欢迎光临 TXT小说天堂 收藏本站(或按Ctrl+D键)
手机看小说:m.xstt5.com
当前位置:首页 > 古典文学名著 > 《春秋谷梁传》在线阅读 > 正文 僖公卷第八(起六年尽十八年) 僖公十四年(公元前六百四十六年)
背景:                     字号: 加大    默认

《春秋谷梁传》 作者:谷梁赤

僖公卷第八(起六年尽十八年) 僖公十四年(公元前六百四十六年)

  经  十有四年,春,诸侯城蝝陵。

  【 译文】

  十四年春天,诸侯在蝝陵筑城。

  传  其曰诸侯,散辞也,聚而曰散何也?诸侯城,有散辞也,桓德衰矣。

  【 译文】

  经文统称诸侯,表明是分散而至。聚集在一起筑城,为什么分散而至呢?说诸侯筑城,就有分散的意思,表明齐桓公德行衰微了。

  经  夏,六月,季姬及缯子遇于防,使缯子来朝。

  【 译文】

  夏季,六月,季姬和缯子在防地临时会面,让缯子来朝见鲁公。

  传   遇者,同谋也。来朝者,来请己也。朝不言使,言使,非正也,以病缯子也。

  【 译文】

  临时会面,是为共同商量事情。来鲁朝见,主要是来为自己请求。朝见不能说让,说让(某某朝见)是不对的,用以责备缯子不朝鲁。

  经  秋,八月,辛卯,沙鹿崩。

  【 译文】

  秋季,八月辛卯日,沙山脚崩陷。

  传   林属于山为鹿。沙,山名也。无崩道而崩,故志之也。其日,重其变也。

  【 译文】

  树林和山相连的地方叫山麓。沙是山名。没有崩塌的道理(山脚一般不会崩的)却崩了,所以记载它。记下日期,表示重视这种变异现象。

  经  狄侵郑。

  【 译文】

  狄人侵略郑国。

  经  冬蔡侯肸卒。

  【 译文】

  冬天,蔡侯肸去世。

  传  诸侯时卒,恶之也

  【 译文】

  经文记载诸侯死亡的季节,是表示对他的行为有所憎恶。

T xt 小 说 天 堂www.xiaoshuotXt,net

上一章 下一章 (可以用方向键翻页,回车键返回目录) 加入收藏谷梁赤作品集
春秋谷梁传谷梁传