欢迎光临 TXT小说天堂 收藏本站(或按Ctrl+D键)
手机看小说:m.xstt5.com
当前位置:首页 > 侦探悬疑小说 > 《福尔摩斯探案全集》在线阅读 > 正文 第45章 波希米亚丑闻(7)
背景:                     字号: 加大    默认

《福尔摩斯探案全集》 作者:柯南·道尔

第45章 波希米亚丑闻(7)

  站在人行道上摇摇晃晃,通常意味着桃色事件的发生。她既想听听别人的意见,却又拿不定主意,犹豫着,不知道该不该将这种敏感的事情告诉别人。不过,我们对不同情况也要做出区分。要是,一个女人觉得自己受到男人严重的伤害,比如背叛,那么她的身子就不会摇晃,相反,她通常会把我的门铃绳狠狠拉断。至于这位女士的情况嘛,我们可以看作一桩爱情纠纷。因为这位女子并不愤怒,只是有点不知所措,还有点伤心。现在她找上门来了,我们的疑团也将会非常解开了。”

  我们正说着,突然有人敲门,身穿制服的男仆进来报告说,有位叫玛丽·苏得兰的小姐来访。

  这位女士那庞大的身躯已经出现在男仆矮小身材后面,似乎是小领港艇后面跟着一艘风帆鼓满的大商船。福尔摩斯对她的来访表示欢迎,他态度落落大方,从容有礼,然后随手关上门,微微躬着身子,请她在一把扶手椅上坐下。之后,他便用他那种心不在焉的眼神打量了她。过后,说道:“你眼睛近视,还要打这么多字,应该很吃力吧?”

  “一开始费劲,不过现在我能够盲打了。”她答道。

  突然,她察觉到福尔摩斯的问话是有所指的,感到十分震惊,抬头仰视,那双宽大而和善的脸上露出惊愕的神情,说道:“先生,你认识我吗?要不然,你怎么知道那么多?”

  福尔摩斯笑着说:“请不要在意哦,因为我的工作就是察言观色。

  或许是我的职业锻炼我的能力,让我能够注意别人容易忽略的地方。

  要不然,你也不会前来向我请教吧。”

  “福尔摩斯先生,爱司里琪太太跟我经常提起你。当时,所有警察和亲朋都觉得她丈夫死了,无需再寻找,而你却不费吹灰之力找到了他。噢,先生,我真希望你可以帮帮我。我虽然没有很多钱,只靠自己打字赚点儿钱,但是我继承的财产每年有一百多英镑。只要我知道福司莫·安吉尔先生的消息,我愿意把它们作为酬劳送给你。”

  “你为什么这么急匆匆地从家里出来找我?”福尔摩斯两只手的指尖互相顶着,眼睛仰望着天花板,问道。

  听到这个问题,玛莉·苏得兰小姐茫然的脸上再次出现惊愕的神色。

  “你说得对,我的确是从出家里跑出来的,”她说,“因为我的父亲,温德班克先生居然把整件事情看得那么轻松,我非常气愤。他既不肯报警,也不肯来找你,除了整天说没事之外,他什么都不做。这实在令我生气,于是我就自己冲过来找你了。”“你的父亲,”福尔摩斯说,“与你的姓不同,应该是你的继父。”“是的,我的继父。他才比我大五岁两个月,我叫他父亲,听起来有点好笑。”福尔摩斯问:“你母亲还健在吧?”

  “健在,先生,身体还挺硬朗。我的亲生父亲在去世后,母亲就改嫁了,而且嫁给一个比他小近十五岁的人,这让我很不高兴。我生父是托特纳姆法院路的水管商,遗留下一个相当大的企业,由领班哈代先生和母亲共同经营。可是,温德班克先生一来,就让她把买卖给卖了。温德班克是个旅行推销员,社会地位优越。他们卖掉了我生父的企业。得到了四千七百英镑,我想要是父亲还在的话,卖的价格肯定更高。”

  原以为福尔摩斯会对她这些杂乱无章没头没脑的絮叨感到厌烦,可是,出乎意料的是,他聚精会神地听着。

  “你自己名下有点儿收入,是从这个企业中得来的吗?”

  “不是的,先生。那完全是另外一码事,这是生前在奥克兰的奈德伯父遗赠给我的。那是一宗新西兰股票,利息是百分之四点五。股票金额是两千五百镑,不过我只能动用股息。”

  “对于你的事情,我非常感兴趣。既然你有一百镑的年金,外加上你自己打字挣的钱,足够让你无忧无虑的去旅行,过着舒适生活。

  我相信,一位单身女士拥有六十镑的年金,完全可以过上非常舒适的生活了。”福尔摩斯说。“福尔摩斯先生,就是比这个数目少得多的钱,我也能够舒舒服服地生活。但是,住在家里,我可不想成为他们的负担。我一和他们住在一起,他们就花我的钱。每个季度,温德班克先生都会把我的利息取出来,然后交给母亲。我觉得光靠着打字的收入就能生活得很好。打一页纸可以得到两便士的酬劳,而我每天常常可以打十五到二十页纸。”

  福尔摩斯说:“你说的,我都清楚了。现在给你介绍一下我的朋友,华生医生,在他面前同在我面前一样,你想谈什么就谈什么。现在可否请你把你和安吉尔先生的关系跟我们说说。”

  听到这句话后,她脸涨得通红,两只手紧张地玩弄外衣的镶边,说道:“我第一次和他相见是在煤气装修工的舞会上。在我父亲在世的时候,他们总来给我们送入场券。父亲去世后,他们就把入场券送给了我母亲。然而温德班克先生不想让我们参加舞会。他总是想把我们关在家里,甚至去教堂做礼拜,他也会发火。不过,我可管不了那么多,我决定去一次。结果他说,父亲的朋友都在那里,我们不适合去。还说,我没有参加舞会的衣服。然而,我知道我有一件乎没怎么穿过的紫色长毛绒衣服。后来,他去法国出差了。就这样,我和母亲在工头哈代先生的陪同下去参加了舞会。在那里我认识了福司莫·安吉尔先生。”福尔摩斯说:“我想,温德班克先生回国后,对你们去了舞会一定非常生气。”“噢,不,他对这件事情态度表现良好。我记得,他当时笑了笑,耸了耸肩,说对女人否决事情一点用都没有,因为她还是会照她自己想的去做。”“我明白了!随后你便在煤气匠的舞会上遇见了一位叫福司莫·安吉尔先生。”“是的,先生,那天晚上我遇见了他。第二天他来造访,看我们是否前晚安全回家。先生,之后我还碰到过他,就说我和他一起散过两次步,不过父亲回来后,福司莫·安吉尔就不能再到我家来了。”

  “不能?”

  “是的,先生。你知道,我父亲不喜欢这样的事情。他总是阻止别人到我们家来做客,同时不让我们到外面去拜访游玩。他常说一个女人应该愉快地生活在她自己的家庭圈子里。然而,我常常跟我母亲说,一个女人的生活得从她自己的圈子开始,可我还没有得到我的圈子呀。”

  “福司莫·安吉尔先生有什么样的表示?他没想要来看你吗?”

  “哦,他来信说,父亲离开家里去法国前,我们最好不要见面,以免被父亲撞见。在这段时间里,我们可以写信联系。他每天都会写信来,我一早就会把信取过来,这样继父就不知道了。对了,父亲一周后还会去法国。”

  “这段时间你跟这位先生订婚了吗?”

  “是的,福尔摩斯先生。在我们第一次一起散步时就定订了终身。

  他是莱登霍尔街一家营业所的出纳员,并且——”

  “哪家营业所?”

  “先生,最糟糕的就是这个了,我根本不知道。”

  “他住在哪儿呢?”

  “就在那家营业所。”

  “没有地址?”

  “没有,只知道是在莱登霍尔街。”

  “那你是如何把信寄给他的?”

  “我通常就把信寄到肉市街邮局,留给他自己去领取。他跟我说,如果我寄到他办公室,那么,公司里的同事就会取笑他跟女人通信。

  后来,我提出用打字机写信,也让他用打字机写信,可是他还是不肯。

  他说,看到我亲笔写的信就像跟我直接交往,而看了打字机写的信,总觉着两人中间隔着一部机器。先生,这不刚好表明他多么喜欢我吗?

  哪怕一些小细节他也都想得到。”“这最能说明问题了。一直以来,我谨记着这句格言:细节至关重要。小姐,你还记得福司莫·安吉尔先生的其他小事情吗?”福尔摩斯说“先生,他是一个很腼腆的人。他喜欢在晚上和我一起散步,而不是白天,他说他不愿意过于显眼。他彬彬有礼、举止文雅,他说话时很柔和。

  对此,他跟我解释过。他说在年轻时患过扁桃腺炎,以致脖子粗肿,嗓子不好,以至于说起话来含糊不清、细声细气。此外,他非常讲究衣着打扮,非常整洁素朴。对了,还有一点,他和我一样视力不好,戴浅色眼镜来避光。”

  “那么,你继父温德班克先生去法国后,你们之间出现了什么情况?”“安吉尔先生又来我家,并且提出在父亲回来之前结婚。他非常真诚,还要我将手放在圣经上发誓,要我对他忠贞不渝,海枯石烂不变心。我母亲说,他让我发誓完全对,这表明他热情。母亲对他非常有好感,甚至比我还喜欢他。

  之后他们提出要在一星期内结婚,我有点儿犹豫,我想征求父亲的建议。不过,他们两人都说父亲那边不用管,事后告诉他一声就可以了。先生,我对这种做法非常有意见,他不过比我大几岁而已,非得要他批准似乎有点可笑。但是,我不想偷偷摸摸地做事情,所以我给他写了一封信,寄往波尔多,那里是父亲公司驻法国办事处的所在地。可是信在我们举行婚礼的那天早晨被退回来了。”“这么说,他没有收到那封信?”

  “是的,福尔摩斯先生,信寄到时,他刚好动身回国了。”

  “哈哈!真是不巧啊。你的婚礼是安排在星期五?并准备在教堂举行婚礼吗?”“是的,先生,准备在悄悄举行,没有向外张扬。我们定好了在皇家十字路口纳圣救世主教堂举行婚礼。我们准备在婚礼进行完以后去圣柏格饭店吃早餐。早晨,福司莫坐着一辆双轮马车来接我们,但是由于我母亲也去。他就让我们坐那辆双轮马车。幸运的是,正好又来了一辆马车,他就坐了上去。我和母亲先到了教堂,紧接着他的马车也到了。我们在教堂外面等他下车,可是他迟迟不来。过了许久,马车夫打开车厢一看,人已经不见踪影了!车夫说他确实看到他坐进车厢,可是也不知道人去哪里了。福尔摩斯先生,自从上个星期五以后,我就一直没有得到他的消息。”

  “小姐,我想,你遭受到了侮辱。”福尔摩斯说。

  “哦,不,先生,他很善良,绝对不会就这样离开我的。我记得他那天早晨一直对我说,不论发生什么,我都要对他忠实,就算有什么不可预料的事让我们分开,我都要记得我对他的誓言,他迟早会回来实现他自己的誓言。那天早上说这些话似乎莫名其妙,但是从那以后发生的事看来,让这些话很有深意。”“是的。那么你的意思是他出现了意外?”

  “没错,先生。我相信他肯定是猜到了一些危险,要不然他不会这么说的。而且我想是他预见的事发生了。”

  “但是,你没有想过可能出现的事情是什么吗?”

  “一点也没有。”

  “还有一个问题。你母亲怎么看这件事?”

  “她非常气愤,而且让我以后再也不要提起这件事。”

  “你父亲呢?你告诉他了吗?”

  “我跟他说了。他的想法和我一样,认为一定是发生了什么事,并认为我肯定还能有福司莫的消息的。在他看来,将我带到教堂准备成亲却又把我丢到教堂门口,这对福司莫没有一丁点好处。如果说他已经借走了我的钱,或者娶了我,也把我的钱弄到他名下了,也许还有抛弃我的理由,可福司莫在钱上跟我分得很清,他连我的一个子儿都没有看过。到底发生了什么事?为什么他不给我写封信呢?我一直放心不下这件事情,我一直在想这个问题,通宵达旦,先生,我快疯了。”她从衣服暖手筒里取出一块手帕,捂着脸痛哭起来。

  福尔摩斯说着站起身,说:“小姐,我会处理你这桩案子的。我们肯定能够查出真相。对此,我们有十足的把握。现在把这副担子交给我吧,你再也不用操心了。不过,我想,小姐,你最需要做的就是,将福司莫先生彻底忘掉,正如同他从你的生活中消失。”

  “那么,先生,你觉得我再也不会见到他了?”

  “我想是的。”

  “那么,他出什么事了?”

  “请你把这个问题交给我吧。现在我想知道一些有关于福司莫的准确描述,如果你不介意,请让我看看他写的信。”

  她说:“上个礼拜六,我在《纪事报》上登过寻人启事。这是剪下来的这条广告,这里还有他的四封来信。”

  “谢谢你。你的通信地址是哪里?”

  “坎伯威尔区,里昂街31号。”

  “嗯,我非常清楚,你到现在还不知道安吉尔先生的地址。那么,你父亲的工作地点在哪里呢?”

  “他是旅行推销员,在法国红葡萄酒的大进口商韦斯特豪斯·马班克商行工作,地址在芬丘奇大街。”

  “谢谢你。具体情况,你都已经讲清楚了。现在请把这些文件留给我,听取我的劝告。把这件事情彻底忘记,千万不要让它影响你的生活。”“你真好,福尔摩斯先生,可我就是忘不了他。我要永远忠于安吉尔。他一回来,我们就结婚。”

  虽然她的帽子戴得滑稽可笑,脸上有点怅然若失,但是一听到她那淳朴忠贞的言语,我们不得不肃然起敬。她说只要我们需要她,她就会随时过来。之后放下文件与信件离开了。

  福尔摩斯坐着,一声不吭,双手合拢,两腿向前伸着,眼睛直盯着天花板。之后,他又站了起来,从架上取下那支老掉牙的、满是油垢的陶烟斗——他的顾问。他把烟点着以后,又靠着椅子坐下,蓝色的烟雾从嘴里喷出,脸上露出无精打采的神情。

  “这个小姐本身就是一个有意思的研究对象,”福尔摩斯说,“她比她的案子更值得研究。实际上,她所说的案件不过是一个平常的问题。

  如果你查阅我的案例。1877年恩特孚索引,能找到相同的例子,而且去年在海牙也有过类似的事情发生。这种做法很老套了,这个案件,我看也只有一两个情节还比较新鲜。但是,这个姑娘确实值得人思考。”

  “你好像看出了很多我没有看出的线索。”我说。

  “华生,不是看出,而是你没有在意。你不知道该观察什么,所以经常忽略掉很多东西。我还没有让你认识到袖子的重要性,或者从大拇指的指甲、鞋带上看出问题。行了,现在说说,通过观察,你看到了什么?”

  “嗯。她戴着一顶蓝灰色的宽边草帽,插着一支砖红色羽毛。身穿黑色外衣,缝着黑色珠子,衣边有黑色装饰。她的衣裳是棕色的,比咖啡色深一点,袖口及领口镶有小紫绒边。她的手套是灰色的,右手食指处有破洞。她的鞋子我没注意。她戴着小圆坠的金耳环。大致来说,她的穿着看起来很有钱,不过却以普遍、舒适、随意的方式表现出来。”

www.xiaOShuOtxT.Net>T<>xt<小<>说<>天<>堂<>
上一章 下一章 (可以用方向键翻页,回车键返回目录) 加入收藏柯南·道尔作品集
爬行人回忆录黄面人大侦探福尔摩斯:12佳作福尔摩斯探案全集血字的研究临终的侦探绿玉皇冠案黑彼得恐怖谷失落的世界福尔摩斯探案全集 : 雷神桥疑案四签名第二块血迹最后致意福尔摩斯探案全集——博斯科姆比溪谷秘案失去的世界最后一案福尔摩斯探案集冒险史