欢迎光临 TXT小说天堂 收藏本站(或按Ctrl+D键)
手机看小说:m.xstt5.com
当前位置:首页 > 古典文学名著 > 《经史百家杂钞》在线阅读 > 正文 卷三词赋之属上编一 诗•吉日
背景:                     字号: 加大    默认

《经史百家杂钞》 作者:曾国藩

卷三词赋之属上编一 诗•吉日

  【原文】

  吉日维戊(1),既伯既祷(2)。田车既好(3),四牡孔阜(4)。升彼大阜(5),从其群丑(6)。

  吉日庚午,既差我马(7)。兽之所同(8),麀鹿麌麌(9)。漆沮之从(10),天子之所(11)。

  瞻彼中原(12),其祁孔有(13)。儦儦俟俟(14),或群或友(15)。悉率左右(16),以燕天子(17)。

  既张我弓,既挟我矢。发彼小豝(18),殪此大兕(19)。以御宾客(20),且以酌醴(21)。

  【注释】

  (1)维:是。戊:古人以天干地支相配计日。以天干奇数为刚日,偶数为柔日。刚日宜外事,柔日宜内事。田猎为外事,故以刚之戊为吉日。朱熹《诗集传》:“以下章推之,是日也其为戊辰与?”

  (2)伯:“祃”之假借。祃,师祭。祷:“禂”之假借字。禂,马祭。

  (3)田车:猎车。田,同“畋”,打猎。

  (4)孔:很。阜:强壮高大。

  (5)阜:山岗。

  (6)从:追逐。群丑:指群兽。

  (7)差:选择。

  (8)同:聚集。

  (9)麀(yōu):母鹿。麌(yǔ)麌:众多貌。

  (10)漆、沮(jǔ):古代二水名,在今陕西境内。

  (11)所:处所,此指会猎场所。

  (12)中原:原中,指原野。

  (13)祁:原野辽阔。有:多,指野兽多。

  (14)儦(biāo)儦:疾行貌。俟(sì)俟:缓行貌。

  (15)群:兽三只在一起为群。友:兽二只在一起为友。

  (16)悉:尽,全。率:驱逐。

  (17)燕:乐。

  (18)豝(bā):母猪。

  (19)殪(yì):射死。兕(sì):大野牛,或谓乃犀牛。

  (20)御:进献食物。

  (21)醴(lǐ):甜酒。

  【译文】

  戊日吉利好时辰,师神马祖都祭享。田车辚辚真漂亮,四匹公马大又壮。驱车登上大山岗,追逐群兽意气扬。

  庚午吉日好时光,匹匹良马精挑选。群兽惊慌聚一处,雄鹿雌鹿满眼前。驱赶野兽到漆沮,天子猎场在此间。

  极目远望原野中,地域辽阔群兽集。或是急奔或慢行,三五成群结伴嬉。左面右面来围赶,为让天子心欢喜。

  我的弓已拉满弦,我的箭已握在手。射中那边小母猪,射死这边大野牛。烹调猎物宴宾客,举座欢呼且饮酒。

小/说/天/堂wWw。xiaoshuotxt。net

上一章 下一章 (可以用方向键翻页,回车键返回目录) 加入收藏曾国藩作品集
经史百家杂钞曾文正公全集曾国藩家训曾国藩家书左手挺经右手冰鉴曾国藩家书(原文及译文)曾国藩日记曾国藩:冰鉴(全文及翻译)曾文正公嘉言钞冰鉴曾国藩箴言曾国藩家书大全集