欢迎光临 TXT小说天堂 收藏本站(或按Ctrl+D键)
手机看小说:m.xstt5.com
当前位置:首页 > 世界名著 > 《变形记》在线阅读 > 正文 第18章 老光棍布鲁姆菲尔德(3)
背景:                     字号: 加大    默认

《变形记》 作者:卡夫卡

第18章 老光棍布鲁姆菲尔德(3)

  那名女佣就住在这座楼的地下室中,楼底下的走廊中有一扇小门可以直通那儿。现在女佣十岁的儿子就站在那扇门的前面。这孩子跟他的母亲就像一个模子里刻出来的,一张小脸上汇聚了他母亲的所有缺陷。他还这么小就已经甲状腺肿大,连呼吸都异常艰难。这会儿他正在不停地喘着粗气,双腿呈现出明显的O型,双手则在裤子口袋里藏着。以往遇到这个孩子的时候,布鲁姆菲尔德都不愿意细看他,每回都是步履匆匆地从他身边走过。可是这一回,布鲁姆菲尔德竟产生了一种想要驻足在他身旁的愿望。他不过是一个孩子,不管他长得多么怪异,他都拥有孩子的思想。尽管他有那样一个母亲,尽管他的母亲将自己的一切印记都烙在了他身上,也无法改变这样的现实。如果能有人向对待一个正常人那样跟他交流,问他问题,想必就会得到他诚实的答案,并且用他那纯真悦耳的童声将这种答案表述出来。这样一来,对方就会暂时放下内心深处对他的反感,在他的脸上轻轻抚摸一下。尽管心里是这样想的,可布鲁姆菲尔德还是未能在那孩子身旁停下脚步。来到大街上时,他发觉今天的天气并不像自己在家时预料的那么差。这会儿,早晨的雾气正在逐渐消散,大风将天空吹出片片蔚蓝。因为那两只小球的缘故,今天布鲁姆菲尔德很早就离开了家门。他连看报纸那回事都给忘掉了,这时候报纸还在家里的桌子上摆着。不过,这个意外事件却为他提供了充裕的时间,眼下他大可将脚步放缓,悠然走在路上。在摆脱掉那两只小球以后,他基本就没再想起过它们,这真有点不可思议。如今,它们被困守在家里的衣柜中,已经跟他没有了任何关联。否则,它们继续在他后面跟着,人们就会将其看成是他的一部分。如果人们要对他做出评价,便不能落下对他那两只小球的观感。有一个念头忽然闯入布鲁姆菲尔德的脑海中,或许要保全那两只小球,就应该让它们继续履行它们的职责。他想将两只小球送给那个男孩,那孩子现在还在走廊那边站着呢。他要把球送给他,真正意义上的相送,其实也就相当于将它们处以极刑。让那个孩子成为它们的新主人,即便不会对它们的身体造成什么伤害,也会令它们失去了一切价值,甚至比被囚禁在衣柜里还要糟糕。那个男孩跟两只小球玩耍的情景,会被整座楼的居民看在眼中,还会吸引其他孩子加入其中。到了那时,它们跟布鲁姆菲尔德就没有了任何关联,变成了众人眼中的玩物。每个人都会这样看待它们,这一点是毋庸置疑的。布鲁姆菲尔德快步返回,见到那个男孩已经沿着楼梯走到了地下室,打算将下面的一道门打开。这时,布鲁姆菲尔德一定要喊出他的名字,及时让他停在原地。“艾尔弗雷德!艾尔弗雷德!”布鲁姆菲尔德喊着他的名字。这孩子所拥有的一切都异常好笑,连名字也不例外。那个男孩听到他的喊声,不禁犹豫起来。布鲁姆菲尔德眼见他良久都没有做出什么反应,于是又喊道:“来啊!我有东西要送给你!”这座楼的管理员家里有一对小女孩,两人从对面的一道门里跑了出来,来到布鲁姆菲尔德身边,饶有兴致地观望着。那个男孩显然没有她们俩反应快。对于他在听到召唤以后却没有即刻过来的原因,她俩完全搞不清楚。两个女孩一面目不转睛地盯着布鲁姆菲尔德,一面又向男孩挥手示意。布鲁姆菲尔德会送给男孩一件怎样的礼物呢?她们想不出来。她们不停地又蹦又跳,好奇之心迫切需要得到满足。布鲁姆菲尔德觉得这两个小女孩真跟那个男孩一样好笑。男孩总算搞清楚这是怎么一回事了,于是迈着机械的步伐,一步步挪上楼梯。他的妈妈平时也是这样走路的,母子二人的姿态简直如出一辙。就在这时,地下室的门口忽然出现了一个人,正是男孩的妈妈。为了让她也能听清楚自己的话,甚至在必要的情况下,督促儿子执行自己的计划,布鲁姆菲尔德于是高声道:“我有两个好看的小球,就放在楼上,我的家里。你想不想要?”男孩不知该如何应对,于是默默撇嘴,回身用眼神向妈妈征求意见。那两个小女孩这时已经开始向布鲁姆菲尔德讨那两个小球,并不断地在他身边跳来跳去。布鲁姆菲尔德对她们说:“那两个小球你们也可以玩。”说着,却仍在期待男孩做出反应。这两个小女孩太不稳重了,要不他便可以直接把球送给她们玩了。现在,他反倒对那个男孩持有更多的信任。男孩跟妈妈之间没有任何对话,但是这并不妨碍母子二人之间的交流。妈妈将自己的意见告诉了男孩,于是男孩便在布鲁姆菲尔德第二次问询时,颔首答应了下来。布鲁姆菲尔德并不介意男孩对自己送出的礼物没有表示任何谢意,他说:“你听好了,你从你妈妈那里把我家房门的钥匙借过来,我家房门的钥匙她也有一把。那两个小球就在我家的衣柜里面,现在我把衣柜的钥匙交给你。等你拿到那两个球以后,就锁好衣柜和房门。往后你可以随意玩那两个球,它们是属于你的了,我不会再问你要回来的。你都了解了吗?”可惜男孩并没有了解他的意思。布鲁姆菲尔德知道这孩子有多么蠢钝,他之所以絮絮叨叨地重复着房门、钥匙、衣柜,为的就是想向他说个清楚明白。结果却发现男孩看自己的眼神就像在看一个骗子一样,完全不相信自己是一番好意。倒是那两个小女孩马上了解了布鲁姆菲尔德的意思,急忙上前问他要钥匙。布鲁姆菲尔德几乎控制不住想要迁怒于她们,于是对她们说道:“等一下再说。”他不应继续在这里耽搁了,毕竟时候已经不早了。他真希望那个女佣会向他表示,他的意思她已经弄懂了,她会帮儿子完成他交代的事。可是她却还在地下室的门口驻足,脸上流露出尴尬的笑意,仿佛在为自己差劲的听力感到困窘。说不定她认为,布鲁姆菲尔德正在听她的儿子背诵乘法口诀,因为他不知何故,忽然对她的儿子产生了兴趣。要是布鲁姆菲尔德沿着楼梯跑到女佣身边,在她耳边高喊让她的儿子帮他带走那两只麻烦球,显然也是非常不可行的。事实上,要让自己的衣柜钥匙在这对母子手中待上一整日,对他而言,就已经是莫大的牺牲了。他并非因为洁身自爱,不愿与他们过多接触,所以才不带男孩上楼,将球亲自交到他手上。他在这里交给男孩钥匙,是因为担心上楼之后,那两个小球一见到自己,又会在自己背后紧追不舍了。这种情况是必然会发生的。他已经答应要将球送给男孩,若是那两个球又跟自己走了,算是怎么一回事呢?布鲁姆菲尔德再度试图向男孩解释清楚,结果却看到男孩满眼茫然,不禁又停了下来。布鲁姆菲尔德沮丧地问:“我说什么你还是理解不了吗?”再强大的人在面对这种迷茫的眼神时也会丧失冷静,为了消除这种迷茫,不惜打破原先的计划,滔滔不绝地解释不休。

  两个女孩高声道:“我们两个去代他把球拿出来吧!”这两个聪明的女孩明白,要想将球拿出来,就必须要借助这个男孩,而要让他发挥作用,则一定要依靠她们自己的力量。布鲁姆菲尔德明白再不行动就来不及了,因为这时已经有敲钟声从楼房管理员的家里传出来了。于是,他只好对女孩们说:“那就先把钥匙给你们。”两个女孩急不可耐,几乎是从他手里将那把钥匙抢了去。那个男孩应该会比这两个女孩可靠得多,若是由他接收这把钥匙就好了。布鲁姆菲尔德继续说道:“楼下那位太太手里有我家的房门钥匙,你们可以去问她要。等你们把球拿出来以后,这两把钥匙都要再交回她手中。”“没问题,我们都明白了!”两个女孩一边大声应和着,一边往楼下跑去。毫无疑问,她们已经弄明白了他所交代的一切。但是布鲁姆菲尔德反倒不明白了,她们两个怎么能够如此迅速地明白了自己交代的所有事情呢?这会儿,那个男孩的愚钝仿佛将布鲁姆菲尔德都传染了。

  这时候,两个女孩已经来到女佣身边,正在拽着她的裙子。布鲁姆菲尔德不能继续停留在这里,直到她们将他的安排圆满完成了,尽管他非常想看到那一刻。时候已经不早了只是他必须要离开的次要原因,而他不能再与那两个小球碰面才是离开的主要原因。他希望当自己的房门被她们打开时,自己早已远离此地几条街。那两个小球还会做出怎样的举动,他完全猜不到。他走出了这幢楼,这已是他今早二度出门了。在离开这里时,他看到女佣正在极力挣扎,想要摆脱两个女孩的纠缠,而那个男孩则在一双O型腿的支撑下,上前给妈妈帮忙。如女佣这种人还有什么必要活在世上,并且要生下后代呢?布鲁姆菲尔德委实想不明白。

wwW、xiaoshuotxt.netTxt=小_说[_天.堂
上一章 下一章 (可以用方向键翻页,回车键返回目录) 加入收藏卡夫卡作品集
城堡变形记审判卡夫卡中篇小说:变形记卡夫卡长篇小说:审判卡夫卡中短篇小说选卡夫卡短篇小说集卡夫卡短篇集卡夫卡传卡夫卡长篇小说:城堡