欢迎光临 TXT小说天堂 收藏本站(或按Ctrl+D键)
手机看小说:m.xstt5.com
当前位置:首页 > 古典文学名著 > 《春秋谷梁传》在线阅读 > 正文 桓公卷第四(起八年尽十八年) 桓公十五年(公元前六百九十七年)
背景:                     字号: 加大    默认

《春秋谷梁传》 作者:谷梁赤

桓公卷第四(起八年尽十八年) 桓公十五年(公元前六百九十七年)

  经  十有五年,春,二月,天王使家父来求车。

  【 译文】

  十五年,春季二月,天子派家父来鲁国要车。

  传  古者诸侯时献于天子,以其国之所有。故有辞让,而无征求。求车,非礼也,求金甚矣。

  【 译文】

  古时诸侯按时向天子纳贡,拿自己国所特有的。所以有辞让之礼,没有索要征求之行。向诸侯要车,不合于礼,索要钱财就更不对了。

  经  三月,乙未,天王崩。

  【 译文】

  三月,乙未日,周桓王驾崩。

  经  四月,己巳,葬齐僖公

  【 译文】

  四月,己巳日,安葬齐僖公。

  经  五月,郑伯突出奔蔡。

  【 译文】

  五月,郑厉公逃亡到蔡国。

  传  讥夺正也。郑世子忽归于郑。反正也

  【 译文】

  讥刺(公子突)夺了君位。郑国太子忽回到郑国。他回国是对的。

  经  许叔入于许。

  【 译文】

  许叔进入许国。

  传  许叔,许之贵者也,莫宜乎许叔。其曰入何也?其归之道,非所以归也。

  【 译文】

  许叔是许国有地位的人,没有谁比许叔再适合(当国君)的了。为什么说进入许国?因为许叔回国的方式,不是正当的回国方式。

  经  公会齐侯于蒿。

  【 译文】

  桓公在蒿地会见齐侯。

  经  邾人、牟人、葛人来朝。

  【 译文】

  邾君、牟君和葛君来朝见鲁桓公。

  经  秋,九月,郑伯突入于栎。

  【 译文】

  秋季,九月,郑厉公进入栎城。

  经  冬,十有一月,公会宋公、卫侯、陈侯于侈,伐郑。

  【 译文】

  冬季,十一月,桓公在移地会见宋公、卫侯和陈侯,(一起)讨伐郑国。

  传  地而后伐,疑也,非其疑也。

  【 译文】

  先记会见地点后记讨伐,是因为他们对伐郑有疑虑,同时也表示责柽他们的游疑态度。

T.xt.小.说.天.堂wWw.xiAoshUotxt.net

上一章 下一章 (可以用方向键翻页,回车键返回目录) 加入收藏谷梁赤作品集
春秋谷梁传谷梁传