欢迎光临 TXT小说天堂 收藏本站(或按Ctrl+D键)
手机看小说:m.xstt5.com
当前位置:首页 > 世界名著 > 《圣经中英对照》在线阅读 > 正文 旧约--雅歌(Song of Songs)--第 1 章
背景:                     字号: 加大    默认

《圣经中英对照》 作者:圣经

旧约--雅歌(Song of Songs)--第 1 章

    旧约--雅歌(song of songs)--第 1 章1:1所罗门的歌,是歌中的雅歌。the song of songs, which is solomon's.1:2愿他用口与我亲嘴。因你的爱情比酒更美。let him kiss me with the kisses of his mouth: for thy love is better than wine.1:3你的膏油馨香。你的名如同倒出来的香膏,所以众童女都爱你。because of the savour of thy good ointments thy name is as ointment poured forth, therefore do the virgins love thee.1:4愿你吸引我,我们就快跑跟随你。王带我进了内室,我们必因你欢喜快乐。我们要称赞你的爱情,胜似称赞美酒。他们爱你是理所当然的。draw me, we will run after thee: the king hath brought me into his chambers: we will be glad and rejoice in thee, we will remember thy love more than wine: the upright love thee.1:5耶路撒冷的众女子阿,我虽然黑,却是秀美,如同基达的帐棚,好像所罗门的幔子。i am black, but comely, o ye daughters of jerusalem, as the tents of kedar, as the curtains of solomon.1:6不要因日头把我晒黑了,就轻看我。我同母的弟兄向我发怒,他们使我看守葡萄园,我自己的葡萄园却没有看守。look not upon me, because i am black, because the sun hath looked upon me: my mother's children were angry with me; they made me the keeper of the vineyards; but mine own vineyard have i not kept.1:7我心所爱的阿,求你告诉我,你在何处牧羊,晌午在何处使羊歇卧。我何必在你同伴的羊群旁边,好像蒙着脸的人呢。tell me, o thou whom my soul loveth, where thou feedest, where thou makest thy flock to rest at noon: for why should i be as one that turcomh aside by the flocks of thy companions?1:8你这女子中极美丽的,你若不知道,只管跟随羊群的脚踪去,把你的山羊羔牧放在牧人帐棚的旁边。if thou know not, o thou fairest among women, go thy way forth by the footsteps of the flock, and feed thy kids beside the shepherds' tents.1:9我的佳偶,我将你比法老车上套的骏马。i have compared thee, o my love, to a company of horses in pharaoh's chariots.1:10你的两腮因发辫而秀美,你的颈项因珠串而华丽。thy cheeks are comely with rows of jewels, thy neck with chains of gold.1:11我们要为你编上金辫,镶上银钉。we will make thee borders of gold with studs of silver.1:12王正坐席的时候,我的哪哒香膏发出香味。while the king sitteth at his table, my spikenard sendeth forth the smell thereof.1:13我以我的良人为一袋没药,常在我怀中。a bundle of myrrh is my well-beloved unto me; he shall lie all night betwixt my breasts.1:14我以我的良人为一棵,在隐基底葡萄园中。my beloved is unto me as a cluster of camphire in the vineyards of engedi.1:15我的佳偶,你甚美丽,你甚美丽,你的眼好像鸽子眼。behold, thou art fair, my love; behold, thou art fair; thou hast doves' eyes.1:16我的良人哪,你甚美丽可爱,我们以青草为床榻,behold, thou art fair, my beloved, yea, pleasant: also our bed is green.1:17以香为房屋的楝梁,以松树为椽子。the beams of our house are cedar, and our rafters of fir. 
上一章 下一章 (可以用方向键翻页,回车键返回目录) 加入收藏圣经作品集
圣经故事大全圣经中英对照