欢迎光临 TXT小说天堂 收藏本站(或按Ctrl+D键)
手机看小说:m.xstt5.com
当前位置:首页 > 世界名著 > 《圣经中英对照》在线阅读 > 正文 旧约--约伯记(Job)16-20章
背景:                     字号: 加大    默认

《圣经中英对照》 作者:圣经

旧约--约伯记(Job)16-20章

    旧约--约伯记(job)16-20章 旧约--约伯记(job)--第 16 章 16:1 约伯回答说, then job answered and said,  16:2 这样的话我听了许多。你们安慰人,反叫人愁烦。 i have heard many such things: miserable comforters are ye all.  16:3 虚空的言语有穷尽吗。有什么话惹动你回答呢。 shall vain words have an end? or what emboldecomh thee that thou answerest?  16:4 我也能说你们那样的话。你们若处在我的境遇,我也会联络言语攻击你们,又能向你们摇头。 i also could speak as ye do: if your soul were in my soul's stead, i could heap up words against you, and shake mine head at you.  16:5 但我必用口坚固你们,用嘴消解你们的忧愁。 but i would strengthen you with my mouth, and the moving of my lips should asswage your grief.  16:6 我虽说话,忧愁仍不得消解。我虽停住不说,忧愁就离开我吗。 though i speak, my grief is not asswaged: and though i forbear, what am i eased?  16:7 但现在神使我困倦,使亲友远离我。 but now he hath made me weary: thou hast made desolate all my company.  16:8 又抓住我,作见证攻击我。我身体的枯瘦,也当面见证我的不是。 and thou hast filled me with wrinkles, which is a witness against me: and my leanness rising up in me beareth witness to my face.  16:9 主发怒撕裂我,逼迫我,向我切齿。我的敌人怒目看我。 he teareth me in his wrath, who hateth me: he gnasheth upon me with his teeth; mine enemy sharpecomh his eyes upon me.  16:10 他们向我开口,打我的脸羞辱我,聚会攻击我。 they have gaped upon me with their mouth; they have smitten me upon the cheek reproachfully; they have gathered themselves together against me.  16:11 神把我交给不敬虔的人,把我扔到恶人的手中。 god hath delivered me to the ungodly, and turned me over into the hands of the wicked.  16:12 我素来安逸,他折断我,掐住我的颈项,把我摔碎。又立我为他的箭靶子。 i was at ease, but he hath broken me asunder: he hath also taken me by my neck, and shaken me to pieces, and set me up for his mark.  16:13 他的弓箭手四面围绕我。他破裂我的肺腑,并不留情,把我的胆倾倒在地上, his archers compass me round about, he cleaveth my reins asunder, and doth not spare; he poureth out my gall upon the ground.  16:14 将我破裂又破裂,如同勇士向我直闯。 he breaketh me with breach upon breach, he runcomh upon me like a giant.  16:15 我缝麻布在我皮肤上,把我的角放在尘土中。 i have sewed sackcloth upon my skin, and defiled my horn in the dust.  16:16 我的脸因哭泣发紫,在我的眼皮上有死荫。 my face is foul with weeping, and on my eyelids is the shadow of death;  16:17 我的手中却无强暴。我的祈祷也是清洁。 not for any injustice in mine hands: also my prayer is pure.  16:18 地阿,不要遮盖我的血。不要阻挡我的哀求。 o earth, cover not thou my blood, and let my cry have no place.  16:19 现今,在天有我的见证,在上有我的中保。 also now, behold, my witness is in heaven, and my record is on high.  16:20 我的讥诮我,我却向神眼泪汪汪。 my friends scorn me: but mine eye poureth out tears unto god.  16:21 愿人得与神辩白,如同人与朋友辩白一样。 o that one might plead for a man with god, as a man pleadeth for his neighbour!  16:22 因为再过几年,我必走那往而不返之路。 when a few years are come, then i shall go the way whence i shall not return. 旧约--约伯记(job)--第 17 章 17:1 我的心灵消耗,我的日子灭尽。坟墓为我预备好了。 my breath is corrupt, my days are extinct, the graves are ready for me.  17:2 真有戏笑我的在我这里,我眼常见他们惹动我。 are there not mockers with me? and doth not mine eye continue in their provocation?  17:3 愿主拿凭据给我,自己为我作保。在你以外谁肯与我击掌呢。 lay down now, put me in a surety with thee; who is he that will strike hands with me?  17:4 因你使他们心不明理,所以你必不高举他们。 for thou hast hid their heart from understanding: therefore shalt thou not exalt them.  17:5 控告他的朋友,以朋友为可抢夺的,连他儿女的眼睛也要失明。 he that speaketh flattery to his friends, even the eyes of his children shall fail.  17:6 神使我作了民中的笑谈。他们也吐唾沫在我脸上。 he hath made me also a byword of the people; and aforetime i was as a tabret.  17:7 我的眼睛因忧愁昏花。我的百体好像影儿。 mine eye also is dim by reason of sorrow, and all my members are as a shadow.  17:8 正直人因此必惊奇。无辜的人,要兴起攻击不敬虔之辈。 upright men shall be astonied at this, and the innocent shall stir up himself against the hypocrite.  17:9 然而,义人要持守所行的道。手洁的人要力上加力。 the righteous also shall hold on his way, and he that hath clean hands shall be stronger and stronger.  17:10 至于你们众人,可以再来辩论吧。你们中间,我找不着一个智慧人。 but as for you all, do ye return, and come now: for i cannot find one wise man among you.  17:11 我的日子已经过了。我的谋算,我心所想望的已经断绝。 my days are past, my purposes are broken off, even the thoughts of my heart.  17:12 他们以黑夜为白昼,说,亮光近乎黑暗。 they change the night into day: the light is short because of darkness. 17:13 我若盼望阴间为我的房屋,若下榻在黑暗中, if i wait, the grave is mine house: i have made my bed in the darkness.  17:14 若对朽坏说,你是我的父。对虫说,你是我的姊妹。 i have said to corruption, thou art my father: to the worm, thou art my mother, and my sister.  17:15 这样,我的指望在那里呢。我所指望的谁能看见呢。 and where is now my hope? as for my hope, who shall see it?  17:16 等到安息在尘土中,这指望必下到阴间的门闩那里了。 they shall go down to the bars of the pit, when our rest together is in the dust. 旧约--约伯记(job)--第 18 章 18:1 书亚人比勒达回答说, then answered bildad the shuhite, and said,  18:2 你寻索言语要到几时呢。你可以揣摩思想,然后我们就说话。 how long will it be ere ye make an end of words? mark, and afterwards we will speak.  18:3 我们为何算为畜生,在你眼中看作污秽呢。 wherefore are we counted as beasts, and reputed vile in your sight?  18:4 你这恼怒将自己撕裂的,难道大地为你见弃,磐石挪开原处吗。 he teareth himself in his anger: shall the earth be forsaken for thee? and shall the rock be removed out of his place?  18:5 恶人的亮光必要熄灭。他的火焰必不照耀。 yea, the light of the wicked shall be put out, and the spark of his fire shall not shine.  18:6 他帐棚中的亮光要变为黑暗。他以上的灯也必熄灭。 the light shall be dark in his tabernacle, and his candle shall be put out with him.  18:7 他坚强的脚步必见狭窄。自己的计谋必将他绊倒。 the steps of his strength shall be straitened, and his own counsel shall cast him down.  18:8 因为他被自己的脚陷入网中,走在缠人的网罗上。 for he is cast into a com by his own feet, and he walketh upon a snare.  18:9 圈套必抓住他的脚跟。机关必擒获他。 the gin shall take him by the heel, and the robber shall prevail against him.  18:10 活扣为他藏在土内。羁绊为他藏在路上。 the snare is laid for him in the ground, and a trap for him in the way.  18:11 四面的惊吓要使他害怕,并且追赶他的脚跟。 terrors shall make him afraid on every side, and shall drive him to his feet.  18:12 他的力量必因饥饿衰败,祸患要在他旁边等候。 his strength shall be hungerbitten, and destruction shall be ready at his side.  18:13 他本身的肢体要被吞吃,死亡的长子要吞吃他的肢体。 it shall devour the strength of his skin: even the firstborn of death shall devour his strength.  18:14 他要从所倚靠的帐棚被拔出来,带到惊吓的王那里。 his confidence shall be rooted out of his tabernacle, and it shall bring him to the king of terrors.  18:15 不属他的必住在他的帐棚里。硫磺必撒在他所住之处。 it shall dwell in his tabernacle, because it is none of his: brimstone shall be scattered upon his habitation.  18:16 下边,他的根本要枯乾。上边,他的枝子要剪除。 his roots shall be dried up beneath, and above shall his branch be cut off.  18:17 他的记念在地上必然灭亡。他的名字在街上也不存留。 his remembrance shall perish from the earth, and he shall have no name in the street.  18:18 他必从光明中被撵到黑暗里,必被赶出世界。 he shall be driven from light into darkness, and chased out of the world.  18:19 在本民中必无子无孙。在寄居之地也无一人存留。 he shall neither have son nor nephew among his people, nor any remaining in his dwellings.  18:20 以后来的要惊奇他的日子,好像以前去的受了惊骇。 they that come after him shall be astonied at his day, as they that went before were affrighted.  18:21 不义之人的住处总是这样。此乃不认识神之人的地步。 surely such are the dwellings of the wicked, and this is the place of him that knoweth not god. 旧约--约伯记(job)--第 19 章 19:1 约伯回答说, then job answered and said,  19:2 你们搅扰我的心,用言语压碎我,要到几时呢。ⅶ how long will ye vex my soul, and break me in pieces with words?  19:3 你们这十次羞辱我。你们苦待我也不以为耻。 these ten times have ye reproached me: ye are not ashamed that ye make yourselves strange to me.  19:4 果真我有错,这错乃是在我。 and be it indeed that i have erred, mine error remaicomh with myself.  19:5 你们果然要向我夸大,以我的羞辱为证指责我。 if indeed ye will magnify yourselves against me, and plead against me my reproach:  19:6 就该知道是神倾覆我,用网罗围绕我。 know now that god hath overthrown me, and hath compassed me with his com.  19:7 我因委曲呼叫,却不蒙应允。我呼求,却不得公断。 behold, i cry out of wrong, but i am not heard: i cry aloud, but there is no judgment.  19:8 神用篱笆拦住我的道路,使我不得经过。又使我的路径黑暗。 he hath fenced up my way that i cannot pass, and he hath set darkness in my paths.  19:9 他剥去我的荣光,摘去我头上的冠冕。 he hath stripped me of my glory, and taken the crown from my head.  19:10 他在四围攻击我,我便归于死亡,将我的指望如树拔出来。 he hath destroyed me on every side, and i am gone: and mine hope hath he removed like a tree.  19:11 他的忿怒向我发作,以我为敌人。 he hath also kindled his wrath against me, and he counteth me unto him as one of his enemies.  19:12 他的军旅一齐上来,修筑战路攻击我。在我帐棚的四围安营。 his troops come together, and raise up their way against me, and encamp round about my tabernacle.  19:13 他把我的弟兄隔在远处,使我所认识的,全然与我生疏。 he hath put my brethren far from me, and mine acquaintance are verily estranged from me.  19:14 我的亲戚与我断绝。我的密友都忘记我。 my kinsfolk have failed, and my familiar friends have forgotten me.  19:15 在我家寄居的,和我的使女都以我为外人。我在他们眼中看为外邦人。 they that dwell in mine house, and my maids, count me for a stranger: i am an alien in their sight.  19:16 我呼唤仆人,虽用口求他,他还是不回答。 i called my servant, and he gave me no answer; i intreated him with my mouth.  19:17 我口的气味,我妻子厌恶。我的恳求,我同胞也憎嫌。 my breath is strange to my wife, though i intreated for the children's sake of mine own body.  19:18 连小孩子也藐视我。我若起来,他们都嘲笑我。 yea, young children despised me; i arose, and they spake against me.  19:19 我的密友都憎恶我。我平日所爱的人向我翻脸。 all my inward friends abhorred me: and they whom i loved are turned against me.  19:20 我的皮肉紧贴骨头。我只剩牙皮逃脱了。 my bone cleaveth to my skin and to my flesh, and i am escaped with the skin of my teeth.  19:21 我朋友阿,可怜我。可怜我。因为神的手攻击我。 have pity upon me, have pity upon me, o ye my friends; for the hand of god hath touched me.  19:22 你们为什么彷佛神逼迫我,吃我的肉还以为不足呢。 why do ye persecute me as god, and are not satisfied with my flesh?  19:23 惟愿我的言语现在写上,都记录在书上。 oh that my words were now written! oh that they were printed in a book!  19:24 用铁笔镌刻,用铅灌在磐石上,直存到永远。 that they were graven with an iron pen and lead in the rock for ever!  19:25 我知道我的救赎主活着,末了必站立在地上。 for i know that my redeemer liveth, and that he shall stand at the latter day upon the earth:  19:26 我这皮肉灭绝之后,我必在肉体之外得见神。 and though after my skin worms destroy this body, yet in my flesh shall i see god:  19:27 我自己要见他,亲眼要看他,并不像外人。我的心肠在我里面消灭了。 whom i shall see for myself, and mine eyes shall behold, and not another; though my reins be consumed within me.  19:28 你们若说,我们逼迫他要何等地重呢。惹事的根乃在乎他。 but ye should say, why persecute we him, seeing the root of the matter is found in me?  19:29 你们就当惧怕刀剑。因为忿怒惹动刀剑的刑罚,使你们知道有报应(原文作审判)。 be ye afraid of the sword: for wrath bringeth the punishments of the sword, that ye may know there is a judgment. 旧约--约伯记(job)--第 20 章 20:1 拿玛人琐法回答说, then answered zophar the naamathite, and said,  20:2 我心中急躁,所以我的思念叫我回答。 therefore do my thoughts cause me to answer, and for this i make haste.  20:3 我已听见那羞辱我,责备我的话。我的悟性叫我回答。 i have heard the check of my reproach, and the spirit of my understanding causeth me to answer.  20:4 你岂不知亘古以来,自从人生在地。 knowest thou not this of old, since man was placed upon earth,  20:5 恶人夸胜是暂时的,不敬虔人的喜乐,不过转眼之间吗。 that the triumphing of the wicked is short, and the joy of the hypocrite but for a moment?  20:6 他的尊荣虽达到天上,头虽顶到云中, though his excellency mount up to the heavens, and his head reach unto the clouds;  20:7 他终必灭亡,像自己的粪一样。素来见他的人要说,他在那里呢。 yet he shall perish for ever like his own dung: they which have seen him shall say, where is he?  20:8 他必飞去如梦,不再寻见,速被赶去,如夜间的异象。 he shall fly away as a dream, and shall not be found: yea, he shall be chased away as a vision of the night.  20:9 亲眼见过他的,必不再见他。他的本处也再见不着他。 the eye also which saw him shall see him no more; neither shall his place any more behold him.  20:10 他的儿女要求穷人的恩。他的手要赔还不义之财。 his children shall seek to please the poor, and his hands shall restore their goods.  20:11 他的骨头虽然有青年之力,却要和他一同躺卧在尘土中。 his bones are full of the sin of his youth, which shall lie down with him in the dust.  20:12 他口内虽以恶为甘甜,藏在舌头底下。 though wickedness be sweet in his mouth, though he hide it under his tongue;  20:13 爱恋不舍,含在口中。 though he spare it, and forsake it not; but keep it still within his mouth:  20:14 他的食物在肚里却要化为酸,在他里面成为虺蛇的恶毒。 yet his meat in his bowels is turned, it is the gall of asps within him.  20:15 他吞了财宝,还要吐出。神要从他腹中掏出来。 he hath swallowed down riches, and he shall vomit them up again: god shall cast them out of his belly.  20:16 他必吸饮虺蛇的毒气。蝮蛇的舌头也必杀他。 he shall suck the poison of asps: the viper's tongue shall slay him.  20:17 流奶与蜜之河,他不得再见。 he shall not see the rivers, the floods, the brooks of honey and butter.  20:18 他劳碌得来的要赔还,不得享用(原文作吞下),不能照所得的财货欢乐。 that which he laboured for shall he restore, and shall not swallow it down: according to his substance shall the restitution be, and he shall not rejoice therein.  20:19 他欺压穷人,且又离弃。强取非自己所盖的房屋(或作强取房屋不得再建造)。 because he hath oppressed and hath forsaken the poor; because he hath violently taken away an house which he builded not;  20:20 他因贪而无厌,所喜悦的连一样也不能保守。 surely he shall not feel quietness in his belly, he shall not save of that which he desired.  20:21 其馀的没有一样他不吞灭,所以他的福乐不能长久。 there shall none of his meat be left; therefore shall no man look for his goods.  20:22 他在满足有馀的时候,必到狭窄的地步。凡受苦楚的人,都必加手在他身上。 in the fulness of his sufficiency he shall be in straits: every hand of the wicked shall come upon him.  20:23 他正要充满肚腹的时候,神必将猛烈的忿怒,降在他身上。正在他吃饭的时候,要将这忿怒像雨降在他身上。 when he is about to fill his belly, god shall cast the fury of his wrath upon him, and shall rain it upon him while he is eating.  20:24 他要躲避铁器。铜弓的箭要将他射透。 he shall flee from the iron weapon, and the bow of steel shall strike him through.  20:25 他把箭一抽,就从他身上出来。发光的箭头从他胆中出来,有惊惶临在他身上。 it is drawn, and cometh out of the body; yea, the glittering sword cometh out of his gall: terrors are upon him.  20:26 他的财宝归于黑暗。人所不吹的火要把他烧灭,要把他帐棚中所剩下的烧毁。 all darkness shall be hid in his secret places: a fire not blown shall consume him; it shall go ill with him that is left in his tabernacle.  20:27 天要显明他的罪孽,地要兴起攻击他。 the heaven shall reveal his iniquity; and the earth shall rise up against him.  20:28 他的家产必然过去。神发怒的日子,他的货物都要消灭。 the increase of his house shall depart, and his goods shall flow away in the day of his wrath.  20:29 这是恶人从神所得的分,是神为他所定的产业。 this is the portion of a wicked man from god, and the heritage appointed unto him by god. 
上一章 下一章 (可以用方向键翻页,回车键返回目录) 加入收藏圣经作品集
圣经故事大全圣经中英对照