欢迎光临 TXT小说天堂 收藏本站(或按Ctrl+D键)
手机看小说:m.xstt5.com
当前位置:首页 > 侦探悬疑小说 > 《鸽群中的猫》在线阅读 > 正文 第十一章 会谈
背景:                     字号: 加大    默认

《鸽群中的猫》 作者:阿加莎·克里斯蒂

第十一章 会谈

凯尔西警督回到警察所后,值班的警佐对他说: 
  “我们把亚当·古德曼带来了,正在等你,警督。” 
  “亚当·古德曼?哦,对了,那个花匠。” 
  一个年轻人恭敬地从座位上站了起来。他身材高高的,皮肤微黑,相貌英俊,穿一条洁有污迹的灯芯绒裤子,腰里宽松地系一条旧皮带,上身穿一件耀眼的蓝色敞领衬衫。 
  “听说你要找我谈话。” 
  他说话粗声粗气,就像现在的年轻人那样,带着点寻衅好斗的味儿。 
  凯尔西只是说: 
  “是的,到我的办公室去。” 
  “凶杀的事情,我什么也不知道,”亚当·古德曼气呼呼地说,“这跟我毫不相干;昨天夜里我在家里睡觉。” 
  凯尔西只是点点头,不表示自己的意见。 
  他在自己的办公桌后的位子上坐下,示意年轻人坐在对面的椅子上。一位穿便衣的年轻的警察也悄悄地跟着他们走进来,谦逊地在离开他们一点儿距离的地方坐下。 
  “喂,”凯尔西说,“你是古德曼——”他看了看桌上的一张纸条,“亚当·古德曼。” 
  “对,警督。不过我想先给你看这个。” 
  亚当的态度已经改变。他现在看上去既不好斗也不生气,显得文静而有礼貌。他从口袋里拿出一样东西,隔着桌子递过去。凯尔西接过去仔细看时,双眉微微扬起,然后他抬起头来。 
  “我这儿不需要你,巴伯。”他说。 
  那位谨慎的年轻警察站起来走了出去,没有流露出惊讶的神气,其实他心里是感到惊讶的。 
  “啊。”凯尔西看看坐在对面的亚当,颇感兴趣地思量着,“这么说你就是这个人喽?那么我倒想知道,你到一所……” 
  “女子学校里来到底干什么?”年轻人替他把话说完。尽管他说话的声调仍然彬彬有礼,却情不自禁地扑哧一笑: 
  “我干这样的差使确实也是破题儿第一道。你看我像不像个花匠?” 
  “不像这一带的花匠。他们通常都是些老年人。你懂得园艺吗?” 
  “懂得不少。我母亲就是个园艺老行家。园艺本是英国人的特长嘛。她一直为了让我当她的得力助手而操心着呢。” 
  “芳草地究竟出了什么事——非要你登台出场不可?” 
  “我们其实也不知道芳草地出了什么事。我的差使具有执行监视任务的性质。或者说以前是这样一一直到昨天夜里为止。谋杀一个体育教师,这可有点超出了学校的课程范围。” 
  “学校里也可能会发生这种事,”凯尔西警督叹了口气,“任何事都可能——在任何地方发生。这个我有过教训。但我得承认这件案子有点儿异乎寻常。这里面有什么鬼?” 
  亚当把内幕对他说了,他听得津津有味。 
  “这么说我刚才冤枉了那位姑娘。”他说,“可是你得承认,这听起来过于异想天开,不可能确有其事。价值五十万到一百万英磅的珠宝?你说这些珠宝是属于谁的?” 
  “这是个很微妙的问题。要作出回答,你得有一大群国际律师来对付它,而他们可能会有分歧。你可以对这一公案作出种种辩解。三个月之前,珠宝属于拉马特的阿里·优素福亲王殿下。但现在呢?如果珠宝在拉马特出现,珠宝就会成为当地现政府的财产,他们势必查根究底。阿里·优素福可能立下遗嘱,把珠宝遗赠某人,那么许多事情就要取决于遗嘱在什么地方生效执行,并且要能获得证实。珠宝可能归他的家族所有。但是事情的关键还在于,如果你或我在街上拾到这批珠宝,把它们放进自己的口袋里,那实际上就归你我所有了。就是说,我不相信有哪个法律机关能叫我们把到手的珠宝交出去。当然,他们可能想这样做,但是国际法之错综复杂,简直叫人不可思议……” 
  “你实际上等于说,谁拾到的就该是谁的,对不对?”凯尔西警督不以为然地摇摇头。“这不大合适吧!”他一本正经地说。 
  “对。”亚当严肃地说,“这不太合适。关于珠宝的下落也不止一种说法。没有一种能自圆其说。你知道,这消息到处在传。可能是谣言,可能确有其事。但据说,珠宝就在那次革命爆发前夕被人带出拉马特。至于怎么带出去的,众说纷坛。” 
  “可是这与芳草地有什么关系呢?就因为那位装得煞有介事的小公主吗?” 
  “谢斯塔公主,阿里。优素福的表妹,说得对。可能有人要设法把东西送到她那儿,或者要跟她通消息。有几个在我们看来觉得形迹可疑的人物总是在这儿附近转来转去。比如有个叫科林斯基夫人的,住在大光明饭店。她就是人们可称之为‘国际流氓集团’那种组织中很突出的一员。她不触犯你们的禁令,始终严守法纪,非常讲究体面,然’而却是个收集重要情报的。还有个女人,她以前曾在拉马特一家酒吧间里表演跳舞。据说,她一直在为某个外国政府工作。我们不知道她现在何处,我们甚至也不知道她是个什么模样,但是据说她可能也在这一带。似乎什么事情都集中在芳草地周围,你说是不是?而昨天夜里斯普林杰小姐被人杀害了。” 
  凯尔西若有所思地点点头。 
  “巧事都凑到一块儿来了。”他把自己的感情克制了一: 
  下,“这种事情你在电视里可以看到……太牵强了——这不过是你们的想法而已……不可能真有其事。这不是事物的正常发展过程。” 
  “密探、抢劫、暴力、凶杀、诈骗,”亚当表示同意说,“这一切都是反常的——但是这样一种生活侧面是存在的。” 
  “但不存在于芳草地!” 
  凯尔西沉不住气而脱口说了这句话。 
  “我理解你的意思。”亚当说,“大不敬罪①。” 
  ①原文为法语“欺君之罪”。——译注。 
  一阵沉默,然后凯尔西警督问道: 
  “你看昨天夜里是怎么回事?” 
  亚当并没急着回答、过了一会儿才慢条斯理地说: 
  “斯普林杰在体育馆——深更半夜。为什么?我们得从这儿开始。她为什么在那儿,夜里那个时候在体育馆,对这个问题不先作出决断,而老是在问自己谁杀了她,完全是枉费心机。我们可以假定说,虽然她过着无可非议的体育教师生活,但她晚上睡不好,于是起来看看窗外,看到体育馆里有灯光——她的窗子是朝着那个方向吧?” 
  凯尔西点点头。 
  “她是个身体结实而又无所畏惧的女人,于是就出去看个究竟。她惊动了那儿的一个人,这个人在——在干什么? 
  我们不知道。但这是个陷于绝境而非把她干掉不可的人。” 
  凯尔西再次点点头: 
  “我们正是这样看的。不过你说的最后一点一直使我心神不安。你不会去开枪把人打死——也不会打算好这么做,除非———” 
  “除非你是为了达到重大目的,对不对?同意!好,我们可以把这件案子称作‘天真的斯普林杰——不幸以身殉职。’但还有一种可能。斯普林杰通过自己私下打听到的消息,在芳草地找到了工作,或者由于她本人所具备的条件,被她的上司指派到那儿去工作。等到一个适当的夜晚,她就悄悄地跑到体育馆去——还是这个问题像绊脚石似地把我们绊住了——为什么?有人跟踪她——或者候着她——有人带着手枪并且准备使用手枪。还是这个问题——为什么? 
  有什么目的?其实体育馆内外到底有些什么呢?人们难以想象那儿是个藏东西的地方。” 
  “那儿没有东西藏着,这我可以告诉你。我们就像用篦子接头似的把它彻底搜查过——学生的衣柜,还有斯普林杰的。各种体育设备,都没有反常或可疑的现象。再说,那是一幢崭新的建筑嘛!那儿没有任何珠宝之类的东西。” 
  “不管它是什么东西,当然都可能已被拿走。被凶手拿走。”亚当说,“再有一种可能就是,斯普林杰小姐或者其他人干脆把体育馆当作一个幽会场所。这个地方很方便。离开校舍有一定距离,但不太远。而如果你看见有人跑到那儿去,不管你认为是谁,他们都会简单地回答说,他们看见了灯光,等等,等等。我们来假定斯普林杰小姐到那儿去同某个人相会——发生了争执,然后她就被一枪打死。或者,换个说法,斯普林杰小姐看见一个人走出校舍,于是就尾随在后,撞破了人家没打算要她听到或看到的秘密。” 
  “她生前我从没看到过她。”凯尔西说,“但是根据大家谈起她时给我的印象,她是个爱管闲事的女人。” 
  “我想这的确是最可能符合事实的说法,”亚当表示同意说,“谁管闲事谁遭殃。对,我认为这正是体育馆出事的原因所在。” 
  “但是,如果是幽会,那么——”凯尔西没说下去。 
  亚当使劲地点头。 
  “对,看来这个学校,似乎有个人值得我们密切注意。事实上,是只混入鸽群的猫。” 
  凯尔西听了心里一动。“鸽群中的猫。”凯尔西说,“这儿的一个女教师里奇小姐今天也说过类似的话。” 
  他思索了一会儿。 
  “这一学期教职员中有三个新来的。”他说,“秘书沙普兰;法语教师布朗歇;当然还有斯普林杰小姐本人。她已经死了,就不算在内。如果鸽子中有猫,似乎可以十拿九稳地断定,必然是其余两个人之中的一个。”他看着亚当说:“至于这两个人之间,你有什么看法?” 
  亚当考虑了一下说:“有一天我撞见布朗歇小姐从体育馆里出来。她看上去心神不安,好像做了什么亏心事。尽管如此,总的说来——我想我还是倾向于另一个——沙普兰。 
  这女人头脑冷静,是个机灵鬼。如果我是你的话,我就要去查查她的经历。你到底有什么好笑的?” 
  凯尔西还在咧着嘴笑。 
  “她还在怀疑你呐。”凯尔西说,“她撞见你从体育馆出来——她还认为你那副神气挺古怪呢!” 
  “好,算我倒霉!”亚当气愤地说,“她竟敢这样无礼!” 
  凯尔西重又摆出一副权威的架势。 
  “问题在于,”他说,“我们很重视芳草地在这一带的影响。这是一所上等学校。布尔斯特罗德小姐是个上等人。对学校来说,案子破得越快越好。我们想把事情彻底查清,说明芳草地完全是清白无辜的。” 
  他停了一停,看着亚当,心里在思量着什么。 
  “我想,”他说,“我们得告诉布尔斯特罗德小姐你是谁。 
  她会守口如瓶,你不用担心。” 
  亚当考虑了一下,然后点了点头。 
  “好,”他说,“在目前这种情况下,我看迟早得告诉她。” ^T*xt-。小%说天.堂w w w.x iaoshu otx t.NET
上一章 下一章 (可以用方向键翻页,回车键返回目录) 加入收藏阿加莎·克里斯蒂作品集
鸽群中的猫波罗探案集第三个女郎四大魔头死亡约会斯泰尔斯庄园奇案加勒比海之谜畸形屋人性记录长夜波洛圣诞探案记阿加莎·克里斯蒂自传命案目睹记蓝色特快上的秘密孤岛奇案落幕-白罗最後探案破镜谋杀案蒙面女人死亡草