欢迎光临 TXT小说天堂 收藏本站(或按Ctrl+D键)
手机看小说:m.xstt5.com
当前位置:首页 > 世界名著 > 《哈克贝利费恩历险记》在线阅读 > 正文 第三十三章
背景:                     字号: 加大    默认

《哈克贝利费恩历险记》 作者:马克·吐温

第三十三章

    第三十三章

    每个季节,我们得搞出一次新的演讲节目(指纳斯比和别的一些人),到波士顿的"明星场"上去露一露,经受第一次评定.地点是老的音乐厅,听众有两千五百人.正是根据这一次的评定,全国所有的演讲会可以评定每个演讲人在商业上的价值.这个举动其实并不是在波士顿"首先开始"的,而是在附近的市镇开始的.在这些市镇上,我们要反复演习一个月之久,作一切必要的修改.订正,然后才在波士顿露面.

    按照这套办法,就把全体同行在十月初集中于本市,这样,大家可以有几个星期懒懒散散地过日子,搞搞社交活动.我们住在杨氏旅馆.白天,我们呆在雷德帕思的办事处,抽抽烟,聊聊本行的事.傍晚,我们分散到附近的市镇去,看看在新的演讲节目中,人家认为哪些好,哪些不好.乡下的听众是难对付的听众.一段话,如果他们听了发出轻微的嘟囔声,那么到城市里去就会垮台.在乡下相当成功,意味着在城市里可以宣告凯旋.这样,在我们最后走上音乐厅的大讲台以前,我们的口袋里已经有了评语了.

    不过,有时候,那些作为"新手"的演讲人,并不懂得"先在狗身上试验一下"这个道理.他们到音乐厅来的时候,带来的是没有试验过的产品.有一回碰到了这样的事,害得我们有些人见到广告时急得要死.有个名叫德科多瓦的......是个幽默家......我们担心的正是他.仿佛他还有另一个名字,可是我忘掉了.他在一些杂志上写过若干阴郁而幽默的东西,这样赢得了一些人的好感,很有一点名声.现在他突然偷偷侵入我们的禁区,这可出乎我们的意料.我们有些人感到很不痛快......太不痛快了,便不想演讲.我们把附近市镇的约定推迟,大家呆在市里不走.我们在楼内前几排就坐......纳斯比.比林斯和我......等着瞧.场子满了.当德科多瓦上台时,受到了可以说是过分热烈的.几乎是不适当的欢迎.我们倒并不妒忌,甚至也并不羡慕,而只是觉得厌恶.我发现,他正想读一篇幽默故事......照着稿子读......我们觉得好受了些,觉得有了希望,但还是很心急.人们为他搞了一套狄更斯式的排场,张着布幔的高高的架子,他就站在后面,灯光从上面照射下来.整个儿这一套搞得颇为时髦,给人的印象很深.听众以为,他肯定会讲得很有趣.因此他开头讲了五六句,人们都报以信任,很友好地笑了......非常友好,搞得我们挺难受......我们感到相当灰心.可是我仍然相信他会失败,因为我看出了他并不懂得该怎么读.

    笑声很快松了劲,然后场内有些区域的笑声低落下去了,再后来,自发性的笑声消失了,然后笑声出现了间隙,间隙拉长了,越来越长,更长,越发长了.然后几乎老是间隙和沉默,只有那个未经训练的.没有活力的声音在嗡嗡作响.后来全场死气沉沉地坐在那里,长达十分钟之久.我们嘘了一口长气.这本应是对一个失败了的同行表示同情的一口气,但是事实并非如此......因为我们卑鄙而自私,跟全人类一个样.这里呼出的一口气,是对这个无害于我们的兄弟的失败表示满意.他正在卖力,但很扫兴.他不时用手帕擦脸.他那声调,那神情,仿佛在哀求怜悯,哀求救援,哀求慈悲.看到这景象也真惨.不过全场仍然冷冰冰地.异怪地盯着他看.

    墙上高处有一只大钟.很快,大众的眼睛不再盯着读稿子的人,而是盯着钟面.我们凭着过去惨淡的经验,知道这意味着什么.我们知道将要发生什么事了.不过,很明显,读稿子的人还没有得到警告,还蒙在鼓里.这时候已经接近九点钟......在场的人,有一半望着那只钟,而读稿子的人还在拼着命讲.九点差五分,一千二百个人一齐站了起来,一阵风似的冲过走道,走向大门!读讲稿的人吓呆了,有好几分钟,他目瞪口呆,惊恐地望着这退出去的队伍,然后从讲台上黯然走了下来,一路上失魂落魄的样子.

    应该责怪经办的人.他们应该告诉他,近郊最后一班车九点钟开车,有一半听众到时候要走.不论是谁在台上讲,他们都得走.据我推想,德科多瓦从此再也没有在公众面前露脸.

    我对佩特罗廉.维苏威.纳斯比(洛克)记得很清楚.内战开始的时候,他是托莱多《刀刃》的职员.那是一家历史悠久.生意兴隆.颇受欢迎的周报.他抛出了一封信,调子写得很合时宜.他马上出了名.他坚持他所倡导的东西,每周给同情南方的北方人和民主党人以鞭策.他的那些信,到处被转载,从大西洋到太平洋,人人都看,人人都笑......至少除了沉闷的.有成见的民主党人和那些同情南方的北方人,人人都如此.纳斯比是突然成名的.对大家来说,这仿佛像触电似的.人家很快就请他领导一个连.他接受了,并且准备直接开往前线.不过州长比科纳和裴多菲这些政治上的能手来得聪明些.他拒绝为委派纳斯比签字,而是命令他呆在家里.他说,在战场上,纳斯比只是一个战士,握着一把刀,如此而已,而在家里拿起笔,他就是一支队伍......而且配有重炮!纳斯比服从了,继续写他惊人的信.

    我到哈特福德访问的时候,第一次看见他.我记得那仿佛是内战结束以后的三四年,歌剧院里挤满了人,来听他讲《诅咒卡南》.两三年来,他在台上一直讲这同一个题目......别的什么也没有......从他嘴里过了几百遍.可是即使如此,如今要不是看着手稿,他是一句话也说不出来的......除了开头那一句.他在台上出现时,只听得一片欢呼声.不过他并没有停下来鞠躬,或是以别的什么方式表示感谢大家的欢迎,而是径直走到读手稿的桌子边,把书夹子打开,他的神态马上僵化起来,在一个半钟点里,除了翻书以外,一动也不动......身子微微朝桌子倾斜,左胳膊仿佛是一根树桩牢牢地撑着,右膀子横放在桌子上.每两分钟右胳膊要向前挥动一次,翻一页书,然后又放到背后去......整个动作使人联想到像一架机器,有规律地循环往复,敏捷而准时.你简直能想象到你听见了它的叮当声.他是个魁伟的彪形大汉,穿得笨头笨脑,土里土气,看起来像个朴实的老农民.

    我充满好奇心听他开始讲话.他并没有叫我等候.他左胳膊一撑,右胳膊放在背后,俯下身来就着讲稿,稍微扬起脸,向听众看了一眼,仿佛牛叫似的吼道:

    "我们全都是祖父传下来的."

    然后,一直吼到底.在不停的欢呼.大笑声中,一个劲地讲下去,对欢呼与大笑毫不在意.他的演讲,像一发发子弹对准了目标,向蓄奴势力以及北部为蓄奴辩护的人展开猛攻.他的成功是由于讲话的内容,不是讲话的方式.因为他的讲话没有什么技巧,除非极端鼓舞人心的真诚也能称为技巧.他一讲完,便转过身来,走下讲台,仿佛对背后爆发的欢呼声无动于衷似的.

    他身子结实得像条牛,体力和耐力像个角斗选手.当时快车不多.有一回,他转车脱了班.为了不耽误哈特福德约定的讲演,坐"牛车"走了一整天,外加大半个夜晚......而又正值隆冬季节.一下牛车,他就直接赶上讲台,连中饭也没有吃.可是一上讲台,便声若洪钟,毫无倦意.他坐下来和我聊天,吃晚饭,一直到半夜,最后还是我认输,而不是他.他跟我说,在他的第一个季度里,他朗读他的《诅咒卡南》,每个月有二十五个晚上,连续九个月.据我看,没有哪一个演讲人打破过这纪录.

    他说,他一连二百二十五晚重复地演讲,结果是开头讲的话他不用看稿子就背得出来.有的时候,胆子大一点,甚至这样一干到底,而且还引起另一种情况.长期在外演讲以后回家,傍晚坐在壁炉边默默地想着,突然钟鸣八下,打破了他的沉思,他习惯成自然,不知不觉地吼了起来:"我们全都是祖父传下来的."
上一章 下一章 (可以用方向键翻页,回车键返回目录) 加入收藏马克·吐温作品集
百万英镑加利福尼亚人的故事案中案败坏了哈德莱堡的人哈克贝利.芬历险记竞选州长:马克·吐温中短篇小说选三万元遗产我怎样编辑农业报马克吐温的作品 :王子与贫儿王子与贫儿马克吐温小说作品:苦行记马克·吐温短篇小说精选我给参议员当秘书的经历汤姆索亚历险记哈克贝利费恩历险记哈克贝利·费恩历险记稀奇的经验田纳西的新闻界卡县名蛙马克吐温短篇小说作品集