欢迎光临 TXT小说天堂 收藏本站(或按Ctrl+D键)
手机看小说:m.xstt5.com
当前位置:首页 > 世界名著 > 《你往何处去》在线阅读 > 正文 第34章
背景:                     字号: 加大    默认

《你往何处去》 作者:亨利克·显克维支

第34章

  一收到维尼奇乌斯对他上封信的回复,佩特罗尼乌斯就从拜埃伊回信给他。他对维尼奇乌斯发出警告:

  “你糟糕了,亲爱的!维纳斯把你变笨了,她取走了你的推理能力,记忆力和思考能力,除了爱情,你什么也不去想了。看一看你自己写给我的那封信吧,你会发现你在这条路上走了多远。除了吕基娅,你对别的事全都稀里糊涂,你的思绪不断地回到她的身上,只在她的身上。你对她紧追不舍,就如同老鹰对选中的猎物紧追不舍一摸一样。以波吕克斯之名起誓!快点找到她吧,要不然你就会烧成焦炭,或者变成另外一个斯芬克斯,爱上肤色白皙的月亮女神伊西斯,对一切都提不起兴致,只管等待夜晚的降临,那样,他就可以用他那双石头眼睛凝视着她。

  “要是你想在晚上乔装打扮地寻找,那就做吧。和你那位哲学家去往基督徒的祈祷集会吧,如果那能让你觉得你是在做些什么的话。这一切都有助于你消磨时间,凝聚希望,而且对你没有什么坏处。可如果你想寻求我的友谊,那么就帮我一个忙。吕基娅的奴隶,那个叫乌尔苏斯的,据说力大无穷,所以,把克罗顿雇过来做你的保镖吧,找人的时候带上他。如果吕基娅和彭波尼娅从属于基督教,那么这个教派就不像众人以为的那样恶毒,不过,在营救吕基娅时,他们也对我们露过一手,在帮助他们那群羊里的某一只羔羊时,他们可是颇有一套的。我知道,你最终见到她时,控制不了你自己,你会马上想把她带走,若是除了基隆没有别人,你怎么会做得到呢?然而克罗顿却能应对十个那样的吕基亚人乌尔苏斯。不要让基隆骗了你,不过也不要把克罗顿不当成一回事,他值得你花的每一个钱。我想不出可以给你什么更好的建议了。

  “在我们这儿,现在不再谈论那位逝去的小神仙了。也没再谈论咒语和巫术。波佩娅仍旧不时提及此事,不过恺撒的脑袋里这些天在想着别的事情。再说了,如果波佩娅真的再次怀有身孕,她会很快忘了另外一个孩子。我们现在已在那不勒斯,或者不如说是在拜埃伊的附近驻留了数周。如果你的头脑除了吕基娅之外还有空想些别的,那你就会听说我们的事情,我确定,因为整个罗马肯定没谈论别的。我们让皇帝的行辕去了拜埃伊,一个对于我们的红铜胡子充满了痛苦回忆的地方。对那位被谋害的皇帝母亲,我们也怀着为人子女般的歉疚之心。可是你知道我们敬爱的红铜胡子此刻在糜烂和疯狂之上堕落的有多远了吗?他母亲的被害现在只是他吟诗作词和伪装悲剧小丑表演的主题而已。在他的怯懦允许范围之内,他惯常于时时产生一些真正的缅怀之情,既然已经确认了世界还像以往那样被他踩在脚下,并且没有神灵要对他进行报复,他便将自己的悲伤表演出来,以便让每一个人都为他感到难过。晚上,他从床上跳起来,坚称孚里埃在追赶他;他把每一个人都给唤醒。他做出演员的姿态,模仿为了替父亲阿伽门农报仇而弑杀母亲克吕泰涅斯特拉的俄瑞斯忒斯。平心而论,他的演技不怎么样。他一边声情并茂地对着我们朗诵希腊诗歌,一边偷眼瞧我们是不是全都崇拜得要晕倒。我们当然全都崇拜得要晕了!我们没有直接说出‘去睡觉吧,你这头蠢驴’这样的话,相反,我们全都变成了有模有样的悲剧作家,去保护那位伟大的艺术家免受孚里埃的追索。

  “以卡斯托尔之名起誓!你一定听说过他终于在那不勒斯公开演出了。舞台前面挤满了城里城外的每一个拾荒者,他们令台上充斥着汗液和大蒜的气味,我要谢谢众神让我在后台和尼禄呆在了一起,而不是和朝庭大臣们坐在前排。你能相信他被吓得神志不清了吗?真的!他惊恐极了!他抓住我的手,不停将其放到他心口的位置,他的心确实跳得像一面疯狂敲击的大鼓。他嘴巴大张着,几乎不能呼吸。他清楚地知道,舞台前面的每一排都有禁卫军,他们佩备了鞭子和束棒,站在那儿威慑观众,可到了上台的时候,他的脸色变得如同死尸一般惨白,汗流如注。结果呢,禁卫军没派上用场,那些平民声音啼叫的声音比一群迦太基猿猴还要高。大蒜的味道几乎漫过了舞台。

  “尼禄鞠了一个又一个躬,他把手捧在心窝上,对着那些平民飞吻,他抹着眼泪,接着他回到了后台,回到我们中间,沉醉在成功里,高喊着从没有人获得这样巨大的艺术胜利。那些平民们不停地大叫,跺着脚,拍着巴掌,非常清楚那么做是为了获得他的恩赐,包括礼物、免费的饭菜、免费的彩票和一次欣赏他们的恺撒骚首弄姿地做滑稽演员的机会。我不能说在这方面我对他们有什么微词,因为之前没有人见过这样的表演。与此同时,他一遍一遍地念叼:‘怎么样,瞧见了吧?那些希腊人才是你的知音!’我想,那一天,他对罗马和罗马人的厌恶又飚升到了一个新的层次,即使是专门的信差飞快地把他胜利的消息传遍了城里,即使我们每天都在期待着元老院发出感恩信。

  “然而在演出结束之后,这里发生了一件怪事,剧院塌了。在那之前,所有的人都出来了并且走了,我没看到从废墟中拉出过一具尸体。但是很多人,包括一些希腊人认为,这是众神在对皇室尊严遭到如此亵渎而表示愤怒。而他却恰恰相反,把这看作是众神对他的艺术能力赞许的证明,是对那些听他吟唱的人给予特别祝福的证明。这意味着向当地所有的神庙大肆进供谢恩的祭品,意味着他受到了更多的鼓舞,希腊之旅终将成行。不过他前几天对我说,他担心罗马人民不知会对这一切说些什么,因为假若他离开太久的话,他们可能会缺少面包,缺少竞技比赛。

  “现在我们出发去往贝内文墩,去看由瓦提尼乌斯呈现给我们的鞋匠把戏,然后再去希腊。至于我,我注意到,在疯狂成为主流的时候,即便是一个文雅人也会发疯,而和其他人一起发疯甚至也挺有意思的。希腊之旅是一趟有千架诗琴乐声齐鸣的旅行,是一场胜利的狂欢。游行队伍里有仙女,有打扮成香桃木、葡萄和忍冬树丛的树神、有老虎拉的赛车,以及所有桂冠和鲜花,还有呼喊‘万岁’的声音。音乐,诗歌,所有那些希腊人发出的雷鸣般的掌声——这些都很棒。可是我们的皇帝脑袋瓜里有着一些大胆的构想。我们计划建立一个传奇般的东方帝国,一块有着棕榈树和阳光的土地,一块由诗歌和现实转化而成,梦境永不止歇的土地,生活本身也变成了无穷无尽的幸福。我们打算把罗马抛到脑后,把宇宙的中心设定在希腊,亚细亚和埃及之间的某个地方。我们打算像众神那样生活,不用去忧心全人类都关注的现实,并且坐在扬着紫色船帆的黄金有桨战舰上,在希腊群岛间邀游。我们把自己看作同时合为一体的阿波罗、俄西里斯和丰饶之神,黎明的霞光披在我们身上,太阳的金色光芒照耀着我们,月亮升起时,金色的光芒变成银色,我们永远统驭一切,永远唱着歌,永远做着美梦。

  “也许我还有一丝理智和丁点儿判断力,可是你能相信我任由这些幻想带着我想入非非了吗?也许这些幻想完全不切实际,可至少这些幻想势不可挡,不同寻常。但是,如果这样传奇般的、童话式的帝国真的存在,对活在几百年之后的人们来说,它似乎也不过是一个梦想。追忆和想象中的生活毫无意义,除非将自己体现于艺术之中。若不是采用了吕基娅和尤尼斯的表现形式,维纳斯不过是一个意象。然而,红铜胡子的美梦决不会成真,因为在那块东方乐土上,没有地方容纳为背叛、低俗和谋杀而作的诗歌,也因为在那拙劣的诗人伪装下,他是一个不值钱的喜剧演员,一个愚蠢的赛车驭手和一个气量狭小的暴君。

  “与此同时,我们收拾挡我们路的人,以此聊作消遣。可怜的托尔克瓦图斯·西拉努斯现在已与亡灵为伍。几日之前他割开了自己的动脉血管;列卡尼乌斯和李锡尼乌斯因为可能被任命为执政官而吓得要死。老特拉塞亚竟敢做个耿直之人,所以他离死也不远了。提盖里努斯仍然没能得到让我割脉自杀的旨令。作为高雅品位和争议的裁判官,以及作为一个没有了我,这些希腊胜利便逊色几分的人,我在这里还不可或缺。然而,我确实觉得,早早晚晚,此时彼刻,这也一定要发生,待其来临时,我唯一关注的是,红铜胡子不要把他的手伸到我那只珍贵花瓶上,就是你青眼有加的那只花瓶。如果我死的时候你在,我就把它给你,如果你不在,我就把它给砸碎。此时此刻,尚有那个鞋匠的贝内文墩等着我们前去,还有那个奥林匹亚的希腊,以及命运带给我们的一切路途。

  “要多加保重,并且把克罗顿雇来,否则,你会再一次失去吕基娅。等你和基隆事了之后,把他送到我这儿来,不管我在什么地方。或许,我能让他成为第二个瓦提尼乌斯,然后所有的元老和执政官们就会在他的面前簌簌发抖,就好像他们在另一位鞋匠出身的骑士面前那样。那是值得盼望的场面。你找到了吕基娅便告诉我,我愿意为你们二人到维纳斯家乡的神庙去供奉上两对鸽子和天鹅。我有一次做梦,梦到你的吕基娅坐在你的膝上向你求吻。把这个梦看作一个吉兆吧。

  “愿你的天空万里无云。”佩特罗尼乌斯在结尾写道。“但若是有,也是带着玫瑰的色彩和芳香的云。祝安康,再见。”

WWw.xiAosHuotxt.Nett,x\t,小,说天,堂
上一章 下一章 (可以用方向键翻页,回车键返回目录) 加入收藏亨利克·显克维支作品集
十字军骑士你去什么地方——诺贝尔文学奖文集你往何处去