欢迎光临 TXT小说天堂 收藏本站(或按Ctrl+D键)
手机看小说:m.xstt5.com
当前位置:首页 > 世界名著 > 《长夜[阿加莎]》在线阅读 > 正文 第18章
背景:                     字号: 加大    默认

《长夜[阿加莎]》 作者:阿加莎·克里斯蒂

第18章

    我们在吉卜赛庄的生活就这么开始了。我们没给房子找到另一个合适的名字,也许从住进来的第一晚开始,“吉卜赛庄”这个名字就深深地刻在了我们脑子里。

    “我们就叫它吉卜赛庄吧,”艾丽说,“就是要挑战命运,对吗?它是属于我们的房子,让吉卜赛的警告见鬼去吧!”

    第二天,她又恢复了快乐的本性,我们也忙着整理新家,并且去结识一些附近的邻居。我们步行到了吉卜赛老人居住的农舍。我觉得要是正好发现她在菜园里忙活就好了,之前艾丽只见过她一次,那次她预测了艾丽的命运。如果现在艾丽发现她只不过是个普通的老妇人,在挖土豆——不过我们没有见到她,农舍门扉紧闭。我问一位邻居,她是不是死了,邻居摇了摇头。

    “她肯定是出门了。”她说,“她经常出门的,你知道。她是个货真价实的吉卜赛人,所以在家里待不住,总是四处流浪,然后再回来。”她拍了拍额头,“不会安定在一个地方。”

    随即她又开口了,试图掩饰自己的好奇:“你们是从新房子过来的吧,是吗,山顶的那幢新房子?”

    “没错,”我说,“我们昨晚刚搬来。”

    “那地方看起来美极了。”她说,“它建造的时候,我们都上去参观过,以前是一片黑漆漆的树林,现在变成了大房子,完全不同了,是吗?”

    她有点怯生生地转向艾丽,说:“你是美国人吧,女士,我们都听说了。”

    “是的,”艾丽说,“我是美国人——或者说以前是美国人。但是现在我嫁给了英国人,所以我是英国人啦。”

    “你们来这儿,是要定居下去的,是吗?”

    我们点头承认。

    “好吧,希望你们会喜欢这个地方。”她的声音听上去充满了怀疑。

    “为什么我们会不喜欢?”

    “嗯,你们知道,那里太冷清了。人们总是不喜欢住在一个冷清的地方,周围只有树。”

    “吉卜赛庄。”艾丽说。

    “噢,你们知道这个名字。但是以前叫‘古堡’,我也不知道为什么叫‘古堡’,那地方一点都不像城堡,至少我看着不像。”

    “我认为‘古堡’是一个很傻的名字,”艾丽说,“我想我们还是会继续叫它‘吉卜赛庄’。”

    “我们还得跟邮局说一下,”我说,“不然就收不到信了。”

    “不,我觉得不会收不到的。”

    “虽然要考虑这一点,”我说,“但这又有什么关系呢,艾丽?如果我们收不到任何信件,不是更好吗?”

    “会引起很多麻烦的,”艾丽说,“我们甚至连账单都收不到。”

    “那就更是个好主意了!”我说。

    “怎么可能,”艾丽说,“地产局的人会在这里安营扎寨的。不管怎么说,我不希望一封信都收不到,我还想知道格丽塔的消息呢。”

    “别管格丽塔了,”我说,“我们继续往前走走吧。”

    然后我们走到了金士顿大街。这是个很美好的乡镇,商店里的人也很和善,没有半点邪恶的谣言在流传。尽管仆人们并不太喜欢那里,但我们马上做了安排,在他们休息的时候,我们会雇一辆车载他们到最近的海滨城市或者查德威市场。他们对我们房子的地理位置不是很满意,不过并不是由于迷信的关系。我对艾丽说,没有人会说我们的房子闹鬼,因为它是新建的。

    “对,”艾丽同意,“和房子无关,房子本身没有任何问题。问题出在外面,那条弯弯曲曲穿过树林的路有点阴森,那天那个吉卜赛女人就站在那里,吓了我一跳。”

    “好,明年我们就把这些树全部弄干净,种上一大片杜鹃花之类的东西。”

    我们继续计划着未来。

    格丽塔过来和我们共度了一个周末。她对我们的房子兴致很高,对家具、装饰画以及色彩搭配都恭维了一番,真的很精明老练。周末过后,她说她不能再叨扰蜜月期的我们了,而且还得回去工作。

    艾丽开心地带她参观房子,我可以看出来艾丽有多么喜欢她。我尽量让自己表现得很理智、很愉悦。终于,格丽塔要回伦敦了,我感到发自内心的高兴,因为有她在这儿,总是让我绷紧了弦。

    我们住下来两周后,已经被当地人接受了,而且还认识了“上帝”。某一天下午,他过来拜访我们。当时,艾丽和我正在争论应该把花坛建在哪里,我们那端庄——在我看来,有点虚伪——的男仆进来通知,费尔伯特少校正在客厅恭候。

    我悄悄地对艾丽说:“上帝。”

    她问我什么意思。

    “嗯,当地人对待他,就跟对上帝一样。”我说。

    于是我们走进房间,见到了费尔伯特少校。他是个让人感到舒适的人,很难具体形容。他的年龄在六十岁左右,穿着乡下人的衣服,破旧不堪,灰色的头发,有点谢顶,还有一撮又短又硬的胡须。他为他的妻子没能来拜访我们而表示抱歉,据他所言,妻子病得很严重。他坐在那里和我们闲聊起来。他说的并非什么卓越不凡,或者特别有趣的事情,但他就是有窍门,让人觉得轻松自在。他没有直接问我们问题,而是轻描淡写地随意闲聊,却很快就了解了我们的兴趣所在。他和我聊赛马,和艾丽聊园艺,以及在这块特殊的土壤上种什么好。他去过一两次美国。他发现尽管艾丽对赛马不是很感兴趣,但喜欢骑马,于是便告诉她,如果想养马,可以沿着一条小路直走,穿过松林,会去到一处旷野,在那个地方可以任意驰骋。随后,话题转到了我们的房子,还有吉卜赛庄的传说。

    “我想,你们知道当地人的叫法。”他说,“还有当地所有的流言飞语。”

    “丰富多彩的吉卜赛警告,”我说,“叫人眼花缭乱。大多数来源都是黎婆婆。”

    “噢,天哪。”费尔伯特说,“可怜的老艾斯特,真是个讨厌的人,是吗?”

    “她精神状态不太好?”我问。

    “并没有她表现出来的那么夸张。我或多或少要为她承担点责任的。是我安排她住在那间农舍里,”他说,“但她并不因此感激我。我喜欢古老的事物,尽管她有时真的很讨人厌。”

    “是算命吗?”

    “不,不单是算命。为什么这样说?她给你们算过命?”

    “不知道是不是可以称之为‘命’,”艾丽说,“更像是一个警告,她叫我远离这个地方。”

    “在我看来,这就相当奇怪了。”费尔伯特少校皱起眉头,“通常她算命的时候,嘴巴像抹了蜜似的,英俊的陌生人、婚礼的钟声、六个孩子、一大堆好事、会有大笔的钱、漂亮的姑娘……”他竟然开始模仿吉卜赛人嘀嘀咕咕的口气。

    “当我还是个小男孩的时候,吉卜赛人常在这儿安营扎寨。”他说,“我想从那时起,我就喜欢他们。当然,他们手脚不太干净,但我总是被他们吸引。只要你别期望他们能奉公守法,那他们就没什么不好。我还上学那会儿,经常能喝到一些吉卜赛人特有的浓汤,盛在小锡杯里。我觉得我家亏欠黎婆婆。我弟弟还小的时候,黎婆婆救过他一命。他在结冰的池塘上走,结果掉进了冰窟窿,是黎婆婆捞他上来的。”

    我笨手笨脚地把烟灰缸碰到了桌子下面,摔了个粉碎。

    我赶忙捡起碎片,费尔伯特少校也弯腰帮我。

    “我希望黎婆婆真的没有恶意。”艾丽说,“我当时惊慌失措,真是太傻了。”

    “你惊慌失措?”他又扬了扬眉毛,“真的这么糟吗?”

    “我毫不怀疑,她确实被吓到了。”我飞快地说,“与其说是警告,不如说更像是威胁。”

    “威胁!”听起来他不太相信。

    “好吧,至少我听上去的感觉是这样的。后来我们搬进来,当天晚上就发生了一些事情。”

    我告诉他那块破窗而入的石头的事情。

    “恐怕最近有一些小无赖。”他说,“虽然我们发现得不多——不像有些地方那么糟糕,但还是发生了这种事情,我对此表示抱歉。”他看向艾丽,“很抱歉让你受惊了,真是一件野蛮的事故,尤其是发生在你们搬来的第一个晚上。”

    “噢,现在已经过去了。”艾丽说,“不仅仅是那件事,还有——还有不久之后发生的其他事。”

    我又告诉少校,某天清晨我们下山,发现一只死去的小鸟,它被一把小刀刺穿,还有一张小纸条,上面用潦草的笔迹写道:“知道好歹的话,就滚出这里。”

    这下费尔伯特少校看起来真的生气了。他说:“你们应该报警。”

    “我们不想这么做,”我说,“报警的话,反对我们的人会变本加厉的。”

    “早就该阻止了。”费尔伯特少校说。突然之间,他变成了地方法官。“否则,你们知道,他们还会继续的。你可以把它当作开玩笑,但是——它似乎又不是恶作剧这么简单。卑鄙、充满恶意,这不是……”他好像在自言自语,“这附近不是有谁对你们怀恨在心吧?或者,对你们之中的谁怀恨在心。”

    “不,”我说,“不可能,因为我们两个在这里都是陌生人。”

    “这件事我会调查一下。”费尔伯特说。

    他起身,在告辞前,又环顾了一下四周。

    w w w.txshuku.ComT,xt,小,说,天,堂
上一章 下一章 (可以用方向键翻页,回车键返回目录) 加入收藏阿加莎·克里斯蒂作品集
首相绑架案惊险的浪漫波罗探案集烟囱大厦的秘密七面钟之谜伯特伦旅馆之谜罗杰疑案谋杀启事空幻之屋涨潮时节美索不达米亚谋杀案哑证人藏书房女尸之谜罗杰·艾克罗伊德谋杀案斯塔福特疑案黑麦奇案云中奇案零时神秘的西塔福特清洁女工之死