欢迎光临 TXT小说天堂 收藏本站(或按Ctrl+D键)
手机看小说:m.xstt5.com
当前位置:首页 > 世界名著 > 《世界上最动人的书信》在线阅读 > 正文 伊丽莎白?芭蕾特致罗伯特?勃朗宁(1)
背景:                     字号: 加大    默认

《世界上最动人的书信》 作者:海明威

伊丽莎白?芭蕾特致罗伯特?勃朗宁(1)

    伊丽莎白?芭蕾特致罗伯特?勃朗宁(1)

    亲爱的勃朗宁先生:

    我从心底里感谢你。你写那封信,本意是想给我带来一些快乐——就算这目标没有达到,我也同样感谢你。何况,这目标完成得十分圆满。如此的手笔写出这样的一封信!心灵的共鸣是值得珍爱的——对我而言,尤其如此。来自一位诗人(而且又是这样的一位诗人)的共鸣,对于我更是同情到极致了!您愿意接受我的感谢作为回报吗?并且还得承认,从泰尔到迦泰基那,古往今来的所有交易中,再没有像以同情的共鸣来换取感谢那样崇高的交易了。

    此外,你的仁爱吸引着我。一旦你给予别人太多,就很难再把他甩掉——姑且不论是非曲直,这是个无奈的事实。我想要说的是——当然少不了一番踌躇——如果你没有什么不便,也不费太大劲,愿意从你那“消极状态”中暂且摆脱出来一会儿,指出你从我的诗篇中所看出的显而易见的缺点(当然我不想拿细枝末节来麻烦你),对你的恩惠我将没齿难忘。我是如此地珍视你的意见,并在遥远的地方企盼着它。

    我并不打算把自己装扮成特别容易接受批评的人,对你的意见很可能并不完全依从。但是,出于对你的艺术功力,以及对一个艺术家经验的崇高敬意,我相信,如果倾听你对我作品中主要缺点的概括性意见,我决不会一无所得。我所祈求的只是一两句概括性的意见——为了免得你腻烦,我甚至连要求也不敢要求——我只是用女人最拿手的方法——尤其是有求于人时——轻声柔气地向你吐露自己的心愿。

    我通常所受到的批评,大都是在文体方面。“只要你肯改变一下自己的风格,那就好了!”但这是一种对作者本身的否定(是不是?)。布封说过“文如其人”——每一个真诚的作家都会有同感。可惜这个事实很难期望某些批评家能够想到,从而减少对作者本人的否定。

    我真的有此荣幸几乎与你见面吗?你果真惋惜这个失去的机会吗?但是——要知道——倘若你一旦“身临其境”,也许难免会着凉,或许会厌烦得要命,宁愿保持着那远在“天涯”的距离,甚至比打道回府的感觉还要糟。当然,我并不愿你有“不见反而更好的”念头。相反,我倒希望失去的机会能在将来得到补偿。冬天封闭了睡鼠的眼睛,也禁锢了我;春天,我们会睁开眼睛的,到那时,重新面对外面的世界,我的日子就会好过得多。与此同时,我已琢磨出你的心声——不仅从你的诗里,也从诗中流露的一片仁爱里。凯宁先生常常提起你——亲爱的凯宁先生!提起他,我不禁热泪盈眶——他一直是我的朋友和帮手,我诗篇的朋友、助手、批评者和共鸣者!你很熟悉他吧,我想,你会理解我对他的这份感激之情的。

    我写得太长了——尽管已经太长,我还是要加上一笔。我要说,我欠你的情,这不仅是因为你写的这封热情洋溢的信给我带来了快乐,而且还有其他方面——最崇高的一面。我要说,只要我还活着,追求着这崇高的诗的艺术,那么,本着我对诗歌的爱好和忠诚,我一定是你作品的虔诚的崇拜者和效仿者。这是我的肺腑之言——现在终于说出来了。

    另外,我引以自豪地永远成为

    你忠实的而心存十分感激的

    伊丽莎白?芭蕾特

    1845年1月11日于温波尔大街50号

    Elizabeth Barrett

    To

    50 Wimpole Street:

    Jan. 11, 1845.

    I thank you, dear Mr. Browning, from the bottom of my heart. You meant to give me pleasure by your letter—and even if the object had not been answered, I ought still to thank you. But it is thoroughly answered. Such a letter from such a hand! Sympathy is dear—very dear to me, but the sympathy of a poet, and of such a poet, is the quintessence of sympathy of me! Will you take back my gratitude for it?—agreeing, too, that of all the commerce done in the world, from Tyre to Carthage, the exchange of sympathy for gratitude is the most princely thing!T,Xt,小,说天,",堂
上一章 下一章 (可以用方向键翻页,回车键返回目录) 加入收藏海明威作品集
世界之都太阳照常升起一篇有关死者的博物学论著海明威短篇小说:尼克·亚当斯故事集丧钟为谁而鸣那片陌生的天地老人与海永别了武器英文版永别了,武器海明威文集弗朗西斯·麦康伯短促的幸福生活尼克·亚当斯故事集世界上最动人的书信海明威短篇小说集大双心河