欢迎光临 TXT小说天堂 收藏本站(或按Ctrl+D键)
手机看小说:m.xstt5.com
当前位置:首页 > 古典文学名著 > 《史记注释翻译》在线阅读 > 正文 第19章 货殖列传
背景:                     字号: 加大    默认

《史记注释翻译》 作者:司马迁

第19章 货殖列传

  本篇导读

  记得有位学者说过,不读《史记》不算读过中国书,不读《货殖列传》不算读过《史记》。可见本篇在《史记》中的分量之重。司马迁所生活的时代,是古典商品经济大繁荣的时代。正如本篇所指出的那样,当时“夫用贫求富,农不如工,工不如商,刺绣文不如倚市门,此言末业,贫者之资也”。特别是在武帝采取较严厉的抑商政策之前,商品经营处于放任自由状态,“汉兴,海内为一,开关梁,弛山泽之禁,是以富商大贾周流天下,交易之物莫不通,得其所欲”,商人成为了一股新兴的社会力量。司马迁清楚地注意到这一历史变化,并给那些新型商人起了个新名字,叫作“素封”:“今有无秩禄之奉,爵邑之入,而乐与之比者,命曰‘素封’。”作者还用大量篇幅叙述了当时商人是如何通过“货殖”,即今天所谓的“资本增值”而成为“素封”的。

  《老子》曰:“至治之极,邻国相望,鸡狗之声相闻,民各甘其食,美其服,安其俗,乐其业,至老死不相往来。”必用此为务,挽1近世涂民耳目,则几无行矣。

  注释

  1 挽:通“晚”。

  译文

  《老子》中说:“大治的极点,是邻近的国家互相望得见,鸡鸣狗吠之声互相听得到,人民却都以自家的饮食甘美,自己的服装漂亮,习惯于本地的习俗,乐于自己的行业,以至于老死也不互相往来。”如果一定将此作为努力的目标,到了近世除非堵塞人民的耳目,否则几乎是无法实行的。

  太史公曰:夫神农以前,吾不知已。至若诗书所述虞夏以来,耳目欲极声色之好,口欲穷刍豢之味,身安逸乐,而心夸矜势能之荣使。俗之渐民久矣,虽户说以眇1论,终不能化。故善者因之,其次利道2之,其次教诲之,其次整齐之,最下者与之争。

  注释

  1 眇:通“妙”。

  2 道:通导。

  译文

  太史公曰:神农氏以前的事,我不知道。至于像《诗》、《书》所述虞、夏以来的情况,则是耳目要极度享受音乐、女色之美好,嘴巴要尝尽肉食之美味,身体安于悠闲快乐,而心里夸耀权势的光荣。用这种风气浸染人民已久,即使用美妙的理论挨门逐户地去劝说,终不能予以感化。所以,最好的办法是顺应他们,其次是随势引导,其次是加以教诲,再次是制定规章制度加以约束,最坏的做法是与民争利。

  夫山西1饶材、竹、谷、、旄、玉石;山东2多鱼、盐、漆、丝、声色;江南3出楠、梓、姜、桂、金、锡、连、丹沙、犀、玳瑁、珠玑、齿革;龙门、碣石北多马、牛、羊、旃裘、筋角;铜、铁则千里往往山出棋置:此其大较也。皆中国人民所喜好,谣俗被服饮食奉生送死之具也。故待农而食之,虞而出之,工而成之,商而通之。此宁有政教发徴期会哉?人各任其能,竭其力,以得所欲。故物贱之征贵,贵之征贱,各劝其业,乐其事,若水之趋下,日夜无休时,不召而自来,不求而民出之。岂非道之所符,而自然之验邪?

  注释

  1 山西:崤山以西,即关中地区。

  2 山东:与山西相对的崤山以东地区。

  3 江南:长江流域及其以南地区。

  译文

  山西盛产木材、竹子、楮木、野麻、旄牛、玉石;山东多出鱼、盐、漆、丝、音乐、美女;江南出产楠木、梓树、生姜、桂花、金、锡、铅、朱砂、犀牛、玳瑁、珠玑、象牙皮革;龙门(山名,位于今山西河津西北)、碣石(山名,位于今河北昌黎西北)以北地区盛产马、牛、羊、毡裘、兽筋兽角;铜和铁则分布在周围千里之内,山中到处出产,矿山星罗棋布。这是物产分布的大致情况,都是中国人民所喜好的,是俗话所称的穿着饮食、养生送死之物。所以人们要依赖农民耕种来生产,依赖掌管山林水泽的虞人开发,依赖工匠制造,依赖商人贸易、流通。这难道还需要官府发布政令,征发百姓,限期会集吗?人们都发挥自己的才能,竭尽自己的力量,来满足自己的欲望。所以低价的货物能够易地高价出售,高价的货物能够在别处低价购进。人们各自努力经营己业,乐于做自己的事情,就像水从高处流向低处那样,日夜没有休止的时候,不用征召便会自动前来,不用强求便会生产出来。这难道不是符合于道,顺应自然的证明吗?

  周书曰:“农不出则乏其食,工不出则乏其事,商不出则三宝1绝,虞2不出则财匮少。”财匮少而山泽不辟矣。此四者,民所衣食之原也。原大则饶,原小则鲜。上则富国,下则富家。贫富之道,莫之夺予,而巧者有余,拙者不足。故太公望封于营丘,地卤,人民寡,于是太公劝其女功,极技巧,通鱼盐,则人物归之,襁至而辐凑。故齐冠带衣履天下,海岱之间敛袂而往朝焉。其后齐中衰,管子修之,设轻重九府3,则桓公以霸,九合诸侯,一匡天下;而管氏亦有三归4,位在陪臣,富于列国之君。是以齐富强至于威、宣也。

  注释

  1 三宝:一说指吃的、用的和钱财这三种宝物。

  2 虞:掌管山泽的人。

  3 轻重:指轻重不同的货币。九府:《周礼》载:周代管理货币的官府有大府﹑玉府﹑内府﹑外府﹑泉府﹑天府﹑职内﹑职金﹑职币。

  4 三归:无确解。一说指齐国税收的三分之一归于管仲。

  译文

  《周书》说:“农民不种田,粮食就会缺乏;工匠不制造,器具就会缺少;商人不做贸易,会使三宝断绝来路;虞人不开发山泽,财物就会匮乏。”财物匮乏了,山泽就更不能开发。这四个方面,是人民衣食的来源。来源大则富裕,来源小则贫困;上可以富国,下可以富家。或贫或富,没有谁能剥夺或施予,但机敏的人总是财富有余,而愚笨的人却往往衣食不足。从前,太公望被封在营丘时,那里本来多是盐碱地,人烟稀少,于是太公便鼓励妇女从事女红,使其技巧极度发达,又开通鱼、盐贸易,结果人民和财物都归向了他,犹如绳索贯穿钱币、轮辐聚于车毂一样。所以齐国冠带衣履遍天下,东海、泰山之间的人都整理衣袖去朝拜齐国。后来,齐国中途衰落,管子修复整治,设立管理财物的九个官府,使齐桓公得以称霸,会合诸侯,匡正天下;而管子也有了三归,官位虽只是陪臣,却比各国的君主还要富有。从此,齐国富强,一直延续到威王、宣王之时。

  故曰:“仓廪实而知礼节,衣食足而知荣辱。”礼生于有而废于无。故君子富,好行其德;小人富,以適其力。渊深而鱼生之,山深而兽往之,人富而仁义附焉。富者得埶益彰,失埶则客无所之,以而不乐。夷狄益甚。谚曰:“千金之子,不死于市。”此非空言也。故曰:“天下熙熙,皆为利来;天下壤壤1,皆为利往。”夫千乘之王,万家之侯,百室之君,尚犹患贫,而况匹夫编户之民乎!

  注释

  1 壤壤:通“攘攘”。熙熙、攘攘,拥挤喧闹的样子。

  译文

  所以说:“粮仓充实从而知道礼节;衣食丰足就会知道荣辱。”礼仪产生于富有,而废弃于贫穷。因此,君子富有了,就喜好去做仁德之事;小人富有了,就能发挥自己的能力。水深了鱼就在那里生存;山深了野兽就在那里藏身;人富了仁义就会依附于他。富人得势越发显赫,失势了门客就不来了,因而心情不快。夷狄那里更为严重。谚语说:“家有千金的子弟,不会在闹市被处死。”这不是没有根据的话。所以说:“天下熙熙,皆为利而来;天下攘攘,皆为利而往。”那些拥有千辆兵车的君王,封有万户食邑的列侯,享有百室封邑的大夫,尚且担心贫穷,何况编入户籍的人民呢!

  昔者越王句践困于会稽之上,乃用范蠡、计然。计然曰:“知斗则修备,时用则知物,二者形则万货之情可得而观已。故岁1在金,穰;水,毁;木,饥;火,旱。旱则资舟,水则资车,物之理也。六岁穰,六岁旱,十二岁一大饥。夫粜,二十病农,九十病末。末病则财不出,农病则草不辟矣。上不过八十,下不减三十,则农末俱利,平粜齐物,关市不乏,治国之道也。积著之理,务完物,无息币。以物相贸易,腐败而食之货勿留,无敢居贵。论其有余不足,则知贵贱。贵上极则反贱,贱下极则反贵。贵出如粪土,贱取如珠玉。财币欲其行如流水。”修之十年,国富,厚赂战士,士赴矢石,如渴得饮,遂报强吴,观兵中国,称号“五霸”。

  注释

  1 岁:岁星,即木星。

  译文

  从前越王勾践被困于会稽山上,于是重用范蠡﹑计然。计然说:“知道会争斗就得有准备,知道按时使用就要了解物品,此二者清楚了,各种货物的情形均可得以观察而明了。所以岁星在金位(西),五谷丰登;在水位(北),有水灾;在木位(东),有饥荒;在火位(南),有干旱。干旱则预备舟船,水涝时则准备车辆,这是事物的理。六年一次丰收,六岁一次干旱,十二年一次大饥荒。出售粮食,每斗二十钱就会危害农民,每斗九十钱就会使商人受损失。商人受损则钱财不流通,农民受损害则土地不被开垦。每斗上不超过八十钱,下不少于三十钱,则农民、商人都获利,平价售粮调整物价,通关入市的货物不短缺,是治国的道理。积贮之理,务必储备完备的物品,不要有停滞的货币。以货物相互贸易,不留容易败坏的货物,不可囤积以求高价。议论货物的有余与不足,就知道物价的涨跌。物价上涨到极点就下跌,跌到极点则反弹。价高时出手要如同抛弃粪土,价格低时购入有如收购珠玉。货币钱财要使它像流水一样周转。”治国十年,国家富足,厚赏战士,战士冒飞矢流石进军,如同渴时得饮,终于向强大吴国报了仇,又在中原阅兵,称号“五霸”。

  范蠡既雪会稽之耻,乃喟然而叹曰:“计然之策七,越用其五而得意。既已施于国,吾欲用之家。”乃乘扁(piān)舟1浮于江湖,变名易姓,适齐为鸱夷子皮,之陶为朱公。朱公以为陶天下之中,诸侯四通,货物所交易也。乃治产积居。与时逐而不责于人。故善治生者,能择人而任时。十九年之中三致千金,再分散与贫交疏昆弟。此所谓富好行其德者也。后年衰老而听子孙,子孙修业而息之,遂至巨万2。故言富者皆称陶朱公。

  注释

  1 扁:小;扁舟,即小船。

  2 巨万:万万。

  译文

  范蠡已雪会稽被困之耻,便长叹道:“计然的计策有七条,越国只用了其中五条,就实现了愿望。既然已经施用于治国,我要把它用于治家。”于是他乘一叶扁舟,漂泊于江湖,改名换姓,到齐国改名叫鸱夷子皮,到了陶邑改名叫朱公。朱公认为陶邑居于天下中心,与诸侯四境相通,是货物交易之处。就治理产业囤积居奇,随机应变,与时逐利,而不责求人力。所以,善于经营致富的人,要能择用贤人并把握时机。十九年期间,他三次赚得千金之财,两次分散给贫穷的朋友和远房的兄弟。这就是人们所谓君子富有便喜好去做仁德之事了。范蠡后来年老体衰而听任子孙,子孙治理事业并有所发展,终致累计亿万家财。所以人们谈论富翁时都称颂陶朱公。

  子赣既学于仲尼,退而仕于卫,废著1鬻财于曹、鲁之间,七十子之徒,赐最为饶益。原宪不厌糟穅,匿于穷巷。子贡结驷连骑,束帛之币以聘享诸侯,所至,国君无不分庭与之抗礼。夫使孔子名布扬于天下者,子贡先后之也。此所谓得埶而益彰者乎?

  注释

  1 著:贮。贮积之意。废著,即废弃与贮积,此为买进与卖出之意。

  译文

  子贡在孔子那里学成之后,回到卫国做官,又在曹国、鲁国之间买进卖出,孔子的七十位高徒之中,端木赐(即子贡)最为富有。原宪连糟糠都吃不饱,隐居于简陋的小巷。子贡却车马相连,带着束帛厚礼去访问、馈赠诸侯,所到之处,国君没有谁不与他分庭抗礼的。使孔子得以名扬天下的原因,是子贡在人前人后辅助的结果。这就是所谓得势而更加显赫吧?

  赏析与点评

  孔子不是那种不食人间烟火的学者,他的社会活动也需要有人接洽、斡旋,甚至资助。所以说“儒学”从一开始就不是坐在书斋里凭空想象的,它是广泛与国家管理者接触,贴近人民日常生活的社会的学问、人的学问。

  白圭,周人也。当魏文侯时,李克1务尽地力,而白圭乐观时变,故人弃我取,人取我与。夫岁孰取榖,予之丝漆;茧出取帛絮,予之食。

  猗顿用盬(ɡǔ)2盐起。而邯郸郭纵以铁冶成业,与王者埒富。注释

  1 李克:即李悝。

  2 盬:盐池。

  译文

  白圭是周人。在魏文侯时,李克追求开发土地,而白圭却喜欢观察时机的变化,所以别人放弃我收取,别人收取我给与。谷物成熟时,他买进粮食,出售丝、漆;蚕茧结成时,他买进绢帛棉絮,出售粮食。

  猗顿靠经营池盐起家。而邯郸郭纵以冶铁成就家业,其财富可与王者相比。

  乌氏倮畜牧,及众,斥卖,求奇缯物,间献遗戎王。戎王什倍其偿,与之畜,畜至用谷量马牛。秦始皇帝令倮比封君,以时与列臣朝请。而巴寡妇清1,其先得丹穴,而擅其利数世,家亦不訾。清,寡妇也,能守其业,用财自卫,不见侵犯。秦皇帝以为贞妇而客之,为筑女怀清台。夫倮鄙人牧长,清穷乡寡妇,礼抗万乘,名显天下,岂非以富邪?

  注释

  1 巴寡妇清:一说为四川彭水县人,一说为四川长寿县人。

  译文

  乌氏县的倮经营畜牧业,到牲畜繁多时就卖掉,再购奇异的丝织品,暗中献给戎王。戎王以十倍的财物回赠,送他牲畜,牲畜多到以山谷为单位来计算牛马的数量。秦始皇让乌氏倮与封君同列,按规定时间与列臣一起朝拜。而巴地的寡妇清,她的先祖得到朱砂矿,独揽其利已经几代,家产也不计其数。清,是个寡妇,能守住家业,用钱财自卫,不被侵犯。秦始皇认为她是个贞妇,以客礼接待她,还为她修筑了女怀清台。倮是边鄙之人、畜牧主,清是僻壤的寡妇,却能与万乘之君分庭抗礼,天下名扬,难道不是因为他们富有吗?

  汉兴,海内为一,开关梁,弛山泽之禁,是以富商大贾周流天下,交易之物莫不通,得其所欲,而徙豪杰诸侯强族于京师。

  关中自汧、雍以东至河、华,膏壤沃野千里,自虞夏之贡以为上田,而公刘适邠,大王、王季在岐,文王作丰,武王治镐,故其民犹有先王之遗风,好稼穑,殖五榖,地重,重为邪。及秦文、德、缪居雍,隙陇蜀之货物而多贾。献公徙栎邑,栎邑北郤戎翟,东通三晋,亦多大贾。孝、昭治咸阳,因以汉都,长安诸陵,四方辐凑并至而会,地小人众,故其民益玩巧而事末也。南则巴蜀。巴蜀亦沃野,地饶、姜、丹沙、石、铜、铁、竹、木之器。南御滇僰,僰僮。西近邛笮,笮马、旄牛。然四塞,栈道千里,无所不通,唯襃斜1绾毂其口,以所多易所鲜。天水、陇西、北地、上郡与关中同俗,然西有羌中之利,北有戎翟之畜,畜牧为天下饶。然地亦穷险,唯京师要其道2。故关中之地,于天下三分之一,而人众不过什三;然量其富,什居其六。注释

  1 襃斜:从汉中向北至渭河道路的南口称“襃”,北口称“斜”。

  2 要:通“腰”,束缚之意。要其道,即控制其道路。

  译文

  汉朝兴起,海内统一,关卡开放,解除开采山泽的禁令,因此富商大贾通行天下,交易的货物无不畅通,各得所需,汉朝迁徙豪杰、诸侯和大户人家到京师。

  关中地区从汧县、雍县以东至黄河、华山,膏壤沃野千里。从虞、夏实行贡赋时起那里就是作为上等田地,而公刘迁居到邠地,太王、王季居于岐山,周文王建造丰邑,周武王以镐京为首都,所以那里的人民仍有先王的遗风,喜好稼穑,种植五谷,以土地为重,把做坏事看得很严重。到秦文公、德公、穆公居住雍邑,地处陇、蜀货物交流的要道,商人很多。秦献公迁都至栎邑,栎邑北御戎狄,东通三晋,也有许多大商人。秦孝公和秦昭襄王以咸阳为首都,继续作为汉朝都城;长安附近的诸陵,四方之人像车辐凑聚一样集中于此,地小人多,所以当地人越来越玩弄奇巧从事商业。关中地区以南则有巴郡、蜀郡。巴蜀地区也是一片沃野,盛产栀子、生姜、朱砂、石材、铜、铁和竹木之类的器具。南边抵御滇、僰,僰地多出僮仆。西边邻近邛、笮,笮地出产马和旄牛。然而四周闭塞,靠千里栈道,无处不通,唯有褒斜通道控扼其口,用多余之物来交换短缺之物。天水、陇西、北地和上郡与关中风俗相同,而西面有羌中的地利,北面有戎狄的牲畜,畜牧业居天下之首。可是这里地势险要,只有京城长安要约其通道。所以关中之地占天下三分之一,人口也不过占天下十分之三;然而计算其财富,却占天下十分之六。

  昔唐人都河东,殷人都河内,周人都河南。夫三河在天下之中,若鼎足,王者所更居也,建国各数百千岁,土地小狭,民人众,都国诸侯所聚会,故其俗纤俭习事。杨、平阳陈西贾秦、翟,北贾种、代。种、代,石北也,地边胡,数被寇。人民矜懻忮,好气,任侠为奸,不事农商。然迫近北夷,师旅亟往,中国委输时有奇羡。其民羯羠(jié yí)1不均,自全晋之时固已患其僄悍,而武灵王益厉之,其谣俗犹有赵之风也。故杨、平阳陈掾其间,得所欲。温、轵西贾上党,北贾赵、中山。中山地薄人众,犹有沙丘纣淫地余民,民俗懁急,仰机利而食。丈夫相聚游戏,悲歌慨,起则相随椎剽,休则掘冢作巧奸冶,多美物,为倡优。女子则鼓鸣瑟,跕屣(dié xǐ)2,游媚贵富,入后宫,徧诸侯。

  注释

  1 羯羠:野羊,大角,牡者曰羱,牝者曰羠。此指民性剽悍。

  2 跕屣:拖着鞋子,足尖轻轻着地而行。

  译文

  古时候唐人(帝尧)在河东建都,殷人在河内建都,周人在河南建都(雒邑)。这三河地区居于天下的中心,好像鼎的三个足,是帝王们更迭居住的地方,建国各有数百上千年,土地狭小,人口众多,都城是诸侯聚会之处,所以当地民俗吝啬俭省,熟悉世故。杨与平阳两邑人民,向西到秦、戎狄地区经商,向北可到种、代地区经商。种、代在石邑北面,地靠匈奴,屡次遭受掠夺。人民强直、好胜,行侠为奸,不从事农商。但因邻近北夷,军队经常往来,从中原运输来的物资,时有剩余。当地人民强悍不安。晋国未分裂之时已经对其剽悍感到忧虑,而到赵武灵王更助长这种风气,当地习俗仍带有赵国的遗风。所以杨和平阳两地的人民在这里经商,获取他们想要的。温、轵地区的人民向西到上党经商,向北到赵、中山经商。中山地薄人多,沙丘是纣王淫乐之地,尚有殷人后代,民俗急躁,靠投机取巧谋生。男子相聚游戏,慷慨悲歌,外出则勾结一起持械抢劫,闲时盗墓、作奸、私铸钱币;多有美色男子,去当歌舞艺人。女子则弹奏琴瑟,拖着鞋子,到处游走,向权贵富豪献媚讨好,有的被纳入后宫,遍及诸侯之家。

  然邯郸亦漳、河之间一都会也。北通燕、涿,南有郑、卫。郑、卫俗与赵相类,然近梁、鲁,微重而矜节。濮上之邑徙野王,野王好气任侠,卫之风也。

  夫燕亦勃、碣之间一都会也。南通齐、赵,东北边胡。上谷至辽东,地踔远,人民希,数被寇,大与赵、代俗相类,而民雕捍少虑,有鱼盐枣栗之饶。北邻乌桓、夫余,东绾(wǎn)1秽貉、朝鲜、真番之利。注释

  1 绾:控制。

  译文

  然而邯郸也是漳水、黄河之间的一个都市。北通燕、涿,南有郑、卫。郑、卫风俗与赵相似,但因地靠梁、鲁,稍显庄重而又注重节操。卫国从濮上的城邑迁到野王,野王地区民俗尚斗任侠,是卫国的遗风。

  燕也是渤海、碣石之间的一个都市。南通齐、赵,东北与胡人交界。从上谷到辽东,地域辽阔,人口稀少,屡次遭侵扰,民俗大致与赵、代相似,而民众迅捷凶悍,少思虑,盛产鱼、盐、枣、栗。北面邻近乌桓、夫余,东面处于控扼秽貊、朝鲜、真番的有利地势。

  雒阳东贾齐、鲁,南贾梁、楚。故泰山之阳则鲁,其阴则齐。齐带山海,膏壤千里,宜桑麻,人民多文彩布帛鱼盐。临菑亦海岱之间一都会也。其俗宽缓阔达,而足智,好议论,地重,难动摇,怯于众斗,勇于持刺,故多劫人者,大国之风也。其中具五民1。

  而邹、鲁滨洙、泗,犹有周公遗风,俗好儒,备于礼,故其民龊龊。颇有桑麻之业,无林泽之饶。地小人众,俭啬,畏罪远邪。及其衰,好贾趋利,甚于周人。注释

  1 五民:指士、农、工、商、贾。

  译文

  洛阳向东可到齐、鲁经商,向南可到梁、楚经商。所以泰山南面是鲁,北面是齐。齐地山海环抱,膏胰之地方圆千里,适宜种植桑麻,人民多有彩色丝稠、布帛和鱼盐。

  临淄也是东海、泰山之间的一个都市。那里民俗宽容豁达,而足智多谋,爱发议论,乡土观念很重,不易动摇迁徙,怯于聚众斗殴,而有勇气行刺,所以常常劫人财物,这是大国的风尚。这里五民俱备。

  而邹、鲁两地濒临洙水、泗水,尚存周公遗风,民俗喜好儒术,讲究礼仪,所以那里的民众小心拘谨。颇有桑麻产业,而没有山林水泽的资源。地少人多,人们节俭吝啬,害怕犯罪,远避邪恶。到衰败之时,爱好经商逐利,比周地的人还厉害。夫自鸿沟以东,芒、砀以北,属巨野,此梁、宋也。陶、睢阳亦一都会也。昔尧作1于成阳,舜渔于雷泽,汤止于亳。其俗犹有先王遗风,重厚多君子,好稼穑,虽无山川之饶,能恶衣食,致其蓄藏。

  注释

  1 作:起。

  译文

  从鸿沟以东,芒山、砀山以北,直到巨野,这是过去梁、宋地区。陶、睢阳也是一个都市。从前,尧在成阳兴起,舜在雷泽捕鱼,汤在亳定都。那里的民俗还存有先王遗风,宽厚庄重,君子很多,喜好农耕稼穑,虽然没有富饶的山川,却能省吃俭用,以求得积蓄贮藏。

  越、楚则有三俗1。夫自淮北沛、陈、汝南、南郡,此西楚也。其俗剽轻,易发怒,地薄,寡于积聚。江陵故郢都,西通巫、巴,东有云梦之饶。陈在楚夏之交,通鱼盐之货,其民多贾。徐、僮、取虑,则清刻,矜己诺。

  彭城以东,东海、吴、广陵,此东楚也。其俗类徐、僮。朐、缯以北,俗则齐。浙江南则越。夫吴自阖庐、春申、王濞三人招致天下之喜游子弟,东有海盐之饶,章山之铜,三江、五湖之利,亦江东一都会也。

  衡山、九江、江南、豫章、长沙,是南楚也,其俗大类西楚。郢之后徙寿春,亦一都会也。而合肥受南北潮,皮革、鲍、木输会也。与闽中、干越杂俗,故南楚好辞,巧说少信。江南卑湿,丈夫早夭。多竹木。豫章出黄金,长沙出连、锡,然堇堇物之所有,取之不足以更费。九疑、苍梧以南至儋耳者,与江南大同俗,而杨越多焉。番禺亦其一都会也,珠玑、犀、玳瑁、果、布之凑。注释

  1 三俗:一说吴、越、楚三国的习俗;一说西楚、东楚、南楚三地的习俗。

  译文

  越、楚则有三种风俗。从淮北至沛、陈、汝南、南郡,这是西楚。那里民俗剽悍轻捷,容易发怒,土地贫瘠,少有蓄积。江陵是原先的郢都(楚国国都),西通巫、巴,东有云梦之富饶。陈在楚、夏的交接之处,流通鱼、盐货物,居民多经商。徐、僮、取虑一带的民俗清廉苛严,信守诺言。

  彭城以东,东海、吴、广陵,是东楚。那里风俗与徐、僮相似。朐、缯以北,风俗与齐地相似。浙江南面风俗与越相似。吴自从阖庐、楚春申君、吴王刘濞招致天下喜好游荡的子弟以来,东面海盐的富饶,章山的铜矿,三江、五湖的资源,也是江东的一个都市。

  衡山、九江、江南、豫章、长沙是南楚。那里的习俗与西楚相似。郢都后来迁至寿春,寿春也是一个都市。而合连接南北河川,皮革、鲍鱼、木材在这里集散。与闽中、干越习俗混杂,所以南楚居民善于辞令,说话乖巧,少有信用。江南地势低下,气候潮湿,男子短命早死,盛产竹木。豫章出产黄金,长沙出产铅、锡。但矿产藏量有限,开采所得不足以抵偿花费。九疑、苍梧以南至儋耳,民俗与江南大体相同,而多与杨越相似。番禺也是那里的一个都市,是珠玑、犀角、玳瑁、水果、葛布的集散地。

  颍川、南阳,夏人之居也。夏人政尚忠朴,犹有先王之遗风。颍川敦愿。秦末世,迁不轨之民于南阳。南阳西通武关、郧关,东南受汉、江、淮。宛亦一都会也。俗杂好事,业多贾。其任侠,交通颍川,故至今谓之“夏人”。

  译文

  颍川、南阳是夏人的居住地。夏人为政崇尚忠厚朴实,还有先王的遗风。颍川人敦厚善良。秦朝末年,迁徙不法之徒到南阳。南阳西通武关、郧关,东南连接汉水、长江、淮河。宛也是一个都市。民俗混杂好事。多以经商为业。那里的居民行侠仗义,与颍川交往,所以至今还被称作“夏人”。

  夫天下物所鲜所多,人民谣俗,山东食海盐,山西食盐卤,领南、沙北1固往往出盐,大体如此矣。

  注释

  1 沙北:大漠以北。

  译文

  天下物产有多的地方也有少的地方,民间习俗亦然,山东吃海盐,山西吃池盐,岭南、沙北本来处处产盐,情况大体如此。

  总之,楚越之地,地广人希,饭稻羹鱼,或火耕而水耨,果隋蠃蛤,不待贾而足,地埶饶食,无饥馑之患,以故呰窳(zǐ yǔ)1偷生,无积聚而多贫。是故江淮以南,无冻饿之人,亦无千金之家。沂、泗水以北,宜五榖桑麻六畜,地小人众,数被水旱之害,民好畜藏,故秦、夏、梁、鲁好农而重民。三河、宛、陈亦然,加以商贾。齐、赵设智巧,仰机利。燕、代田畜而事蚕。

  总之,楚越之地,地广人希,饭稻羹鱼,或火耕而水耨,果隋蠃蛤,不待贾而足,地埶饶食,无饥馑之患,以故呰窳(zǐ yǔ)1偷生,无积聚而多贫。是故江淮以南,无冻饿之人,亦无千金之家。沂、泗水以北,宜五榖桑麻六畜,地小人众,数被水旱之害,民好畜藏,故秦、夏、梁、鲁好农而重民。三河、宛、陈亦然,加以商贾。齐、赵设智巧,仰机利。燕、代田畜而事蚕。

  由此观之,贤人深谋于廊庙,论议朝廷,守信死节隐居岩穴之士设为名高者安归乎?归于富厚也。是以廉吏久,久更富,廉贾归富。富者,人之情性,所不学而俱欲者也。故壮士在军,攻城先登,陷阵却敌,斩将搴旗,前蒙矢石,不避汤火之难者,为重赏使也。其在闾巷少年,攻剽椎埋,劫人作奸,掘冢铸币,任侠并兼,借交报仇,篡逐幽隐,不避法禁,走死地如骛者,其实皆为财用耳。今夫赵女郑姬,设形容,揳鸣琴,揄长袂,蹑利屣,目挑心招,出不远千里,不择老少者,奔富厚也。游闲公子,饰冠剑,连车骑,亦为富贵容也。弋射渔猎,犯晨夜,冒霜雪,驰阬谷,不避猛兽之害,为得味也。博戏驰逐,斗鸡走狗,作色相矜,必争胜者,重失负也。医方诸食技术之人,焦神极能,为重糈也。吏士舞文弄法,刻章伪书,不避刀锯之诛者,没于赂遗也。农工商贾畜长,固求富益货也。此有知尽能索耳,终不余力而让1财矣。

  注释

  1 让:通“攘”,侵夺之意。

  译文

  由此看来,贤人策划于宗庙,论议于朝廷,守信尽节及隐居深山之士自命清高,保全名声,他们究竟都是为了什么呢?都是为了财富。因此,为官清廉就能任职长久,长久了更加富有;清廉的商人终归能致富。求富,是人的本性,是用不着学习就去追求的。所以,壮士在军队中,打仗时攻城先登,遇敌时冲锋陷阵,斩将夺旗,冒着飞矢流石,赴汤蹈火,不惧怕艰难险阻,是因为重赏的驱使。那些里巷青少年,攻击剽掠,杀人埋尸,抢劫犯奸,盗墓掘坟,私铸钱币,伪托侠义,侵吞霸占,凭交情报私仇,暗中追逐掠夺,不避法律禁令,跑在死路上如同快马一般,其实都是为了钱财罢了。如今那些赵国、郑国的女子,打扮得漂漂亮亮,弹着琴瑟,舞动长袖,踩着轻便舞鞋,用眼挑逗,用心勾引,出外不远千里,不择年老年少,也是在奔向富裕生活。游手好闲的公子,装饰帽子和宝剑,车马成排结队,也是在显示富贵。猎人渔夫,起早贪黑,冒着霜雪,奔跑在深山峡谷,不避猛兽伤害,为的是获得野味。进出赌场,斗鸡走狗,作色与夸耀,必在于争胜,是看重输赢。医生、方士及各种靠技艺谋生的人,劳神过度,极尽其能,是为了得到丰厚的报酬。官府吏士舞文弄墨,私刻公章伪造文书,不避斫脚杀头,是由于陷入贿赂。至于农、工、商贾、畜牧,原本为的是谋富贵、增财富。如此绞尽脑汁,用尽力量地索取,终究是不遗余力地争夺财物。

  谚曰:“百里不贩樵,千里不贩籴。”居之一岁,种之以榖;十岁,树之以木;百岁,来之以德。德者,人物之谓也。今有无秩禄之奉,爵邑之入,而乐与之比者。命曰“素封”1。封者食租税,岁率户二百。千户之君则二十万,朝觐聘享出其中。庶民农工商贾,率亦岁万息二千,百万之家则二十万,而更傜租赋出其中。衣食之欲,恣所好美矣。故曰陆地牧马二百蹄,牛蹄角千,千足羊,泽中千足彘,水居千石鱼陂,山居千章之材。安邑千树枣;燕、秦千树栗;蜀、汉、江陵千树橘;淮北、常山已南,河济之间千树萩;陈、夏千亩漆;齐、鲁千亩桑麻;渭川千亩竹;及名国万家之城,带郭千亩亩锺之田,若千亩茜,千畦姜韭:此其人皆与千户侯等。然是富给之资也,不窥市井,不行异邑,坐而待收,身有处士之义而取给焉。若至家贫亲老,妻子软弱,岁时无以祭祀进醵,饮食被服不足以自通,如此不惭耻,则无所比矣。是以无财作力,少有斗智,既饶争时,此其大经也。今治生不待危身取给,则贤人勉焉。是故本富为上,末富次之,奸富最下。无岩处奇士之行,而长贫贱,好语仁义,亦足羞也。

  注释

  1 素:本色。封:受封。无受封之名,有封侯之实的人。

  译文

  俗话说:“百里之外不贩柴,千里之外不贩粮。”在某地住上一年,可以种植谷物;住上十年,可以栽种树木;住上百年,要用德行招致来人。所谓德,说的就是人物。现在那些没有官职俸禄的奉养、爵位封地的收入,而生活欢乐可与有俸禄封邑者相比的人,被称作“素封”。有封邑的享受封邑的租税,每户每年二百钱。有千户的封君即二十万,朝拜天子、访问诸侯和祭祀馈赠,都要从这里开支。庶民百姓从事农、工、商贾,每年一万钱的利息二千,有一百万钱的人家可得二十万钱,而雇人服徭役、付租赋的费用要从这里支出。他们的衣食之欲,可以尽情享受。所以说在陆地养马五十匹,养牛一百六七十头,养羊二百五十只,草泽里养猪二百五十口,水中占有年产鱼千石的池塘,山里拥有千棵成材树木;安邑有千棵枣树;燕、秦有千棵栗子树;蜀郡、汉水、江陵地区有千棵橘树;淮北、常山以南和黄河、济水之间有千棵楸树;陈、夏有千亩漆树;齐、鲁有千亩桑麻;渭川有千亩竹子;还有名都万户的城邑,以及郊外亩产一锺的千亩良田,千亩栀子、茜草,千畦生姜、韭菜。这样的人财富都可与千户侯相等。然而这些就是富足的资本,不用到市场察看,不用到外地奔波,坐而待收,身有处士之名而取用丰足。如果那些贫穷人家,父母年老,妻子儿女瘦弱不堪,逢年过节无钱祭祀祖宗鬼神、赠人路费、聚集饮食,吃喝穿戴都难以自足,如此贫困,还不感到羞愧,那就没有什么可比拟的了。因此没有钱财就要出卖劳力,稍有钱财便玩弄智巧,已经富足便争时逐利,这是基本的规律。如今不冒生命危险,即可取得所需物品,那么贤人也会努力。所以靠农耕本业致富为上等,靠商工末业致富为次等,靠奸诈致富为最下等。没有隐居山野的奇士之行,而长期贫穷低贱,妄谈仁义,也是十分羞愧的。

  凡编户之民,富相什则卑下之,伯则畏惮之,千则役,万则仆,物之理也。夫用贫求富,农不如工,工不如商,刺绣文不如倚市门,此言末业,贫者之资也。通邑大都,酤一岁千酿,酰酱千瓨(xiánɡ),浆千甔(dān)1,屠牛羊彘千皮,贩榖粜千锺,薪稾千车,船长千丈,木千章,竹竿万个,其轺车百乘,牛车千两,木器髤者千枚,铜器千钧,素木铁器若茜千石,马蹄躈(qiào)2千,牛千足,羊彘千双,僮手指千,筋角丹沙千斤,其帛絮细布千钧,文采千匹,榻布皮革千石,漆千斗,糱麹盐豉千荅,鲐鮆千斤,鲰千石,鲍千钧,枣栗千石者三之,狐龂裘千皮,羔羊裘千石,旃席千具,佗果菜千锺,子贷金钱千贯,节驵会(zǎnɡ kuài)3,贪贾三之,廉贾五之,此亦比千乘之家,其大率也。佗杂业不中什二,则非吾财也。

  注释

  1 瓨:长颈瓮蓺。甔:蓺子类的瓦器。

  2 蹄躈:古时用以计算牲畜的头数。蹄窍五,即算一头牲畜。躈:肛髇。

  3 驵会:即驵侩。本指马匹交易的经纪人,此泛指市场经纪人。

  译文

  凡是编入户籍的人民,财富与别人差十倍就会对别人卑躬屈膝,相差百倍的就会惧怕别人,相差千倍的就会被别人役使,相差万倍的就会做别人的奴仆,这是事物的常理。以贫求富,务农不如做工,做工不如经商,刺绣织锦不如倚门卖笑。这里所说的经商末业,是穷人致富的手段。交通发达的大都市,每年要酿酒千瓮,醋酱千蓺,饮浆千甔,屠剥牛羊猪皮千张,贩卖谷物千锺,柴草千车,拥有的船只总长千丈,木材千棵,竹竿万根,马车百辆,牛车千辆,涂漆木器千件,铜器千钧,原色木器、铁器及染料千石,马千蹄躈,牛千足,猪羊千双(各千头),僮手千指(奴婢百人),筋、角、丹砂各千斤,棉絮、细布各千钧,彩色丝绸千匹,粗布、皮革千担,漆千斗,酒曲、盐豆豉千瓵,鲐鱼、鮆鱼千斤,小杂鱼千石,腌咸鱼千钧,枣子、粟子千石,狐貂皮衣千件,羔羊皮衣千石,毛毡毯千条,以及水果蔬菜千种,还有放贷利息钱千贯(一千钱为一贯),促成交易的掮客或贪心的商人仅能获利十分之三,廉正的商人获利十分之五,这些可与千乘之家相比,这只是大概的情况。其他杂业的利润不足十分之二,那就不是我们追求的财富了。

  由是观之,富无经业,则货无常主,能者辐凑,不肖者瓦解。千金之家比一都之君,巨万者乃与王者同乐。岂所谓“素封”者邪?非也?

  译文

  由此看来,致富没有固定的行业,财货也没有一定的主人,有才能的人使财富像车辐一样集聚,无能的人则会破败家财。千金之家可以与一都封君比富,亿万富翁能同国君一样享乐。难道这就是所谓的“素封”者吗?不是吗?

  赏析与点评

  司马迁生活的年代中,由于政府管理的不健全,每个人都不遗余力地发奋竞争,不仅人民之间相互争利,官亦与人民争利。对此作者指出“富”有三个层次:“本富为上,末富次之,奸富最下。”暗中给出官与人民争利乃最下等政策的论断。这种寓论断于叙事的方法,即所谓“定哀微词多”的《春秋》笔法。孔子在自己那个时代有难以明言之处,司马迁也是由于对与自己直接相关的时代难以直言,才使用了与孔子同样的手法。

wWw。xiaoshuo txt.Net.T.xt..小.说.天.堂.
上一章 下一章 (可以用方向键翻页,回车键返回目录) 加入收藏司马迁作品集
史记三家注白话史记史记(史记白话文)史记白话文txt版史记全译本史记注释翻译