖回忆录孙中山研究陈水扁的真面目北京法源寺