欢迎光临 TXT小说天堂 收藏本站(或按Ctrl+D键)
手机看小说:m.xstt5.com
当前位置:首页 > 世界名著 > 《戏谑》在线阅读 > 正文 从德国开始西德利庄园
背景:                     字号: 加大    默认

《戏谑》 作者:汤姆·斯托帕

从德国开始西德利庄园

大``学"生:小..说 网

从德国开始西德利庄园(1)

"西德利庄园,一八零九年四月十一日。先生--我称你为骗子,色鬼,在报刊上诋毁人的家伙,偷走我的名誉的贼。我作为一个男人和诗人,等你做好准备答应接受我的决斗要求。E查特先生。"

(短暂沉默。)

汉娜太棒了,但不足为信。这本书要再过七年才到拜伦手上。它不能把拜伦和查特或者跟西德利庄园挂上钩,或者就这件事来说,跟霍奇挂上钩。另外,在拜伦的信件中,没有一处暗示到这一点,而对这类冲突,他决不可能只字不提。

伯纳德冲突?

汉娜他会把这件事以喜剧方式收场。

伯纳德喜剧方式收场,胡说八道!(他顿了一下以加强效果)他打死了查特!

汉娜(不屑地)噢,少来!

伯纳德查特当时三十一岁,已经出了两本书,可是自从《伊洛斯之床》之后,完全没了他的消息,一八零九年四月之后,他完全失踪了。而拜伦--拜伦才刚刚出版了他的讽刺诗《英国诗人和苏格兰评论家》,在三月份,当时他刚开始有名气。然而他一能找到船,就坐船去了里斯本,在国外待了两年。汉娜,这能让你出名。克鲁姆家族文件中的哪儿,会有东西--

汉娜没有,我已经看过了。

伯纳德可是你在找别的东西!它不会像"拜伦勋爵在早餐时说了句风趣的话"这种话一样跳出来!

汉娜你说的不错,但如果他在,不大可能不提到。可是没什么表明拜伦来过这儿,我相信他从来没有过。

伯纳德好吧,不过让我看一下吧。

汉娜你会耽误我的事。

伯纳德亲爱的姑娘,我知道该怎么做--

汉娜别叫我亲爱的姑娘。如果我看到关于拜伦,或者查特,或者霍奇的什么东西,我会通知你的。苏塞克斯郡的南丁格尔。

(短暂沉默。她站了起来。)

伯纳德谢谢。关于我的姓那件事,对不起。

汉娜别提了……

伯纳德顺便问一下,霍奇上的是哪所学院?

汉娜三一。

伯纳德三一?

汉娜对。(她迟疑了一下)对,拜伦上过的。

伯纳德霍奇当时几岁?

汉娜我得查一下,只是比拜伦大一两岁。二十二……

伯纳德同期在三一学院?

汉娜(厌倦地)对,伯纳德,哈罗和伊顿两所公学在洛兹比赛板球时,他们肯定都在十一个人的球队里!

(伯纳德走向她,站在她跟前。)

伯纳德(语气平缓地)你的意思是塞普蒂莫斯·霍奇和拜伦是同学?

汉娜(稍有点犹豫)没错……事实上……他肯定是。

伯纳德咳,你这个傻瓜。

(伯纳德高兴地一把抱住汉娜,动作夸张,并在她脸颊上响亮地吻了一下。

克洛伊在这幕结束时上。她端了一个小托盘,上面有两个大杯子。)

克洛伊噢--嗯……我想着可以给你们拿来。

伯纳德我得去看看我的车。

汉娜要藏起来吗?

伯纳德藏起来?我要卖掉它!村子里有没有我可以落脚的旅店?(他正要穿过庭园离去,背对着她们)你们难道不喜欢我在这儿吗?

(他下。)

克洛伊他说他认识你。

汉娜不可能。

克洛伊对,也许不认识。他说他想让你吃一惊,不过我想那又不一样。我觉得他的性能力特强,你难道不觉得?

汉娜什么?

克洛伊走路步伐轻快,你瞧,错不了的标志。我替你去邀请他好吗?

汉娜干嘛?别。

克洛伊你可以邀请他--那样更好。他可以当你的舞伴。

汉娜别说了。谢谢你的茶。

克洛伊你要是不想找他,我去。他结婚了吗?

汉娜我完全不晓得。你不是应当找个小伙子吗?

克洛伊我只是想撮合你们,汉娜。

汉娜相信我,这件事没那么重要了。

克洛伊我是说跳舞,他可以打扮成"花花公子"布吕梅尔①来参加。

①指乔治·布赖恩·布吕梅尔(1778-1840),为有名的纨绔子弟,极讲究穿着,并产生了一定影响--译注。汉娜我不想化装,我也不需要舞伴,但最不想要的,就是南丁格尔先生。我不跳舞。

克洛伊别这么没劲了。反正你刚才还在亲他。

汉娜是他亲我,而且只是出于一般的热情。

克洛伊好,那别说我没把第一次机会给了你。我的天才哥哥的心里会放下一块石头。他爱你,我想你知道。

汉娜(生气地)那是开玩笑。

从德国开始西德利庄园(2)

克洛伊对他来说,可不是玩笑。汉娜当然是--甚至连玩笑也不是--你怎么说得这么莫名其妙?

(格斯从庭园那边进来,还像通常的他,不说话,笨手笨脚的。)

克洛伊你好,格斯,你拿的是什么?

(格斯手里有个刚摘下来的苹果,上面还有一两片叶子。他把苹果递给汉娜。)

汉娜(吃了一惊)哦!……谢谢!

克洛伊(边往外走)跟你说过了。

(克洛伊离开并关上门。)

汉娜谢谢你。哦,天哪。

第三场

教室。第二天上午。

目前有:托马西娜,塞普蒂莫斯,杰拉拜。我们之前已看到过这幅情景:托马西娜坐在桌前;塞普蒂莫斯在读一封刚送到的信;杰拉拜刚刚送交上那封信,在一旁等待。《伊洛斯之床》在塞普蒂莫斯面前打开着,旁边还有他之前写东西所用的几张纸。他的文件包放在桌子上。"普劳图斯"①(乌龟)是镇纸。这时桌子上有个苹果,从各方面来看,都是原来那个苹果。

①此名来自古罗马喜剧作家提图斯·麦克休斯·普劳图斯(公元前254-前184年)--译注。塞普蒂莫斯(眼在看信)你干嘛停了?

(托马西娜在研读一张纸,这是一节拉丁语即席翻译课。她翻得有些困难。)

托马西娜"Solioinsessa"……"inigne"……坐在王位上……在火中……也在船上……"Sedebatregina"……坐着女王……

塞普蒂莫斯不回信,杰拉拜。谢谢你。(他把那封信折起夹在《伊洛斯之床》中)杰拉拜我会这样转告的,先生。

托马西娜……风的味道芳香……"purpureisvelis"……因为,有了或者来自紫色的船帆--

塞普蒂莫斯(对杰拉拜)我有东西要寄,劳驾你了。

杰拉拜(正要离去)好的,先生。

(杰拉拜下。)

托马西娜……就像--什么东西--因为,有了或者来自恋人--噢,塞普蒂莫斯!"musicatibiarumimperabat"……管乐命令……

塞普蒂莫斯"支配"更好。

托马西娜……银桨--刺激大海--就像--就像--多情的--

塞普蒂莫斯很好。(他拿起苹果,摘掉柄和叶子,都放在桌子上。他用一把小刀切了块苹果,一边吃,一边又切了块给乌龟"普劳图斯"吃)

托马西娜"ReginaReclinabat"……女王--在躺着--"PraeterDescriptionem"--无法形容--在一顶金色的帐篷下……如同维纳斯,但是更--

塞普蒂莫斯试着放点诗意进去。

托马西娜拉丁语里没有,我又怎么能够?

塞普蒂莫斯噢,好一位批评家!

托马西娜是写狄多女王①吗?

①传说中的迦太基女王,迦太基的创建者,与特洛伊英雄埃涅阿斯坠入情网,在被抛弃后自杀--译注。塞普蒂莫斯不是。

托马西娜这是谁写的诗?

塞普蒂莫斯你知道。

托马西娜我知道?

塞普蒂莫斯不是罗马人。

托马西娜查特先生?

塞普蒂莫斯你翻译得很像查特写的。

(塞普蒂莫斯拿起笔继续自顾自写东西。)托马西娜我知道是谁了,是你的朋友拜伦。

塞普蒂莫斯拜伦勋爵,请这样称呼他。

托马西娜我妈妈爱上了拜伦勋爵。

塞普蒂莫斯(专心写东西)对。胡说。

托马西娜不是胡说。我看到他们在凉亭里。

(塞普蒂莫斯停下笔,终于抬眼看着她。)

拜伦勋爵在读他的讽刺诗片段,我妈妈在笑,姿态动人。

塞普蒂西斯她不理解那篇讽刺诗,只是对客人表现得有礼貌而已。

托马西娜她生我爸爸的气,因为我爸爸决心把庄园变个样,不过单是那,也解释不了她对这位客人的客气态度。她比她习惯的提前几小时下楼。早餐时拜伦勋爵说话风趣。他称赞了你,塞普蒂莫斯。

塞普蒂莫斯是吗?

托马西娜他说你是个说话风趣的人,他几乎背熟了你的一篇文章,是关于--嗯,我忘了什么题目,不过是关于一本叫做《土耳其少女》的书,还说你怎么不愿意拿它去喂你的狗。

从德国开始西德利庄园(3)

塞普蒂莫斯唉。查特当时也在用早餐,当然是。

托马西娜他在,不像有些懒骨头。

塞普蒂莫斯他不用备拉丁语课和批改数学作业。(他从乌龟"普劳图斯"的下面抽出托马西娜的课本,在桌子上方丢给她)

托马西娜批改?哪儿错了?(她翻看那本书)优下?喂!怎么带个"下"?

塞普蒂莫斯因为答的超出了所问的。

托马西娜你不喜欢我的发现?

塞普蒂莫斯异想天开不是发现。

托马西娜嘲笑不是反驳。

(塞普蒂莫斯写完了,把几页纸折成一封信。他有封蜡和用以融化封蜡的工具。

他封好信,然后在封皮上写字。与此同时,托马西娜一直在说话。)

你在我面前脾气躁,是因为我妈妈青睐你的朋友。咳,让他们私奔好了,他们无法使知识的发展逆转。我觉得这是个了不起的发现。每星期,我按照xs和ys的各种方式代数关系,把你那些方程式画图,一个点一个点地。但是过了一周又一周,它们画出来的图形只是普通几何,似乎形式世界只不过是弧和角而已。千真万确,塞普蒂莫斯,如果像钟那样的曲线有一个方程式,那么像蓝铃花那样的曲线肯定也有,如果蓝铃花有,玫瑰又怎么会没有?我们相信大自然是以数字写成的吗?

塞普蒂莫斯相信。

托马西娜可是你那些方程式为什么只描述了加工出来的形状?

塞普蒂莫斯我不知道。

托马西娜如果只有这些方程式,上帝就只能造出一个橱柜。

塞普蒂莫斯上帝精通的方程式导致无限可能,那是我们理解不了的。

托马西娜真是没胆量!我们一定要从迷宫的中心往外找出路。我们先从简单的东西着手。(她拣起那片苹果树叶)我会画出这片叶子,推导出它的方程式。你会因为是我的老师而出名,而拜伦勋爵早已死了,也被忘掉了。

(塞普蒂莫斯已经弄完那封信。他把信放进口袋。)

塞普蒂莫斯(语气坚决)再读克莉奥佩特拉①。

托马西娜是克莉奥佩特拉?我讨厌克莉奥佩特拉!

①克莉奥佩特拉(公元前69-30年),埃及女王(公元前51-49年和公元前48-30年),因其美貌及魅力而闻名--译注。

②指公元前323年至30年统治埃及的王朝--译注。

③意大利北部的城市--译注。塞普蒂莫斯你讨厌她?为什么?

托马西娜不管是什么,到头来都爱上了她。新的爱,单相思,失去的爱--我从来没见过哪个女主角使我们这一性别显得这么蠢。只需要窗外有个罗马将军把船抛锚,帝国就拱手相送,就像把洗礼用的杯子拿去当铺。如果伊丽莎白女王是托勒密②女王,历史就会很不一样--我们会赞美罗马的金字塔和维罗纳③的人身狮面像。塞普蒂莫斯上帝拯救我们。

托马西娜但是,这位埃及傻瓜跟敌人交媾,而那个敌人烧了亚历山大图书馆以免交借书过期罚金①!噢,塞普蒂莫斯!你受得了吗?雅典人的那么多戏剧!埃斯库罗斯、索福克勒斯、欧里庇得斯的至少两百部--几千首诗--还有亚里士多德自己的藏书,是这个傻瓜自己的祖先带到埃及的!我们伤心得怎么能睡着觉?

①公元前48年罗马统帅凯撒在法萨罗战役中获胜后追击庞培进入埃及,进而帮助当时的女王克莉奥佩特拉争夺王位,并在与其兄弟作战时放火焚烧敌军的舰队和港口。这场大火蔓延到亚历山大城里,致使图书馆遭殃,全部珍藏过半被毁--译注。

②塞普蒂莫斯跟托马西娜开了个玩笑,这段翻译作业本来就取材于莎士比亚的戏剧《安东尼和克莉奥佩特拉》第二幕第二场,塞普蒂莫斯先把它翻译成拉丁语,然后让托马西娜再译回来--译注。塞普蒂莫斯通过清点我们的存货就能。埃斯库罗斯七部,索福克勒斯七部,欧里庇得斯十九部,我的小姐啊!比起你为了第一双鞋上的扣子,或者你长大后会丢掉的课本,你不应该为了其他的戏剧还要更伤心。我们一边捡起东西,一边丢,就像什么都抱在怀里的旅行者,我们掉下的,会被后来的人捡起。要走的路很长,生命却很短,我们在行进中死去,但行进之外一无所有,所以我们就无所失去。索福克勒斯失传的戏剧会一部部出现,或者用另外一种语言写成,古代的治病方法会再次面世,以前露了一面就失传的数学发现还会再次引人注目。我的小姐,你该不是想要是阿基米德所有的发明都藏在亚历山大图书馆,我们就会没有螺丝锥用吧?我毫不怀疑,莎草纸上记载过让诺克斯先生心醉神迷的热力发动机,改进型,蒸汽驱动,这种发动机、诺克斯先生和现代世界出现在同一时期。蒸汽机和黄铜没有在格拉斯哥发明。嗯,我们刚才翻译到哪儿了?让我看能不能给你意译一下。在哈罗公学时,我的这一门课比拜伦勋爵强。(他从她手里拿过那张纸仔细看,开始翻译之前,他思考着试了一两个拉丁短语)嗯--"她坐的那艘画舫,就像一个发光的宝座……在水面上燃烧……那个--什么--舵楼用黄金打造,帆是紫色的,这是什么?哦对了--香得"--

托马西娜(明白后大怒)骗人②!

塞普蒂莫斯(冷静地)"风也为它们害上相思"--

托马西娜骗人!塞普蒂莫斯"桨是银制的,随着笛声划动"--

托马西娜(跳起来)骗人!骗人!骗人!

从德国开始西德利庄园(4)

塞普蒂莫斯(似乎容易得不值得费心翻译)--"使它们划动的水流得更急,像它们的划动一样脉脉含情。对她本人,难以用笔墨形容--她确实卧于天帐之下"--

(托马西娜愤怒得流出眼泪,急冲冲地往外走进庭园。)

塞普蒂莫斯我希望你死掉!

(她几乎撞到正要进来的布赖斯身上。她跑出视线。布赖斯上。)

布赖斯天哪,喂,你跟她说了什么?

塞普蒂莫斯跟她说?说什么?

布赖斯霍奇!

(塞普蒂莫斯望向外面,略微为托马西娜的事感到后悔,又看到查特躲在观众看不到的地方。)

塞普蒂莫斯查特!我亲爱的朋友!别待在后面--进来,先生!

(查特样子怯懦,被塞普蒂莫斯拉进房内,没有抗拒。

布赖斯不失尊严地站着。)

查特布赖斯上校让我感到荣幸--我是说,先生,你不管有什么话要对我说,跟布赖斯上校说吧。

塞普蒂莫斯真不简单。(对布赖斯)昨天没看到你的妻子,先生。希望她不是病了吧?

布赖斯我的妻子?我没有妻子。你他妈什么意思?

(塞普蒂莫斯没回答,而是迟疑并感到迷惑。他又跟查特说话。)

塞普蒂莫斯我不明白是怎么安排的,查特。我想跟布赖斯上校说话时,该对谁说?

布赖斯噢,狡猾,霍奇--狡猾!

塞普蒂莫斯(对查特)顺便说一句,查特--(他话说了一半又转向布赖斯,像刚才那样继续说)--顺便说一句,查特,我要告诉你一个令人惊奇的消息。有人以你的名义写了有欠考虑的信。我不到半小时前收到一封。

布赖斯(生气地)霍奇先生!小心你的名誉!你要是非得这么蠢地跟我说话,你就指定一个副手吧,他有可能解决绅士之间的事情。你的朋友拜伦肯定可以当你的副手。

(下面这段对白进行时,隔壁房间传来弹得糟糕的钢琴声。)

塞普蒂莫斯(不再逗乐)噢,没错,他可以当我的副手。(他的心情变了,对查特说)先生--我对你所受的伤害感到后悔。你是个无比诚实的人,你和你的诗一样,都没有恶意。

查特(高兴地)哦呵!这样说才像话!(他又满腹狐疑)他这是在道歉吗?

布赖斯他的夫妻同居权仍然受到损害,查特太太她--

查特啐我,先生!

布赖斯那就按照你的说法吧--她啐你。尽管这样--

(但他们的谈话被同样从庭园那边进房间的克鲁姆伯爵夫人打断。)

克鲁姆伯爵夫人哦--找到你真好!查特先生,这件事会让你很开心。拜伦勋爵恳求要一本你的新书。他很想读一读,并把你的名字写进他的《英国诗人和苏格兰评论家》第二版中。

查特夫人,《英国诗人和苏格兰评论家》是针对比拜伦勋爵年长和更出色的人而写的打油诗。他要是想把我也写进去,那就是想侮辱我。

克鲁姆伯爵夫人哈,当然他是这样想的,查特先生。你难道觉得自己不值得被侮辱吗?你应该为和罗杰斯、穆尔①和华兹华斯为伍而骄傲--啊!《伊洛斯之床》。(因为她看到桌子上塞普蒂莫斯的那本)

①塞缪尔·罗杰斯(1763-1855),英国诗人,著有《意大利》、《回忆的快乐》等;托马斯·穆尔(1779-1852),爱尔兰浪漫派诗人,著有《爱尔兰乐曲》、《拜伦传》等--译注。塞普蒂莫斯这本是我的。

克鲁姆伯爵夫人更好--如果借不了的话,朋友的书又有什么用呢?

(注意:《伊洛斯之床》中现在夹了三封信,它必须让人看不出这一事实,因此说这本书是较大的四开本书。)

①英国西南部的一个港口--译注。

②希腊东部的一个岛屿--译注。

③奥维德(公元前43-公元17年),古罗马诗人,当过律师,著有《爱的艺术》、《变形记》等--译注。霍奇先生,您得去跟您的朋友说说,让他甭装模作样要离开我们,我不吃这一套。他说他打定主意去乘坐法尔茅斯①开出的马耳他班轮!他脑子里想的全是里斯本和莱斯博斯岛②,还有他那一皮箱手枪,我跟他说过想都不要想。整个欧洲都在闹拿破仑,所有最好的古迹都会被关掉,道路因为军队行动而封闭,让人寄宿的地方成了军队宿舍,不信神的共和主义时尚还没有自然恢复过来。他说他的目标是诗。人们不会拿枪瞄准诗歌,瞄准诗人倒有可能。我要求您保管他的手枪,霍奇先生!让他带着不安全。他向我承认他跛足,是因为他从小就养成的向自己的脚开枪的习惯。什么噪音?

(那是隔壁传来的弹得糟糕的钢琴声。)

塞普蒂莫斯是新的布罗德伍德牌钢琴,夫人。我们的音乐课才刚开始教。

克罗姆夫人哼,她在学什么时,把您的课限制到这件乐器的琴这方面,在钢这方面悠着点儿。

(克罗姆夫人手里拿着书,又脚步轻盈地走回庭园那边。)

布赖斯喔!如果那不是上帝通过克鲁姆伯爵夫人之口说话,他就永远不会通过谁来说话!

查特(恐惧)保管拜伦勋爵的手枪!

布赖斯喂,你听到查特先生的话了--你怎么回答他?

(塞普蒂莫斯一直注视着克鲁姆伯爵夫人走在庭园里。他转过身。)

塞普蒂莫斯打死他。我受够他了。

查特(吃了一惊)呃?

布赖斯(开心)哈!

塞普蒂莫斯哼,让你的灵魂见鬼去吧,查特!早知道你们这些寻欢作乐的淫棍和愚蠢的花痴把爱降到一个何等平庸的境界,奥维德③还会去做律师,维吉尔还会去当农民!你脑子里要是有半盎司的勇气,我就愿意奉陪你。我可以答应你--黎明的时候在船屋后面--五点钟怎么样?我要向查特夫人致意--别怕她,只要布赖斯上校的口袋里还有一个几尼①,她就不需要傍别人,他自己这么告诉她的。

从德国开始西德利庄园(5)

①英国的旧金币,值一镑一先令--译注。布赖斯喂,你撒谎!

塞普蒂莫斯不,先生。也许是查特太太撒谎。

布赖斯你撒谎,要么你接受我的决斗要求!

塞普蒂莫斯(语气厌烦地)噢,很好--我可以在五点过五分解决你,然后去坐从法尔茅斯开出的马耳他班轮。你们俩会死掉,我那位一贫如洗的同窗朋友会留下来给托马西娜小姐当家庭教师,我相信所有人,包括克鲁姆伯爵夫人,都会满意的!

(塞普蒂莫斯重重地关上门。)

布赖斯他不过是虚张声势而已。放心吧,查特,我会结果他的。

(布赖斯经另一扇门出去。

查特只安心了一会儿,接着想到不妥之处……)

查特噢!可是……

(他快步去追赶布赖斯。)

第四场

汉娜和瓦伦丁。

汉娜在大声读,瓦伦丁在听。"闪电"(乌龟)在桌子上,外表上不容易看出和"普劳图斯"有何区别。瓦伦丁的面前是塞普蒂莫斯的文件包,能看出是,不过当然多少已经褪色。它打开着。跟这个文件包有联系的主要有(不过可能也装有几张白张)三样东西:一本薄薄的数学初级课本;一张画图纸,上面潦草地画着示意图和一些数学符号、箭头等;还有托马西娜的算术课本,即她在上面写字的那本,瓦伦丁正在翻它,一边听汉娜读那本数学初级课本上写的字。

汉娜"我,托马西娜·科弗利,发现了一个真正奇妙的方法,通过这种方法,大自然里的所有形状都显示出它们的数字秘密,而且仅仅通过数字本身就能画出来。此处空白太小,不够我写出来,读者一定要在别的地方寻找关于不规则形状的新几何,由托马西娜·科弗利发现。"

(短暂沉默。她把课本递给瓦伦丁。瓦伦丁看她读的地方。隔壁房间传来钢琴声,一开始弹得安静,不扰人,也是即兴地。)

这有什么意义吗?

瓦伦丁我不懂。我不懂得有什么意义,除了在数学上。

汉娜我就是指在数学上。

瓦伦丁(又拿起课本)这是迭代算法。

汉娜是什么?

瓦伦丁嗯,这是……天哪……它是一种算法……经过迭代的。我该怎么……?(他又做了次努力)左边书页上的图是右边书页上数字的图示,但都是以不同的比例。每幅图都是前一幅图的一小部分,被放大了的,如同放大一张照片的局部,然后是细节中的细节,如此下去,以至无穷。要么按照她的情形,是没地方可写了。

汉娜这难吗?

瓦伦丁数学本身不难,就是你在学校学过的。你有一些x和y方程式。x设任何一个值,就会使y也有一个值,这样,你就得到一个满足x和y的点,然后再为x设一个值,就会使y得到另一值,这样几次后,你把点连起来,就得到了任何一个方程式的图。

汉娜她就是这样做的吗?

瓦伦丁不,不完全是。根本不是。她所做的是,她每次为y得出一个值,她就把那个值当做x的下一值。如此进行下去,就像是一种反馈。她把数解放回方程式,然后再解。你瞧,这就是迭加。

汉娜不可思议,不是吗?

瓦伦丁嗯,有点儿。这也是我用来研究松鸡数量的方法,可是这种方法才出现,嗯,不过二十年左右吧。

(短暂沉默。)

汉娜她干嘛这么做?

瓦伦丁我不知道。

(短暂沉默。)

我还以为你在研究那个隐士呢。

汉娜我是在研究,可是伯纳德,这个混蛋……托马西娜的家庭教师的背景居然有意思。伯纳德像个猎犬一样,在藏书中找。这个文件包是在一个橱柜里发现的。

瓦伦丁这里东西很多。格斯喜欢翻。以前没有一个主人或者谁……

汉娜托马西娜用的初级课本是他的--这位教师的,他在上面写了名字。

瓦伦丁(读)"塞普蒂莫斯·霍奇。"

汉娜你看这些东西为什么会保存下来?

瓦伦丁干嘛要有原因?

汉娜还有这张示意图,是关于什么的?

瓦伦丁我怎么知道?

汉娜你干嘛生气?

瓦伦丁我没生气。(顿了一下)你的那位托马西娜学习数学时,那是两千年来同样的数学,古典的。托马西娜之后一个世纪内数学仍没有多大变化。然后数学抛离现实世界,如同现代艺术,的确是。大自然是古典的,数学突然成了毕加索。但是现在大自然笑到了最后,那些奇形怪状的东西竟然就是大自然中的数学。

汉娜这种反馈的情况?

瓦伦丁是一个例子。

汉娜嗯,托马西娜会不会已经--

瓦伦丁(不耐烦地说)不,她他妈当然不会!

汉娜好吧,你别生气。你说你在做跟她所做的同样的事,什么意思?(顿了一下)你在干嘛?

瓦伦丁事实上,我是从另外一头开始的。她从一个方程式开始,把它变成一个图像。我从一个图像--实际数据--开始,想找到那个方程式,你要是采用了她的方法,也就是迭代法,就能从方程式得到图像。

汉娜有什么用?

从德国开始西德利庄园(6)

瓦伦丁它是查明生物学上数量变化的方法。比如说一个池塘里的金鱼。今年里面有x条,来年里面会有y条。有些生出来,有些被鹭鸟或者不管什么东西吃掉。这样再下一年,开始时的数量就是y条。这正像托马西娜所做的,你得到的y值成为x的下一值。问题是:x受到了什么样的影响?怎样运算?不管是什么,都可以用数学方法写下来,这是一种算法。

汉娜每年不会是同样的。

瓦伦丁变化的只有细节,你不可能掌握一切情形,这不是把自然放进一个盒子,但是不需要了解所有情形。全部放到一起后,结果会发现数量遵守一个数学规律。

汉娜金鱼?

瓦伦丁对又不对。是数字。它不是关于金鱼的行为,而是关于数字的变化。这种情况适用于任何改变自身数字的现象--麻疹传染,平均降雨量,棉花价格,这本身就是种自然现象。瘆人哪。

汉娜对松鸡也适用?

瓦伦丁我还不知道。我是说,适用是没有疑问的,可是难以显示出来。拿松鸡来说,干扰更多。

汉娜干扰?

瓦伦丁失真。扰动。实际数据乱糟糟的。这儿有一千英亩高沼地,以前有松鸡,一直有,直到一九三〇年左右。但是谁也不会去点算松鸡的总数量。他们只打松鸡。所以可以点算他们打到的松鸡数量。不过烧石南会造成扰动,因为它改善了食物供应。对狐狸而言,好的一年以另外一种方式扰动,它们吃小松鸡。然后还有天气。其中的干扰很多很多,很难辨认出规律。就像隔壁有架钢琴,上面在弹奏你喜欢的歌,然而不幸弹得乱七八糟,有些琴弦不见了,弹琴的是个音盲,还喝醉了--我指的是,干扰!真是要命!

汉娜你怎么办呢?

瓦伦丁开始猜规律可能是什么,努力从干扰中找出来。你试试这样,试试那样,你开始掌握到什么--不完整,可是你开始放进缺失的或者不是很对的因素……一点点地……(他开始嘀嘀哒唱《生日快乐歌》)哒哒嘀哒嘀哒,亲爱的瓦伦丁,祝你哒哒嘀哒--人所不知的算法!

汉娜(冷静地)嗯,我明白了。然后怎么样呢?

瓦伦丁我发表文章。

汉娜没错,对不起。很好。

瓦伦丁理论上如此。跟金鱼比起来,松鸡讨厌得很。

汉娜那你干嘛选择松鸡?

瓦伦丁猎物登记簿,我真正继承的东西。轻而易举有了两百年的数据。

汉娜不管打到什么,都有人记录下来吗?

瓦伦丁哈,猎物登记簿就是那个目的。我只使用一八七〇开始的,当时开始采取猎人藏到一个地方,然后让人驱赶猎物出来的办法打猎。

汉娜你是说那些猎物登记簿可以追溯到托马西娜那时候吗?

瓦伦丁噢,对,比那还早呢。(然后先想到了她心中所想)没有--真的,我向你保证。我向你保证,没提到一八几几年生活在德比郡一座乡间宅邸里的女学生!

汉娜嗯,那她会做什么呢?

瓦伦丁她只是玩数字。事实是,她什么也没做。

汉娜她肯定做过什么。

瓦伦丁胡涂乱画。她根本不明白的事。

汉娜坐在打字机前的一只猴子?

瓦伦丁没错。嗯,一架钢琴吧。

(汉娜拿起那本数学课本,读。)

汉娜"……通过这种方法,大自然里的所有形状都必定显示出它们的数字秘密,而且仅仅通过数字本身,就能够画出来。"这种反馈,就是一种制造出大自然中的图形的方法?你只用告诉我是不是。

瓦伦丁(被激怒)对我来说是。动荡、增长、变化、生成的图形,这不是画大象的方法,岂有此理!

汉娜对不起。(她从桌上捡起一片苹果叶。她对继续纠缠在这一点信心不足)所以你不能通过对什么进行迭加,来画出这片叶子的图形?

瓦伦丁(马上说)噢,不,可以的。

汉娜(怒气冲冲地)哼,告诉我吧!说实话,我有点儿想干掉你!

瓦伦丁如果你知道算法,并反馈运算一万次,每次都会在屏幕上得到一个点。你永远不知道下一个点出现在哪里。但是渐渐地,你开始看出这个形状,因为每个点都会出现在这片叶子形状中。它并不就是一片树叶,而是个数学物体。不过没错,不可预测的和预先决定的一起展现,造就一切事物的样子。这就是大自然如何创造自身,无论规模大小,雪花和暴风雪都适用。这让我很开心,就是又处于开始阶段,几乎一无所知。人们在谈论物理学的末日。相对论和量子理论曾经看样子会一起解决所有问题,是放之四海皆准的理论。但它们只解释了很大和很小的东西,宇宙,基本粒子。普通大小的事物,即构成我们生活的事物,人们诗中写到的事物,云,水仙花,瀑布,还有往一杯咖啡里倒进奶油会怎么样等等,这些事物在我们眼里,就像古希腊人眼里的宇宙一样神秘。比起预测往后第三个星期天姑妈的庭园派对上会不会下雨,我们在预测银河系边缘或者原子核内部情形方面做得更好,因为原来是不一样的问题。一个滴水的水龙头滴得不规律时,我们甚至无法预测下一滴什么时候滴下来。每一滴都设定了下一滴的条件,最小的变化就把预测推翻了,同样,天气也不可预测,而且将永远无法预测。把数字输入电脑后,你可以在屏幕上看到。未来是无序的。自从我们直立行走后,已经打开过五六扇这样的门。活在现在最好不过,现在,一切你原以为知道的几乎全错了。

(短暂沉默。)

汉娜撒哈拉地区的天气相当好预测。

WwW/xiaoshuotxt.N et
上一章 下一章 (可以用方向键翻页,回车键返回目录) 加入收藏汤姆·斯托帕作品集
戏谑