欢迎光临 TXT小说天堂 收藏本站(或按Ctrl+D键)
手机看小说:m.xstt5.com
当前位置:首页 > 人物传记 > 《曾国藩家书大全集》在线阅读 > 正文 第28章 窘困的团练大臣(9)
背景:                     字号: 加大    默认

《曾国藩家书大全集》 作者:曾国藩

第28章 窘困的团练大臣(9)

  史册所载,战事以人多而为害者,不可胜数。近日如抚州万余人卒致败溃,次青本营不足以为根株,为梁柱也;瑞州万余人卒收成功,峙衡一营足以为根株,为梁柱也。弟对众营立论,虽不必过于轩轾,而心中不可无一定之权衡。

  来书言弁目太少,此系极要关键。吾廿二日荐曾纪仁赴吉充什长,已收用否?兹冯十五往吉,若收置厨下,亦能耐辛苦。

  凡将才有四大端:一曰知人善任,二曰善觇敌情,三曰临阵胆识(峙有胆,迪、厚有胆识),四曰营务整齐。吾所见诸将,于三者略得梗概,至于善觇敌情,则绝无其人。古之觇敌者,不特知贼首之性情伎俩,而并知某贼与某贼不和,某贼与伪主不协,今则不见此等好手矣。贤弟当于此四大端下工夫,而即以此四大端察同僚及麾下之人才。第一、第二端,不可求之于弁目散勇中;第三、第四端,则末弁中亦未始无材也。

  家中大小平安。葛亦山先生回家六日未来,闻其弟喉痛,或未愈耳。科一、科四、科六皆在馆。甲五课之点读,尚属安静,弟可放心。尧阶于廿二来,廿八可归。洪、夏所争之地,余意欲买之。以东阳叔祖极称其好,不知可得否。

  胡润之中丞奏请余率水师东下,廿七日送寄谕来家,兹抄寄弟营一阅。余俟续布。弟初九日所发之信由省城转达者,亦廿七始到也。顺问近好。

  亦山不在此,命科四等写一禀安帖。

  兄国藩手草

  咸丰七年十月廿七日夜(第六号)

  【译文】

  沅甫九弟左右:

  廿三日晚上彭一回来,接到弟十五日写的信,一切都已知道。

  吉安部队现在的气势很旺盛。军营虽然以人多为好,但有时也会因为人多而成为拖累。凡是军中士气,应该凝聚而不该离散,应该担心危机而不该贪图欢娱。人多了就会贪图欢娱,从而使士气渐渐离散。营垒虽多但可依靠的只有一两个,人数虽然众多但可依靠的也只有一两个。就好像树木那样,根好干好而后枝叶才能有依托;就好像房屋那样,柱好梁好然后椽子瓦片才有所依附。现在吉安各营,以我的意思来推断,自然应当把吉安中营及湘军旧部胡、朱等营为根为干、为柱为梁。另外,比如长和营、湘后营、三宝营,虽然从来号称劲旅,也不能不放到枝叶椽瓦之类中去。遇到弱小的敌人,凭着枝叶的茂盛、椽瓦的精美完全可以解决问题;遇到了强大的敌人,就得完全靠根干种得稳定、柱梁立得坚固,绝不能只靠人数的众多、气势的旺盛。假若根干不稳定、柱梁不坚固,那么一根树枝折断了众叶就会随风飘零,一片瓦坠落而众椽就会随着散架。战败了如同山崩,溃退如同河堤决了口,人多了反而会成为累赘。

  史书上所记载的战争故事,因为人多而成为祸害的例子不可胜数。近段时间比如抚州一万多人最后导致败绩,次青本营不能完全成为根干和柱梁;瑞州一万多人最后成功,是峙衡一营完全能成为根干和梁柱。弟面对众多将领谈论时虽然用不着分高下,但心中不能没有一定的权衡。

  来信说带兵的下级军官人数太少,这是极其重要的关键问题。我廿二日推荐曾纪仁到吉安当什长,弟收用了吗?现在冯十五前往吉安,如果收下安置在厨房,他也能够吃苦耐劳。

  凡是将领都有四大才能:一是知人善任;二是善于窥测敌情;三是临阵时有胆量有见识(峙衡有胆量,迪庵、厚庵有胆有识);四是营中军务整齐。我所见过的许多将领,对三样仅稍稍能懂得大概,至于善于观测敌情,则绝对没有这种人。古代善于观测敌情的人,不光知道贼寇首领的性情、手段,而且也知道某个贼与某个贼不和、某贼和伪君主不和,现在则已经看不到这样的好手了。贤弟应该在这四个大方面下工夫,而且就用这四方面的能力来观察同僚和手下的人才。第一项、第二项不能从下级军官和士兵中去寻找,第三项、第四项则是最低级的军官中也不一定没有这样的人才。

  家里大人小孩平安。葛亦山老师回家六天了还没有来,听说是他弟弟的喉咙疼,也许还没有痊愈。科一、科四、科六都在学馆念书。甲五功课之中的点读还算可以,弟可以放心。尧阶廿二日来这里,廿八日可以回去。洪、夏所争的地产,我想要买下它。因为东阳叔祖竭力称赞它好,不知能不能得到。胡润之中丞奏请让我率领水军向东而下,廿七日送寄谕旨来到我家。现抄录寄到弟营中请弟一阅,余俟续布。弟在九日所发的信经过省城转达的,也是廿七日才到的。顺问近好。

  亦山不在这里,我叫科四等人写一封报平安的信。

  兄国藩手草

  咸丰七年十月廿七日(1857年12月12日)夜(第六号)

  【精华点评】

  曾国藩认为,战争之成败在人而不在器,军队之强弱在气而不在形。自出山以来,尤其在担任两江总督之后,曾国藩每到一地即布告远近,深入寻访,延揽当地人才。东征之始,发布檄文,内有一段关于求才的文字称:“倘有血性男子,号召义旅助我征剿者,本部堂引为心腹,酌给口粮;倘有抱道君子,痛天主教之横行中原,赫然愤怒以卫吾道者,本部堂礼之幕府,待以宾师。”对人才的渴求可见一斑。在用才方面,曾国藩有几个突出的特点:一是广收慎用。凡是有一技之长来投奔曾国藩的,他都会收下。但在使用上很慎重,曾国藩说:为了今后不轻易罢免一个人,我不轻信、不轻易疏远,也不轻易重用一个人。二是因量器使。曾国藩认为人才的价值就是使用得当,世界上不要怕没有人才,而要担忧怎样使用人才。三是爱惜异才。对于不可多得的异才,用人者要有特别的爱惜之心。四是笼络亲信。历代的官吏都会做这样的事,曾国藩也不例外。曾国藩认为“识人”外,还要培养人才,其中最重要的就是宏奖。大家觉得对下属严厉才能使他们成才,但曾国藩认为人才是靠表扬出来的。他曾经对部下一再讲过:要注意工作方法,就是对部下做得好的,要在大庭广众之下表扬他;做得不好的,要单独叫到办公室去批评,即“扬善于公堂,规过于私室”。

  【经典格言】

  凡将才有四大端:一曰知人善任,二曰善觇敌情,三曰临阵胆识(峙有胆,迪、厚有胆识),四曰营务整齐。

  诸事皆不顺手,只得委曲求全

  (1854年5月16日与诸弟书)

  【家书】

  澄、温、植、洪老弟左右:

  十七、十九接父大人十三、十五手谕及澄弟两函,具悉一切。兹分列各条于后,祈诸弟禀知父大人,兼禀叔父大人:

  (一)水勇自廿四五日成章诏营内逃去百余人,胡维峰营内逃去数十人。廿七日何南青营内逃去一哨,将战船炮位弃之东阳港,尽抢船中之钱米帆布等件以行。廿八日各营逃至三四百人之多。不待初二靖港战败,而后有此一溃也。其在湘潭打胜仗之五营,亦但知抢分贼赃,全不回省,即行逃回县城。甚至将战船送入湘潭河内,各勇登岸逃归,听战船飘流河中,丢失货物。彭雪琴发功牌与水手,水手见忽有顶戴,遂自言并册上姓名全是假的,应募之时乱捏姓名,以备将来稍不整齐,不能执册以相索云云。鄙意欲预为逃走之地,先设捏名之计,湘勇之丧心昧良,已可概见。若将已散者复行招回,则断难得力。衡永之水勇不过五月可到,亦不甚迟迟也。

  (二)广东水师总兵陈大人带广东兵一百,洋炮一百,已于四月初六日到郴,月内可到省。广西水勇亦五月可到。衡州造新船,省城整旧船,皆五月可齐,不至延到七月始行也。

  (三)澄弟自到省帮办以来,千辛万苦,巨细必亲,在衡数月,尤为竭力尽心,衡郡诸绅佩服,以为从来所未有。昨日有郑桂森上条陈,言见澄侯先生在湘阴时景象,渠在船上,不觉感激泣下云云。澄弟之才力诚心,实为人所难学。惟近日公道不明,外间悠悠之口,亦有好造谣言讥澄弟之短者。而澄弟见我诸事不顺,为人欺侮,愈加愤激,肝火上炎,不免时时恼怒,盛气向人。人但见澄弟之盛气,而不知实有激之逼之使然者也。人以盛气凌物诮澄,澄以盛气伤肝致病。余恐其因抑郁而成内伤,又恐其因盛气而招怨声,故澄归之后,即听其在家养息,不催其仍来营中。盖亦见家中之事,非澄不能提新宅之纲;乡间之事,非澄不能代大人之劳也。并天纤介有不足于澄弟之处,澄弟当深知之,必须向大人膝下详禀之。

  (四)王璞山之骄蹇致败,贻误大局,凡有识者皆知之。昨在家招数百乡勇,在石潭杀残贼三十人,遂报假胜仗,言杀贼数百人,余深恶之。余与中丞、提军三人会衔具奏一折,系左季高所作,余先本将折稿看过。后渠又添出几段,竟将璞山之假胜仗添入。发折后始送稿来画,已无可如何,只得隐忍画之。朱石樵在岳州战败逃回,在宁乡战败,逃奔数次。昨到省城,仍令其署宝庆府事,已于十八日去上任矣。是非之颠倒如此。余在省日日恼郁,诸事皆不顺手,只得委曲徐图。昨当面将朱石樵责备,渠亦无辞以对,然官场中多不以我为然。将来事无一成,孤负皇上委任之意,惟有自愧自恨而已,岂能怨人乎?怨人又岂有益乎?大抵世之乱也,必先由于是非不明,白黑不分。诸弟必欲一一强为区别,则愈求分明,愈致混淆,必将呕气到底。愿诸弟学为和平,学为湖涂。璞山之事,从今以后,不特不可出诸口,而且不可存诸心。

  (五)我廿四都之长夫不耐劳苦,好穿长衣鞋袜,不敢远行,时刻思归。余拟在此另雇长夫,其本境长夫,止留三四人在此,以便送信归家。

  (六)率五病故,我绝不知信息,季弟何以并不告我?前澄弟信中有半句,我始骇然。昨葛十一来,乃实知之。刻下已搬柩还乡否?若尚在省,急需写信来,我当设法送归也。其如何病,如何殁,季弟当详告我。

  以上数条,望诸弟细心体贴。缕禀堂上大人为要。

  咸丰四年四月廿日午刻,国藩字

  【译文】

  澄、温、植、洪老弟左右:

  十七日、十九日我接到了父亲大人十三日、十五日写的亲笔信和澄弟的两封信,一切都已经知道了。现在分别予以回答,各位兄弟禀告父亲大人,禀告叔父大人:

  (一)水兵自廿四五日从成章诏营中逃走了一百多人,从胡维峰营中逃跑几十个人。廿七日,何南青营中逃跑了一名哨官。逃跑的时候,他把战船炮位丢弃在东阳港,把船上的钱、米、帆布等东西抢得一干二净。廿八日,各营逃跑的人数达到了三四百之多。没想到初二在靖港战败之后,接着又发生了一次这样的溃逃。在湘潭打胜仗的五营,也只知道抢分贼匪的赃物,全部都不回省城,就自行逃回县城,甚至把战船送到了湘潭河内,各个士兵一上岸就各自逃回去了,听任战船在河中漂流、丢失物品。彭雪琴发放功劳牌给水手,水手看见忽然来了有顶戴的奖赏,就主动说名册上的姓名全是假的,应募的时候胡乱编造的姓名,防备将来稍有不守纪律时,上级无法按照名册查找到他,等等。我认为他们逃走的时候全部是预先做好准备而设下假造姓名的计策。湘兵丧尽良心,由此可见一斑。如果把已经逃跑的人再度招回去,那也绝不可能尽力打仗。衡永的水兵不出五月份就能到达,也不算是太迟。

  (二)广东水军总兵陈大人带领一百广东兵、一百门洋炮,已经在四月初六日到达郴州,本月内能够到达省城。广西水兵在五月内也能够到达。衡州造的新船、省城修理的旧船都可以在五月内集齐,不至于延长到七月才能出兵。

  (三)澄弟自从到省城帮办以来,千辛万苦,不管事情大小都亲笔办理,在衡阳的几个月更是尽心竭力。衡郡的各位绅士都很敬佩,认为这是从来没有过的。昨天有个叫郑桂森的人上陈条说看到澄侯先生在湘阴时的景象,他在船上看着,觉得感动异常,等等。澄弟的才能是诚心,这是他人难以学到的。只是这个时期公理不明,外面的舆论繁杂,又有爱造谣的人讥讽澄弟的缺点。但是澄弟看到我这么多事情不顺利,被人欺侮,更加气愤,肝火上升,免不了经常恼怒,盛气凌人。别人看见澄弟盛气凌人的样子,又不知道其中确实有刺激他迫使他这样的缘由,就说澄弟的不是,澄弟又因为气盛伤了肝生了病。我担心他因为性情抑郁而造成内伤,又担心他因为盛气凌人招来怨言。所以澄弟回家以后,就让他在家休养,不要催促他来营中,也因为家里的事情,除了澄弟,没人能肩负起整顿新宅子里的任务;乡间事务,除了澄弟,没人能替代父亲大人来处理。我并没有丝毫对澄弟的不满意,澄弟应该清楚地知道这一点,必须向父亲大人膝下详细禀明情况。

  (四)王璞山因为骄纵导致了失败,贻误了战机。凡是有识之士都知道这件事。他先前在家招了几百名乡勇,在石潭杀掉了三十名残余的贼匪,就假报打了胜仗,说杀死了贼匪几百人,我对此非常厌恶。我和中丞、提军三个人联名上了一道奏折,是左季高执笔。我先前看了折子初稿,后来他又添了几段,竟然把璞山的假胜仗添进去了。奏折发出以后,才送稿子让我圈阅,我已经是无可奈何了,只好昧着心看了。朱石翘在岳州战败退了回来,在宁乡也战败了,逃跑了好几次。昨天我到省城,仍然命令他处理宝庆府事,已经在十八日上任去了。是非颠倒就像这样。我在省城天天烦恼、郁闷,什么事都不顺手,只得委曲求全,再作打算。昨天,我当面责备朱石翘,他无言以对。但是官场中多少人对我不以为然。将来一事无成,辜负了皇上的委任,只有惭愧悔恨的份了,这难道能怨得了别人?埋怨别人难道又有什么用吗?大概世道混乱,这都是因为是非不明,黑白不分。各位弟弟如果要这样强作区别,那么越想分明,越觉得混淆,肯定会怄气到底。但愿各位弟弟学会心平气和,学会糊涂一点。璞山的事,从今往后不但不能提,而且不要再记在心上了。

  (五)我的二十四名长夫都吃不了苦,喜欢穿长衣鞋袜,不敢走远路,时时都打算回去。我打算在这里另外雇长夫。本县长夫只留三四人在这里,以便送信回家。

  (六)率五病故了,我不知道消息。季弟为什么不告诉我?先前澄弟信中有半句话提到,我还觉得奇怪,昨天葛十一来,才确切知道这件事。目前是否已经把灵柩迁回故乡?如果还在省城,马上写信来,我会设法送他回去。他怎么得的病?怎么去世的?季弟应当详细告诉我知道。

  以上的几条,希望各位兄弟细心体贴,分别禀明堂上大人。

  咸丰四年四月二十日(1854年5月16日)午刻,国藩字

  【精华点评】

  孔子说过:“小不忍则乱大谋。”在生活中,人们难免遇到不顺心的事情,碰到和自己作对的人。出现这种情况,有的人主张宁折不弯,坚持自己的原则;有的人主张以其人之道,还治其人之身。而厚黑学则反对这种做法,认为为了一时的利益得失去和人对抗争斗,很可能会使自己陷入被动,碰得头破血流,最终得不偿失。百忍成金,百炼成钢,委曲求全,忍辱方能负重,忍常人所不能之忍,方能办大事。忍让是一个成功者所不可缺少的心理素质,只有处变不惊,才能以静制动,后发制人。忍让是一种能力,是善于把自己的思想感情隐藏起来,行人所不能行,是成人所不能成之事的首要条件,是一种积蓄力量、待机而发的战略战术,在行事中遇到受气之事时,不妨先忍耐一下,切莫凭自己一时的意气用事。

wWw:xiaoshuotxt?netT,Xt,小,说天,",堂
上一章 下一章 (可以用方向键翻页,回车键返回目录) 加入收藏曾国藩作品集
曾国藩家书大全集曾国藩:冰鉴(全文及翻译)曾国藩箴言左手挺经右手冰鉴曾国藩家训曾文正公全集经史百家杂钞曾文正公嘉言钞曾国藩家书(原文及译文)冰鉴曾国藩日记曾国藩家书