欢迎光临 TXT小说天堂 收藏本站(或按Ctrl+D键)
手机看小说:m.xstt5.com
当前位置:首页 > 世界名著 > 《圣经中英对照》在线阅读 > 正文 旧约--以西结书(Ezekiel)--第 3 章
背景:                     字号: 加大    默认

《圣经中英对照》 作者:圣经

旧约--以西结书(Ezekiel)--第 3 章

    旧约--以西结书(ezekiel)--第 3 章3:1他对我说,人子阿,要吃你所得的,要吃这书卷,好去对以色列家讲说。moreover he said unto me, son of man, eat that thou findest; eat this roll, and go speak unto the house of israel.3:2于是我开口,他就使我吃这书卷,so i opened my mouth, and he caused me to eat that roll.3:3又对我说,人子阿,要吃我所赐给你的这书卷,充满你的肚腹。我就吃了,口中觉得其甜如蜜。and he said unto me, son of man, cause thy belly to eat, and fill thy bowels with this roll that i give thee. then did i eat it; and it was in my mouth as honey for sweetness.3:4他对我说,人子阿,你往以色列家那里去,将我的话对他们讲说。and he said unto me, son of man, go, get thee unto the house of israel, and speak with my words unto them.3:5你奉差遣不是往那说话深奥,言语难懂的民那里去,乃是往以色列家去。for thou art not sent to a people of a strange speech and of an hard language, but to the house of israel;3:6不是往那说话深奥,言语难懂的多国去,他们的话语是你不懂得的。我若差你往他们那里去,他们必听从你。not to many people of a strange speech and of an hard language, whose words thou canst not understand. surely, had i sent thee to them, they would have hearkened unto thee.3:7以色列家却不肯听从你,因为他们不肯听从我。原来以色列全家是额坚心硬的人。but the house of israel will not hearken unto thee; for they will not hearken unto me: for all the house of israel are impudent and hardhearted.3:8看哪,我使你的脸硬过他们的脸,使你的额硬过他们的额。behold, i have made thy face strong against their faces, and thy forehead strong against their foreheads.3:9我使你的额像金钢钻,比火石更硬。他们虽是悖逆之家,你不要怕他们,也不要因他们的脸色惊惶。as an adamant harder than flint have i made thy forehead: fear them not, neither be dismayed at their looks, though they be a rebellious house.3:10他又对我说,人子阿,我对你所说的一切话,要心里领会,耳中听闻。moreover he said unto me, son of man, all my words that i shall speak unto thee receive in thine heart, and hear with thine ears.3:11你往你本国被掳的子民那里去,他们或听,或不听,你要对他们讲说,告诉他们这是主耶和华说的。and go, get thee to them of the captivity, unto the children of thy people, and speak unto them, and tell them, thus saith the lord god; whether they will hear, or whether they will forbear.3:12那时,灵将我举起,我就听见在我身后有震动轰轰的声音,说,从耶和华的所在显出来的荣耀是该称颂的。then the spirit took me up, and i heard behind me a voice of a great rushing, saying, blessed be the glory of the lord from his place.3:13我又听见那活物翅膀相碰,与活物旁边轮子旋转震动轰轰的响声。i heard also the noise of the wings of the living creatures that touched one another, and the noise of the wheels over against them, and a noise of a great rushing.3:14于是灵将我举起,带我而去。我心中甚苦,灵性忿激,并且耶和华的灵(原文作手)在我身上大有能力。so the spirit lifted me up, and took me away, and i went in bitterness, in the heat of my spirit; but the hand of the lord was strong upon me.3:15我就来到提勒亚毕,住在迦巴鲁河边被掳的人那里,到他们所住的地方,在他们中间忧忧闷闷地坐了七日。then i came to them of the captivity at telabib, that dwelt by the river of chebar, and i sat where they sat, and remained there astonished among them seven days.3:16过了七日,耶和华的话临到我说,and it came to pass at the end of seven days, that the word of the lord came unto me, saying,3:17人子阿,我立你作以色列家守望的人,所以你要听我口中的话,替我警戒他们。son of man, i have made thee a watchman unto the house of israel: therefore hear the word at my mouth, and give them warning from me.3:18我何时指着恶人说,他必要死。你若不警戒他,也不劝戒他,使他离开恶行,拯救他的性命,这恶人必死在罪孽之中。我却要向你讨他丧命的罪(原文作血)。when i say unto the wicked, thou shalt surely die; and thou givest him not warning, nor speakest to warn the wicked from his wicked way, to save his life; the same wicked man shall die in his iniquity; but his blood will i require at thine hand.3:19倘若你警戒恶人,他仍不转离罪恶,也不离开恶行,他必死在罪孽之中,你却救自己脱离了罪。yet if thou warn the wicked, and he turn not from his wickedness, nor from his wicked way, he shall die in his iniquity; but thou hast delivered thy soul.3:20再者,义人何时离义而犯罪,我将绊脚石放在他面前,他就必死。因你没有警戒他,他必死在罪中,他素来所行的义不被记念。我却要向你讨他丧命的罪(原文作血)。again, when a righteous man doth turn from his righteousness, and commit iniquity, and i lay a stumbling-block before him, he shall die: because thou hast not given him warning, he shall die in his sin, and his righteousness which he hath done shall not be remembered; but his blood will i require at thine hand.3:21倘若你警戒义人,使他不犯罪,他就不犯罪。他因受警戒就必存活,你也救自己脱离了罪。nevertheless if thou warn the righteous man, that the righteous sin not, and he doth not sin, he shall surely live, because he is warned; also thou hast delivered thy soul.3:22耶和华的灵(原文作手)在那里降在我身上。他对我说,你起来往平原去,我要在那里和你说话。and the hand of the lord was there upon me; and he said unto me, arise, go forth into the plain, and i will there talk with thee.3:23于是我起来往平原去,不料,耶和华的荣耀正如我在迦巴鲁河边所见的一样,停在那里,我就俯伏于地。then i arose, and went forth into the plain: and, behold, the glory of the lord stood there, as the glory which i saw by the river of chebar: and i fell on my face.3:24灵就进入我里面,使我站起来。耶和华对我说,你进房屋去,将门关上。then the spirit entered into me, and set me upon my feet, and spake with me, and said unto me, go, shut thyself within thine house.3:25人子阿,人必用绳索捆绑你,你就不能出去在他们中间来往。but thou, o son of man, behold, they shall put bands upon thee, and shall bind thee with them, and thou shalt not go out among them:3:26我必使你的舌头贴住上膛,以致你哑口,不能作责备他们的人。他们原是悖逆之家。and i will make thy tongue cleave to the roof of thy mouth, that thou shalt be dumb, and shalt not be to them a reprover: for they are a rebellious house.3:27但我对你说话的时候,必使你开口,你就要对他们说,主耶和华如此说。听的可以听,不听的任他不听,因为他们是悖逆之家。but when i speak with thee, i will open thy mouth, and thou shalt say unto them, thus saith the lord god; he that heareth, let him hear; and he that forbeareth, let him forbear: for they are a rebellious house. 
上一章 下一章 (可以用方向键翻页,回车键返回目录) 加入收藏圣经作品集
圣经中英对照圣经故事大全