欢迎光临 TXT小说天堂 收藏本站(或按Ctrl+D键)
手机看小说:m.xstt5.com
当前位置:首页 > 世界名著 > 《莎士比亚悲剧》在线阅读 > 正文 第一幕 第五场平台上另一部分
背景:                     字号: 加大    默认

《莎士比亚悲剧》 作者:莎士比亚

第一幕 第五场平台上另一部分

鬼魂与哈姆雷特上。

哈你要引我到哪儿去?说!我不走了。

鬼听我说。

哈我听。

鬼我的时间快到了,我必须马上再回到琉璜的烈火里②去受尽熬炼。

哈唉,可怜的幽魂!

鬼不要可怜我,只要认真听我5要说的事情。

哈说吧,我一定得听你。

鬼你听了以后,也一定得替我报仇。

哈什么?

我是你父亲的灵魂,判定有一个时期要夜游人世,白天就只能空肚子受火焰燃烧,直到我生前所犯的一切罪孽①完全烧净了才罢。我不能犯禁,不能泄漏我狱中的任何秘密,要不然我可以讲讲,轻轻的一句话就会直穿你灵府,冻结你热血,使你的眼睛,象流星,跳出了眶子,使你纠结的发鬈鬈鬈分开,使你每一根发丝丝丝直立,就象发怒的毫猪身上的毛刺。可是这种永劫的神秘决不可透露给血肉的耳朵。听啊,听我说!

如果你曾经爱过你亲爱的父亲——哈天啊!

鬼你就替他报惨遭谋杀的冤仇。哈谋杀?

鬼恶毒的谋杀,谋杀是最恶毒不过的,可是那一下更恶毒,更伤天害理。

哈赶快告诉我,我要插起翅膀,快得象思想,象一往情深的怀念,马上去报仇。

鬼我看出你是积极的;你如果对这件事情不采取行动,②指炼狱的净火。

①这是宗教说法的人间所犯的一般“罪孽”,不是什么特殊的罪行。

就比忘川河岸上懒坏的水草还要迟钝了。得,哈姆雷特,听我说。

人家宣布说,我在花园里睡觉,一条蛇把我咬了。这一个虚构的死因,恶毒万分,把丹麦全国的听闻一手遮掩了。可是你,高贵的青年,要知道那一条咬死你父亲的毒蛇现在就戴了王冠。

哈怪不得我先恨啊!是我的叔父?

鬼正是那一个通奸乱伦的禽兽,就凭他诡计多端,花样百出,(邪恶的才智啊,这样子有本事诱骗人!)为了满足他极端无耻的兽欲,骗上了我那位最显得贞洁的王后。

啊,哈姆雷特,这是怎样的堕落啊,不管我的爱情是这样庄严。

完全匹配了我跟她结婚的盟誓,竟至于屈尊就教这一个坏蛋,不看他天赋的才德比我的要低不知多少倍!

贞操,尽管让淫欲扮做了天仙前来求爱,也永远不为所动,色情,尽管跟光华的天使结了婚,也会厌弃了至尊极乐的天床吃人家垃圾。

慢一点!我好象闻到了早晨的气息;我说得简单些。我在花园里睡觉,我每天午后照例要这样歇一下,想不到你的叔父竟乘我不备,溜进来,用了一小瓶该死的乌木汁,把我的两只耳朵一齐都灌了。

这一种麻疯式毒精跟人的血液死不两立,会马上就发作起来,滴溜溜象水银一样,无孔不入,一下子通遍了全身的大门小径,力道猛极了,象酸液滴进了牛奶,一下子把全身鲜活流畅的血液都凝结起来。我的血液就这样了;而且立刻有无数的疹泡,麻疯样,带着可怕的疤片,盖住了我全身光滑的皮肤。

我就这样在睡梦中由一个弟兄一下子夺去了生命,王冠,王后!就在罪孽深重里一命归天,来不及举行圣餐礼,忏悔,涂膏,来不及结一结清楚,就叫我算了帐,不管我满头是未清未净的红尘。

哈啊,可怕!啊,可怕!真可怕!

①鬼只要你有一点天性,就不要容忍;不要让堂堂的丹麦国家的御床变成了一张窝藏淫乱的卧榻。

可是无论你怎样进行复仇,别玷污你的心灵,对你的母亲也不可有所不利。让她由天罚,让她受那些长到她内心的荆棘无情的刺痛吧。我们得分别了。

萤火虫显出了黎明就在眼前,这些闪闪的微光已经淡了。再见,再见,再见:你要记着我。(下。

哈天兵神将啊!天神地祗啊!还有呢?

②加上地狱的凶煞吗?硬起来,我的心!

③全身的筋络不要一下子都松了,④要把我直挺挺支撑起来!记着你?

⑤一定的,只要这一颗错乱的脑瓜里还有记忆,可怜的阴魂!记着你?

一定的,我要从记忆的象牙简版面上①擦干净一切琐屑无聊的记录,一切抄来的格言,一切心得,年少好奇留下的一切印象,只让你对我提出的这一个训令单独留在我头脑的书卷当中,不掺杂下贱的东西;请上天作证罢!

啊,恶毒不过的女人!啊,笑嘻嘻、万恶不赦的恶汉!

我的记事本!我该把这一点记下来:

一个人笑嘻嘻,笑嘻嘻,却是个恶汉;至少我相信在丹麦的确会如此。(书写。

得,叔父,你看吧。我的标语呢?那就是这一句“再见,再见!记着我”。

②①这一行“第二四开本”和“第一对折本”都作鬼魂说的,后来一些编订者改成如此。

②③④⑤多弗?威尔孙解释,哈姆雷特几时心神狂乱,俯伏在地,说到“支撑起来”才站起来。

①当时记事备忘,用象牙小片,犹如中国古时用竹简。这里是比喻说法,下文里才是实物。

②多弗?威尔孙认为哈姆雷特特别把“再见,再见!记着我”当作标语,不再用笔书写,而以更隆重的立我发了誓了。

霍拉旭与玛塞勒斯上。

③霍殿下!

玛哈姆雷特殿下!

霍天保佑殿下!

哈心愿如此!

玛喂,喂,喂,殿下!哈回,回,回,小家伙!来,小鸟儿,来。

①玛怎么样,殿下?

霍怎么一回事,殿下?

哈噢,怪极了!

霍殿下,讲讲吧。

哈不,你们会泄漏的。

霍我不会,天作证,殿下。

玛我也不,殿下。哈你们说怎样;哪个人心里会想到过?

可是你们会保密吗?

霍、玛天作证,殿下。

哈丹麦全国没有哪一个恶汉不是十足的坏蛋。

霍殿下,这可是用不着鬼魂从坟里来1告诉我们啊。

哈对呀!你说得对呀!

那么,好,用不着再转弯抹角,我认为我们该握握手,各走各的路,你们去照自己意思做自己事情,因为各人有各人的事情和意愿,1事实如此;我自己算不了什么,你们看,我要去做祷告。

霍殿下说话怎么竟语无伦次呀?

哈我抱歉我说话把你得罪了,罪过,真是罪过。

霍没有的话,殿下。1哈

圣柏特立克作证,有的是,霍拉旭,①罪大恶极。至于这一个幽灵,替方式,把它记在“头脑的书卷里”,这句话说了,哈姆雷特即作跪下立誓状,到下文说到“心愿如此”

后才起立。

③“霍拉旭与玛塞勒斯上”照多弗?威尔孙(新剑桥版)办法,放在这里;赖埃特(剑桥版)也认为两人黑暗中登场,一时不一定就看见哈姆雷特。

①回应上行玛塞勒斯尖声绝叫,哈姆雷特戏改作传统的唤鹰叫法。以下一段中哈姆雷特大半作激动过后的歇思的里性语调。

①一般解释,提圣柏特立克,是因为传说他是炼狱门守(哈姆雷特亡父正在炼狱里),但陶倾解释,与“罪过”并捉,可能是因为传说是他从爱尔兰把蛇驱走的(哈姆雷特亡父说是被蛇咬死的),似更圆满。

它是个诚实鬼,我可以告诉你们。

你们想知道他和我谈了什么话,却只好清你们暂且忍耐了。好朋友,1你们既都是朋友,读书人,军人,就请答应我一个小小的请求。

霍要怎样,殿下?我们一定答应。

哈不要把今晚上所见的事情传出去。

霍、玛殿下,我们不。

哈不算,要发誓。

霍天作证,1殿下,我决不。

玛我也不,殿下,天作证。

哈剑作证!

玛殿下,我们已经发了誓。

哈还不算,要按着我的剑。

鬼(自下)发誓!

哈啊哈!你也说?你在那里吗,老家伙?1你们不听见地窖里这个家伙吗?

来吧,发誓。

霍殿下说怎样发誓吧。

哈永远不说出你们看见的这一切:

接着我的剑发誓。

(二人按剑默誓。

①鬼(自下)发誓!1哈“从一处到百处”?我们换一个地方吧。

②这儿来,你们二位,你们再一次把手按着我的剑:

永远不说出你们听见的这一切,凭我的剑来发誓。1(二人再度默誓。

鬼(自下)发誓!

哈说得好,老田鼠!你钻地钻得好快啊!

好一个开路先锋!——我们再搬个场。

霍夭有眼,地有灵,这真是稀奇古怪!

哈那就当稀客来招待,别大惊小怪。1你知道夭地间有许多事情,霍拉旭,决不是你们的哲学所梦想得到的。

①可是来吧!

天保佑你们,在这里再发誓一次:

不管我举动怎样的离奇古怪,①以下导演词加三次默誓动作,采用多弗?威尔孙办法。

②“从一处到百处”原文是拉丁句,这个拉丁句,以及换地再三发誓,据说,都从咒法家仪式中取来。

①在莎士比亚当时,“哲学”指“自然哲学”,相当于后世所说的“科学”。

(因为我以后也许要认为应该装出一副疯疯癫癫的样子,)你们看见我这样,千万不要这样子手一叉,或者是这样子头一摇,或者说一句半句的怪言怪语,1“嗯,嗯,谁不知道啊!”或者说“愿意说就能说”,或者说“可以说就有人”,说诸如此类闪烁其词的话语,表示你们知道我有什么隐衷:

这绝对避免,愿你们沐天恩天惠,发誓吧!

鬼[自下]发誓!

哈安息吧,安息吧,不安的灵魂!

(二人三度默誓。

得,我以满怀的热情信赖二位;只要象哈姆雷特这样的一个可怜人、对你们能表示情谊,托福上天,什么都一定做到。我们进去吧;你们要永远缄口,我请求你们。

时代整个儿脱节了;啊,真糟,天生我偏要我把它重新整好!来,我们一块儿走吧。

(同下。

wWW。xiaoshuotxt=nEt[T.xt小,说[天堂}
上一章 下一章 (可以用方向键翻页,回车键返回目录) 加入收藏莎士比亚作品集
泰特斯·安德洛尼克斯特洛伊罗斯与克瑞西达莎士比亚全集五情女怨安东尼与克莉奥佩特拉罗密欧与朱丽叶科利奥兰纳斯亨利六世上篇仲夏夜之梦亨利六世亨利六世下篇亨利四世上篇维洛那二绅士奥赛罗威尼斯商人亨利八世威尼斯商人 吝啬鬼 死魂灵 欧也妮·葛朗台第十二夜莎士比亚悲剧莎士比亚故事集