欢迎光临 TXT小说天堂 收藏本站(或按Ctrl+D键)
手机看小说:m.xstt5.com
当前位置:首页 > 世界名著 > 《圣经中英对照》在线阅读 > 正文 旧约--诗篇(Psalms)--第 40--49 章
背景:                     字号: 加大    默认

《圣经中英对照》 作者:圣经

旧约--诗篇(Psalms)--第 40--49 章

    旧约--诗篇(psalms)--第 40--49 章旧约--诗篇(psalms)--第 40 章40:1(大卫的诗,交与伶长)我曾耐性等候耶和华。他垂听我的呼求。i waited patiently for the lord; and he inclined unto me, and heard my cry.40:2他从祸坑里,从淤泥中,把我拉上来,使我的脚立在磐石上,使我脚步稳当。he brought me up also out of an horrible pit, out of the miry clay, and set my feet upon a rock, and established my goings.40:3他使我口唱新歌,就是赞美我们神的话。许多人必看见而惧怕,并要倚靠耶和华。and he hath put a new song in my mouth, even praise unto our god: many shall see it, and fear, and shall trust in the lord.40:4那倚靠耶和华,不理会狂傲和偏向虚假之辈的,这人便为有福。blessed is that man that maketh the lord his trust, and respecteth not the proud, nor such as turn aside to lies.40:5耶和华我的神阿,你所行的奇事,并你向我们所怀的意念甚多,不能向你陈明。若要陈明,其事不可胜数。many, o lord my god, are thy wonderful works which thou hast done, and thy thoughts which are to us-ward: they cannot be reckoned up in order unto thee: if i would declare and speak of them, they are more than can be numbered.40:6祭物和礼物,你不喜悦。你已经开通我的耳朵。燔祭和赎罪祭,非你所要。sacrifice and offering thou didst not desire; mine ears hast thou opened: burnt offering and sin offering hast thou not required.40:7那时我说,看哪,我来了。我的事在经卷上已经记载了。then said i, lo, i come: in the volume of the book it is written of me,40:8我的神阿,我乐意照你的旨意行。你的律法在我心里。i delight to do thy will, o my god: yea, thy law is within my heart.40:9我在大会中宣传公义的佳音。我必不止住我的嘴唇。耶和华阿,这是你所知道的。i have preached righteousness in the great congregation: lo, i have not refrained my lips, o lord, thou knowest.40:10我未曾把你的公义藏在心里。我已陈明你的信实,和你的救恩。我在大会中未曾隐瞒你的慈爱,和诚实。i have not hid thy righteousness within my heart; i have declared thy faithfulness and thy salvation: i have not concealed thy lovingkindness and thy truth from the great congregation.40:11耶和华阿,求你不要向我止住你的慈悲。愿你的慈爱和诚实,常常保佑我。withhold not thou thy tender mercies from me, o lord: let thy lovingkindness and thy truth continually preserve me.40:12因有无数的祸患围困我。我的罪孽追上了我,使我不能昂首。这罪孽比我的头发还多。我就心寒胆战。for innumerable evils have compassed me about: mine iniquities have taken hold upon me, so that i am not able to look up; they are more than the hairs of mine head: therefore my heart faileth me.40:13耶和华阿,求你开恩搭救我。耶和华阿,求你速速帮助我。be pleased, o lord, to deliver me: o lord, make haste to help me.40:14愿那些寻梢我,要灭我命的,一同抱愧蒙羞。愿那些喜悦我受害的,退后受辱。let them be ashamed and confounded together that seek after my soul to destroy it; let them be driven backward and put to shame that wish me evil.40:15愿那些对我说,阿哈,阿哈的,因羞愧而败亡。let them be desolate for a reward of their shame that say unto me, aha, aha.40:16愿一切寻求你的,因你高兴欢喜。愿那些喜爱你救恩的,常说,当尊耶和华为大。let all those that seek thee rejoice and be glad in thee: let such as love thy salvation say continually, the lord be magnified.40:17但我是困苦穷乏的,主仍顾念我。你是帮助我的,搭救我的。神阿,求你不要耽延。but i am poor and needy; yet the lord thinketh upon me: thou art my help and my deliverer; make no tarrying, o my god.旧约--诗篇(psalms)--第 41 章41:1(大卫的诗,交与伶长)眷顾贫穷的有福了。他遭难的日子,耶和华必搭救他。blessed is he that considereth the poor: the lord will deliver him in time of trouble.41:2耶和华必保全他,使他存活。他必在地上享福。求你不要把他交给仇敌,逐其所愿。the lord will preserve him, and keep him alive; and he shall be blessed upon the earth: and thou wilt not deliver him unto the will of his enemies.41:3他病重在榻,耶和华必扶持他。他在病中,你必给他铺床。the lord will strengthen him upon the bed of languishing: thou wilt make all his bed in his sickness.41:4我曾说,耶和华阿,求你怜恤我,医治我。因为我得罪了你。i said, lord, be merciful unto me: heal my soul; for i have sinned against thee.41:5我的仇敌用恶言议论我,说,他几时死,他的名才灭亡呢。mine enemies speak evil of me, when shall he die, and his name perish?41:6他来看我,就说假话。他心存奸恶,走到外边才说出来。and if he come to see me, he speaketh vanity: his heart gathereth iniquity to itself; when he goeth abroad, he telleth it.41:7一切恨我的,都交头接耳的议论我。他们设计要害我。all that hate me whisper together against me: against me do they devise my hurt.41:8他们说,有怪病贴在他身上。他已躺卧,必不能再起来。an evil disease, say they, cleaveth fast unto him: and now that he lieth he shall rise up no more.41:9连我知己的,我所倚靠吃过我饭的,也用脚踢我。yea, mine own familiar friend, in whom i trusted, which did eat of my bread, hath lifted up his heel against me.41:10耶和华阿,求你怜恤我,使我起来,好报复他们。but thou, o lord, be merciful unto me, and raise me up, that i may requite them.41:11因我的仇敌不得向我夸胜。我从此便知道你喜爱我。by this i know that thou favourest me, because mine enemy doth not triumph over me.41:12你因我纯正,就扶持我,使我永远站在你的面前。and as for me, thou upholdest me in mine integrity, and settest me before thy face for ever.41:13耶和华以色列的神,是应当称颂的,从亘古直到永远。阿们,阿们。blessed be the lord god of israel from everlasting, and to everlasting. amen, and amen.旧约--诗篇(psalms)--第 42 章42:1(可拉后裔的训悔诗,交给伶长)神阿,我的心切慕你,如鹿切慕溪水。as the hart panteth after the water brooks, so panteth my soul after thee, o god.42:2我的心渴想神,就是永生神。我几时得朝见神呢。my soul thirsteth for god, for the living god: when shall i come and appear before god?42:3我昼夜以眼泪当饮食。人不住的对我说,你的神在那里呢。my tears have been my meat day and night, while they continually say unto me, where is thy god?42:4我从前与众人同往,用欢呼称赞的声音,领他们到神的殿里,大家守节。我追想这些事,我的心极其悲伤。when i remember these things, i pour out my soul in me: for i had gone with the multitude, i went with them to the house of god, with the voice of joy and praise, with a multitude that kept holyday.42:5我的心哪,你为何忧闷,为何在我里面烦躁。因当仰望神。因他笑脸帮助我,我还要称赞他。why art thou cast down, o my soul? and why art thou disquieted in me? hope thou in god: for i shall yet praise him for the help of his countenance.42:6我的神阿,我的心在我里面忧闷。所以我从约旦地,从黑门岭,从米萨山,记念你。o my god, my soul is cast down within me: therefore will i remember thee from the land of jordan, and of the hermonites, from the hill mizar.42:7你的瀑布发声,深渊就与深渊响应。你的波浪洪涛漫过我身。deep calleth unto deep at the noise of thy waterspouts: all thy waves and thy billows are gone over me.42:8白昼耶和华必向我施慈爱。黑夜我要歌颂祷告赐我生命的神。yet the lord will command his lovingkindness in the day time, and in the night his song shall be with me, and my prayer unto the god of my life.42:9我要对神我的磐石说,你为何忘记我呢。我为何因仇敌的欺压时常哀痛呢。i will say unto god my rock, why hast thou forgotten me? why go i mourning because of the oppression of the enemy?42:10我的仇敌辱骂我,好像打碎我的骨头,不住的对我说,你的神在那里呢。as with a sword in my bones, mine enemies reproach me; while they say daily unto me, where is thy god?42:11我的心哪,你为何忧闷,为何在我里面烦躁。应当仰望神。因我还要称赞他。他是我脸上的光荣,(原文作帮助),是我的神。why art thou cast down, o my soul? and why art thou disquieted within me? hope thou in god: for i shall yet praise him, who is the health of my countenance, and my god.旧约--诗篇(psalms)--第 43 章43:1神阿,求你伸我的冤,向不虔诚的国,为我辨屈。求你救我脱离诡诈不义的人。judge me, o god, and plead my cause against an ungodly nation: o deliver me from the deceitful and unjust man.43:2因为你是赐我力量的神,为何丢弃我呢。我为何因仇敌的欺压时常哀痛呢。for thou art the god of my strength: why dost thou cast me off? why go i mourning because of the oppression of the enemy?43:3求你发出你的亮光和真实,好引导我,带我到你的圣山,到你的居所。o send out thy light and thy truth: let them lead me; let them bring me unto thy holy hill, and to thy tabernacles.43:4我就走到神的祭坛,到我最喜乐的神那里。神阿,我的神,我要弹琴称赞你。then will i go unto the altar of god, unto god my exceeding joy: yea, upon the harp will i praise thee, o god my god.43:5我的心哪,你为何忧闷,为何在我里面烦躁。因当仰望神。因我还要称赞他。他是我脸上的光荣,(原文作帮助)是我的神。why art thou cast down, o my soul? and why art thou disquieted within me? hope in god: for i shall yet praise him, who is the health of my countenance, and my god.旧约--诗篇(psalms)--第 44 章44:1(可拉后裔的训诲诗,交与伶长)神阿,你在古时,我们列祖的日子,所行的事,我们亲耳听见了,我们的列祖,也给我们述说过。we have heard with our ears, o god, our fathers have told us, what work thou didst in their days, in the times of old.44:2你曾用手赶出外邦人,却栽培了我们列祖。你苦待列邦,却叫我们列祖发达。how thou didst drive out the heathen with thy hand, and plantedst them; how thou didst afflict the people, and cast them out.44:3因为他们不是靠自己的刀剑得土地,也不是靠自己的膀臂得胜。乃是靠你的右手,你的膀臂,和你脸上的亮光,因为你喜悦他们。for they got not the land in possession by their own sword, neither did their own arm save them: but thy right hand, and thine arm, and the light of thy countenance, because thou hadst a favour unto them.44:4神阿,你是我的王,求你出令,使雅各得胜。thou art my king, o god: command deliverances for jacob.44:5我们靠你要推倒我们的敌人。靠你的名要践踏那起来攻击我们的人。through thee will we push down our enemies: through thy name will we tread them under that rise up against us.44:6因为我必不靠我的弓,我的刀也不能使我得胜。for i will not trust in my bow, neither shall my sword save me.44:7惟你救了我们脱离敌人,使恨我们的人羞愧。but thou hast saved us from our enemies, and hast put them to shame that hated us.44:8我们终日因神夸耀,还要永远称谢你的名。(细拉)in god we boast all the day long, and praise thy name for ever. selah.44:9但如今你丢弃了我们,使我们受辱,不和我们的军兵同去。but thou hast cast off, and put us to shame; and goest not forth with our armies.44:10你使我们向敌人转身退后。那恨我们的人任意抢夺。thou makest us to turn back from the enemy: and they which hate us spoil for themselves.44:11你使我们当作快要被吃的羊,把我们分散在列邦中。thou hast given us like sheep appointed for meat; and hast scattered us among the heathen.44:12你卖了你的子民,也不赚利。所得的价值,并不加添你的资财。thou sellest thy people for nought, and dost not increase thy wealth by their price.44:13你使我们受邻国的羞辱,被四围的人嗤笑讥刺。thou makest us a reproach to our neighbours, a scorn and a derision to them that are round about us.44:14你使我们在列邦中作了笑谈,使众民向我们摇头。thou makest us a byword among the heathen, a shaking of the head among the people.44:15我的凌辱,终日在我面前。我脸上的羞愧,将我遮蔽。my confusion is continually before me, and the shame of my face hath covered me,44:16都因那辱骂毁谤人的声音,又因仇敌和报仇人的缘故。for the voice of him that reproacheth and blasphemeth; by reason of the enemy and avenger.44:17这都临到我们身上。我们却没有忘记你。也没有违背你的约。all this is come upon us; yet have we not forgotten thee, neither have we dealt falsely in thy covenant.44:18我们的心没有退后,我们的脚也没有偏离你的路。our heart is not turned back, neither have our steps declined from thy way;44:19你在野之处压伤我们,用死荫遮蔽我们。though thou hast sore broken us in the place of dragons, and covered us with the shadow of death.44:20倘若我们忘了神的名,或向别神举手,if we have forgotten the name of our god, or stretched out our hands to a strange god;44:21神岂不鉴察这事吗。因为他晓得人心里的隐秘。shall not god search this out? for he knoweth the secrets of the heart.44:22我们为你的缘故终日被杀,人看我们如将宰的羊。yea, for thy sake are we killed all the day long; we are counted as sheep for the slaughter.44:23主阿,求你睡醒,为何尽睡呢。求你兴起,不要永远丢弃我们。awake, why sleepest thou, o lord? arise, cast us not off for ever.44:24你为何掩面,不顾我们所遭的苦难,和所受的欺压。wherefore hidest thou thy face, and forgettest our affliction and our oppression?44:25我们的性命伏于尘土。我们的肚腹紧贴地面。for our soul is bowed down to the dust: our belly cleaveth unto the earth.44:26求你起来帮助我们,凭你的慈爱救赎我们。arise for our help, and redeem us for thy mercies' sake.旧约--诗篇(psalms)--第 45 章45:1(可拉后裔的训诲诗,又是爱慕歌,交与伶长,调用百合花)。我心里涌出美辞。我论到我为王作的事。我的舌头是快手笔。my heart is inditing a good matter: i speak of the things which i have made touching the king: my tongue is the pen of a ready writer.45:2你比世人更美,在你嘴里满有恩惠。所以神赐福给你,直到永远。thou art fairer than the children of men: grace is poured into thy lips: therefore god hath blessed thee for ever.45:3大能者阿,愿你腰间佩刀,大有荣耀和威严。gird thy sword upon thy thigh, o most mighty, with thy glory and thy majesty.45:4为真理,谦卑,公义,赫然坐车前往,无不得胜。你的右手必显明可畏的事。and in thy majesty ride prosperously because of truth and meekness and righteousness; and thy right hand shall teach thee terrible things.45:5你的箭锋快,射中王敌之心。万民仆倒在你以下。thine arrows are sharp in the heart of the king's enemies; whereby the people fall under thee.45:6神阿,你的宝座是永永远远的,你的国权是正直的。thy throne, o god, is for ever and ever: the sceptre of thy kingdom is a right sceptre.45:7你喜爱公义,恨恶罪恶。所以神,就是你的神,用喜乐油膏你,胜过膏你的同伴。thou lovest righteousness, and hatest wickedness: therefore god, thy god, hath anointed thee with the oil of gladness above thy fellows.45:8你的衣服,都有没药沉香肉桂的香气。象牙宫中有丝弦乐器的声音,使你欢喜。all thy garments smell of myrrh, and aloes, and cassia, out of the ivory palaces, whereby they have made thee glad.45:9有君王的女儿,在你尊贵妇女之中。王后佩戴俄斐金饰,站在你右边。kings' daughters were among thy honourable women: upon thy right hand did stand the queen in gold of ophir.45:10女子阿,你要听,要想,要侧耳而听。不要记念你的民,和你的父家。hearken, o daughter, and consider, and incline thine ear; forget also thine own people, and thy father's house;45:11王就羡慕你的美貌。因为他是你的主。你当敬拜他。so shall the king greatly desire thy beauty: for he is thy lord; and worship thou him.45:12推罗的民,(民原文作女子),必来送礼。民中富足人,也必向你求恩。and the daughter of tyre shall be there with a gift; even the rich among the people shall intreat thy favour.45:13王女在宫里,极其荣华。他的衣服是用金线绣的。the king's daughter is all glorious within: her clothing is of wrought gold.45:14他要穿锦绣的衣服,被引到王前。随从他的陪伴童女,也要被带到你面前。she shall be brought unto the king in raiment of needlework: the virgins her companions that follow her shall be brought unto thee.45:15他们要欢喜快乐被引导。他们要进入王宫。with gladness and rejoicing shall they be brought: they shall enter into the king's palace.45:16你的子孙要接续你的列祖。你要立他们在全地作王。instead of thy fathers shall be thy children, whom thou mayest make princes in all the earth.45:17我必叫你的名被万代记念。所以万民要永永远远称谢你。i will make thy name to be remembered in all generations: therefore shall the people praise thee for ever and ever.旧约--诗篇(psalms)--第 46 章46:1(可拉后裔的诗歌,交给伶长,调用女音)神是我们的避难所,是我们的力量,是我们在患难中随时的帮助。god is our refuge and strength, a very present help in trouble.46:2所以地虽改变,山虽摇动到海心,therefore will not we fear, though the earth be removed, and though the mountains be carried into the midst of the sea;46:3其中水虽??訇翻腾,山虽因海涨而战抖,我们也不害怕。(细拉)。though the waters thereof roar and be troubled, though the mountains shake with the swelling thereof. selah.46:4有一道河。这河的分汊,使神的城欢喜。这城就是至高者居住的圣所。there is a river, the streams whereof shall make glad the city of god, the holy place of the tabernacles of the most high.46:5神在其中。城必不动摇。到天一亮,神必帮助这城。god is in the midst of her; she shall not be moved: god shall help her, and that right early.46:6外邦喧囔,列国动摇。神发声,地便熔化。the heathen raged, the kingdoms were moved: he uttered his voice, the earth melted.46:7万君之耶和华与我们同在。雅各的神是我们的避难所。(细拉)。the lord of hosts is with us; the god of jacob is our refuge. selah.46:8你们来看耶和华的作为,看他使地怎样荒凉。come, behold the works of the lord, what desolations he hath made in the earth.46:9他止息刀兵,直到地极。他折弓断枪,把战车焚烧在火中。he maketh wars to cease unto the end of the earth; he breaketh the bow, and cutteth the spear in sunder; he burcomh the chariot in the fire.46:10你们要休息,要知道我是神。我必在外邦中被尊崇,在遍地上也被尊崇。be still, and know that i am god: i will be exalted among the heathen, i will be exalted in the earth.46:11万君之耶和华与我们同在。雅各的神,是我们的避难所。the lord of hosts is with us; the god of jacob is our refuge. selah.旧约--诗篇(psalms)--第 47 章47:1(可拉后裔的诗,交与伶长)万民哪,你们都要拍掌。要用夸胜的声音向神呼喊。o clap your hands, all ye people; shout unto god with the voice of triumph.47:2因为耶和华至高者是可畏的。他是治理全地的大君王。for the lord most high is terrible; he is a great king over all the earth.47:3他叫万民服在我们以下,又叫列邦服在我们脚下。he shall subdue the people under us, and the nations under our feet.47:4他为我们选择产业,就是他所爱之雅各的荣耀。(细拉)。he shall choose our inheritance for us, the excellency of jacob whom he loved. selah.47:5神上升,有喊声相送。耶和华上升,有角声相送。god is gone up with a shout, the lord with the sound of a trumpet.47:6你们要向神歌颂,歌颂,向我们王歌颂,歌颂。sing praises to god, sing praises: sing praises unto our king, sing praises.47:7因为神是全地的王。你们要用悟性歌颂。for god is the king of all the earth: sing ye praises with understanding.47:8神作王治理万国。神坐在他的圣宝座上。god reigcomh over the heathen: god sitteth upon the throne of his holiness.47:9列邦的君王聚集,要作亚伯拉罕之神的民。因为世界的盾牌,是属神的。他为至高。the princes of the people are gathered together, even the people of the god of abraham: for the shields of the earth belong unto god: he is greatly exalted.旧约--诗篇(psalms)--第 48 章48:1(可拉后裔的诗歌)耶和华本为大,在我们神的城中,在他的圣山上,该受大赞美。great is the lord, and greatly to be praised in the city of our god, in the mountain of his holiness.48:2锡安山,大君王的城,在北面居高华美,为全地所喜悦。beautiful for situation, the joy of the whole earth, is mount zion, on the sides of the north, the city of the great king.48:3神在其宫中自显为避难所。god is known in her palaces for a refuge.48:4看哪,众王会合,一同经过。for, lo, the kings were assembled, they passed by together.48:5他们见了这城,就惊奇丧胆,急忙逃跑。they saw it, and so they marvelled; they were troubled, and hasted away.48:6他们在那里被战兢疼痛抓住,好像产难的妇人一样。fear took hold upon them there, and pain, as of a woman in travail.48:7神阿,你用东风打破他施的船只。thou breakest the ships of tarshish with an east wind.48:8我们在万君之耶和华的城中,就是我们神的城中,所看见的,正如我们所听见的。神必坚立这城,直到永远。(细拉)。as we have heard, so have we seen in the city of the lord of hosts, in the city of our god: god will establish it for ever. selah.48:9神阿,我们在你的殿中,想念你的慈爱。we have thought of thy lovingkindness, o god, in the midst of thy temple.48:10神阿,你受的赞美,正与你的名相称,直到地极。你的右手满了公义。according to thy name, o god, so is thy praise unto the ends of the earth: thy right hand is full of righteousness.48:11因你的判断,锡安山应当欢喜,犹大的城邑,应当快乐。(城邑原文作女子)let mount zion rejoice, let the daughters of judah be glad, because of thy judgments.48:12你们当周游锡安,四围旋绕,数点城楼,walk about zion, and go round about her: tell the towers thereof.48:13细看他的外郭,察看他的宫殿,为要传说到后代。mark ye well her bulwarks, consider her palaces; that ye may tell it to the generation following.48:14因为这神永永远远为我们的神。他必作我们引路的,直到死时。for this god is our god for ever and ever: he will be our guide even unto death.旧约--诗篇(psalms)--第 49 章49:1(可拉后裔的诗,交与伶长)万民哪,你们都当听这话,世上一切的居民,hear this, all ye people; give ear, all ye inhabitants of the world:49:2无论上流下流,富足贫穷,都当留心听。both low and high, rich and poor, together.49:3我口要说智慧的言语。我必要想通达的道理。my mouth shall speak of wisdom; and the meditation of my heart shall be of understanding.49:4我要侧耳听比喻,用琴解谜语。i will incline mine ear to a parable: i will open my dark saying upon the harp.49:5在患难的日子,奸恶随我脚跟,四面环绕我,我何必惧怕。wherefore should i fear in the days of evil, when the iniquity of my heels shall compass me about?49:6那些倚仗财货自夸钱财多的人,they that trust in their wealth, and boast themselves in the multitude of their riches;49:7一个也无法赎自己的弟兄,也不能替他将赎价给神,none of them can by any means redeem his brother, nor give to god a ransom for him:49:8叫他长远活着,不见朽坏。(for the redemption of their soul is precious, and it ceaseth for ever:)49:9因为赎他生命的价值极贵,只可永远吧休。that he should still live for ever, and not see corruption.49:10他必见智慧人死。又见愚顽人和畜类人,一同灭亡,将他们的财货留给别人。for he seeth that wise men die, likewise the fool and the brutish person perish, and leave their wealth to others.49:11他们心里思想,他们的家室必永存,住宅必留到万代。他们以自己的名,称自己的地。their inward thought is, that their houses shall continue for ever, and their dwelling places to all generations; they call their lands after their own names.49:12但人居尊贵中不能长久,如同死亡的畜类一样。nevertheless man being in honour abideth not: he is like the beasts that perish.49:13他们行的这道,本为自己的愚昧。但他们以后的人,还佩服他们的话语。(细拉)。this their way is their folly: yet their posterity approve their sayings. selah.49:14他们如同羊群派定下阴间。死亡必作他们的牧者。到了早晨,正直人必管辖他们。他们的美容,必被阴间所灭,以致无处可存。like sheep they are laid in the grave; death shall feed on them; and the upright shall have dominion over them in the morning; and their beauty shall consume in the grave from their dwelling.49:15只是神必救赎我的灵魂,脱离阴间的权柄,因他必收纳我。(细拉)but god will redeem my soul from the power of the grave: for he shall receive me. selah.49:16见人发财家室增荣的时候,你不要惧怕。be not thou afraid when one is made rich, when the glory of his house is increased;49:17因为他死的时候,什么也不能带去。他的荣耀不能随他下去。for when he dieth he shall carry nothing away: his glory shall not descend after him.49:18他活着的时候,虽然自夸为有福,(你若利己,人必夸奖你)。though while he lived he blessed his soul: and men will praise thee, when thou doest well to thyself.49:19他仍必归到他历代的祖宗那里,永不见光。he shall go to the generation of his fathers; they shall never see light.49:20人在尊贵中,而不醒悟,就如死亡的畜类一样。man that is in honour, and understandeth not, is like the beasts that perish. 
上一章 下一章 (可以用方向键翻页,回车键返回目录) 加入收藏圣经作品集
圣经故事大全圣经中英对照