欢迎光临 TXT小说天堂 收藏本站(或按Ctrl+D键)
手机看小说:m.xstt5.com
当前位置:首页 > 人文社科 > 《心经随喜》在线阅读 > 正文 第2章 序
背景:                     字号: 加大    默认

《心经随喜》 作者:胡兰成

第2章 序

  朱天文

  上个世纪六○年代中期,流亡日本的胡兰成老师应邀在名古屋讲《心经》,之后,一九六六年从二月到六月,以日文写成书,这是胡老师的第一本日文书。

  一九五○年胡老师离开大陆,自香港偷渡至日本,在静冈清水市池田笃纪家暂居半年,每天去教日文的先生那里,开始学日文。因池田的安排,每月给《每日新闻》写三篇稿,又去各地演讲,都是由池田翻译。

  这段期间,流亡如新。就像宋亡有志士东渡日本乞兵,终知难为,削发入寺。而明末朱舜水,得到德川家族水户藩第二代藩主礼遇,水户儒学的尊王思想,两百年后成为反幕府的精神指导,遂致大政奉还,明治维新。

  十五年后,胡老师讲经,那图像,不是讲坛华幔,不是五彩旌幡,却血骑凭陵杂风雨。他讲经站在那里,寂然如水,好似苏轼遥寄诸葛亮在五丈原挥师北伐,万骑出汉巴,说是“吏士寂如水,萧萧闻马檛”,是那种寂。此所以胡老师才会说:“比起佛僧,志士更亲近般若心经。”

  当年这本由“筑波山梅田开拓筵”印行的精装匣册,年年再版,我手上这本是三版,昭和四十六年(一九七一)九月印制,装帧优质得可以传家,赏心悦目像一件手工逸品。我听过石刻家山田光造说:“胡先生的日文写作很特别,常常不合文法,却正是魅力所在,如果把他修饰得合乎日文,反而失掉什么似的。”

  多年来,喜爱胡老师中文着作的读者,一直渴望能阅读他的日文撰述。尤其此书《心经随喜》,有人索性在网上征求译者,几年之间,有慈济大学东方语文系的教授欲译未成,又有佛光艺术研究所的老师尝试译了开头,也不成。结果一位不相干的大陆年轻人小北,竟叫他给译了出来。

  初时,只知小北是胡迷,发愿以胡老师的日文着作为读本来精进日文,而就执笔径自译起来,译完一章寄给网友们一章。我每次辗转获得译文,并不当真,也看也不看,唯对小北这股热劲傻劲,说是感佩,想想还是咋舌的成份多一些。这样,一本书译完了。无人当真的,竟也出版社闻风来接洽了。没有可能之事,谁知都成了可能。

  所以请我母亲刘慕沙出山,自五月至六月,将译文逐字逐句校订后,寄给杜至伟修正完,再重头顺一次,斟酌确认,定稿时已是七月盛暑。本来大陆简体字版已付梓在即的,但最终,仍然是,繁体字版先出了。

wW w.Xia oshuotxT.NetTxt!小!说!天.堂
上一章 下一章 (可以用方向键翻页,回车键返回目录) 加入收藏胡兰成作品集
今日何日兮中国文学史话禅是一枝花心经随喜华学科学与哲学胡兰成-今生今世