欢迎光临 TXT小说天堂 收藏本站(或按Ctrl+D键)
手机看小说:m.xstt5.com
当前位置:首页 > 古典文学名著 > 《北史》在线阅读 > 正文 卷八 齐本纪下第八
背景:                     字号: 加大    默认

《北史》 作者:李延寿

卷八 齐本纪下第八

  世祖武成皇帝讳湛,神武皇帝第九子,孝昭皇帝之母弟也。仪表瑰杰,神武尤 所钟爱。神武方招怀荒远,乃为帝娉蠕蠕太子庵罗辰女,号邻和公主。帝时年八岁, 冠服端严,神情闲远,华戎叹异。元象中,封长广郡公。天保初,进爵为王,拜尚 书令,寻兼司徒,迁太尉。乾明初,杨愔等密相疏忌,以帝为大司马,领并州刺史。 帝既与孝昭谋,诛诸执政,迁太傅、录尚书事、领京畿大都督。皇建初,进位右丞 相。孝昭幸晋阳,帝以懿亲居守鄴,政事咸见委托。二年,孝昭崩,遗诏征帝入统 大位。及晋阳宫,发丧于崇德殿。皇太后令所司宣遗诏,左丞相斛律金率百僚敦劝, 三奏乃许之。

  大宁元年冬十一月癸丑,皇帝即位于南宫。大赦,改皇建二年为大宁。乙卯, 以司徒、平秦王归彦为太傅;以尚书右仆射、赵郡王睿为尚书令;以太尉尉粲为太 保;以尚书令段韶为大司马;以丰州刺史娄睿为司空;以太傅、平阳王淹为太宰; 以太保、彭城王浟为太师、录尚书事;以冀州刺史、博陵王济为太尉;以中书监、 任城王湝为尚书左仆射;以并州刺史斛律光为右仆射。封孝昭皇帝太子百年为乐陵 郡王。庚申,诏大使巡行天下,求政善恶,问人疾苦,擢进贤良。是岁,周武帝保 定元年。

  河清元年春正月乙亥,车驾至自晋阳。辛巳,祀南郊。壬午,享太庙。丙戌, 立妃胡氏为皇后,子纬为皇太子。戊子,大赦,内外百官,普加泛级;诸为父后者, 赐爵一级。己亥,以前定州刺史、冯翊王润为尚书左仆射。诏普断屠杀,以顺春令。 二月丁未,以太宰、平阳王淹为青州刺史、太傅、领司徒;以领军大将军、宗师、 平秦王归彦为太宰、冀州刺史。乙卯,以兼尚书令、任城王湝为司徒。诏散骑常侍 崔瞻聘于陈。夏四月辛丑,皇太后娄氏崩。乙巳,青州刺史上言。今月庚寅,河、 济清。以河、济清,改大宁二年为河清,降罪人各有差。五月甲申,祔葬武明皇后 于义平陵。己丑,以尚书右仆射斛律光为尚书令。秋七月,太宰、冀州刺史、平秦 王归彦据州反。诏大司马段韶、司空娄睿讨禽之。乙未,斩归彦,并其三子及党与 二十人于都市。丁酉,以大司马段韶为太傅;以司空娄睿为司徒;以太傅、平阳王 淹为太宰;以尚书令斛律光为司空;以太子太傅、赵郡王睿为尚书令;中书监、河 间王孝琬为尚书左仆射。癸亥,行幸晋阳。陈人来聘。冬十一月丁丑,诏兼散骑常 侍封孝琰使于陈。十二月丙辰,车驾至自晋阳。是岁,杀太原王绍德。

  二年春正月乙亥,帝诏临朝堂,策试秀、孝。以太子少傅魏收为兼尚书右仆射。 己卯,兼右仆射魏收以阿纵除名。丁丑,以武明皇后配祭北郊。辛卯,帝临都亭录 见囚,降在京罪人各有差。三月己丑,诏司空斛律光督五营军士筑戍于轵关。壬申, 室韦国遣使朝贡。丙戌,以兼尚书右仆射赵彦深为左仆射。夏四月,并、汾、晋、 东雍、南汾五州虫旱伤稼,遣使振恤。戊午,陈人来聘。五月壬午,诏以城南双堂 之苑,回造大总持寺。六月乙巳,齐州上言,济河水口见八龙升天。乙卯,诏兼散 骑常侍崔子武使于陈。庚申,司州牧、河南王孝瑜薨。秋八月辛丑,诏以三台宫为 大兴圣寺。冬十二月癸巳,陈人来聘。己酉,周将杨忠帅突厥阿史那木可汗等一十 余万人,自恆州分为三道,杀掠吏人。是时,大雨雪连月,南北千余里,平地数尺。 霜昼下,雨血于太原。戊午,帝至晋阳。己未,周军逼并州,又遣大将达奚武帅众 数万至东雍及晋州,与突厥相应。是岁,室韦、库莫奚、靺鞨、契丹并遣使朝贡。

  三年春正月庚申朔,周军至城下而陈。战于城西,周军及突厥大败,人畜死者 相枕,数百里不绝。诏平原王段韶追出塞而还。三月辛酉,以律令班下,大赦。己 巳,盗杀太师、彭城王浟。庚辰,以司空斛律光为司徒,以侍中、武兴王普为尚书 左仆射。甲申,以尚书令、冯翊王润为司空。夏四月辛卯,诏兼散骑常侍皇甫亮使 于陈。五月甲子,帝至自晋阳。壬午,以尚书令、赵郡王睿为录尚书事,以前司徒 娄睿为太尉。甲申,以太傅段韶为太师。丁亥,以太尉、任城王湝为大将军。壬辰, 行幸晋阳。六月庚子,大雨,昼夜不息,至甲辰乃止。是月,晋阳讹言有鬼兵,百 姓竞击铜铁以捍之。杀乐陵王百年。归宇文媪于周。秋九月乙丑,封皇子绰为南阳 王、俨为东平王。是月,归阎媪于周。陈人来聘。突厥寇幽州,入长城,虏掠而还。 闰月乙未,诏遣十二使巡行水涝州,免其租调。乙巳,突厥寇幽州。周军三道并出, 使其将尉迥寇洛阳,杨摽入轵关,权景宣趣悬瓠。冬十一月甲午,迥等围洛阳。戊 戌,诏兼散骑常侍刘逖使于陈。甲辰,太尉娄睿大破周军于轵关,禽杨摽。十二月 乙卯,豫州刺史王士良以城降周将权景宣。丁巳,帝自晋阳南讨。己未,太宰、平 阳王淹薨。壬戌,太师段韶大破尉迥等,解洛阳围。丁卯,帝至洛阳,免洛州经周 军处一年租赋;赦州城内死罪已下囚。己巳,以太师段韶为太宰,以司徒斛律光为 太尉,并州刺史、兰陵王长恭为尚书令。壬申,帝至武牢,经滑台,次于黎阳。所 经减降罪人。丙子,车驾至自洛阳。是岁,高丽、靺鞨、新罗并遣使朝贡。山东大 水,饥死者不可胜计。诏发振给,事竟不行。

  四年春正月癸卯,以大将军、任城王湝为大司马。辛未,幸晋阳。二月甲寅, 诏以新罗国王金真兴为使持节、东夷校尉、乐浪郡公、新罗王。壬申,以年谷不登, 禁酤酒。己卯,诏减百官食廪各有差。三月戊子,诏给西兗、梁、沧、赵州,司州 之东郡、阳平、清河、武都。冀州之长乐、勃海遭水涝之处贫下户粟各有差。家别 斗升而已,又多不付。是月,彗星见。有物陨于殿廷。如赤漆鼓,带小铃。殿上石 自起,两两相对。又有神见于后园万寿堂前山穴中,其体壮大,不辨其面,两齿绝 白,长出于脣。帝直宿嫔御已下七百人咸见焉。帝又梦之。夏四月戊午,大将军、 东安王娄睿坐事免。乙亥,陈人来聘。太史奏,天文有变,其占当有易王。丙子, 乃使太宰段韶兼太尉,持节奉皇帝玺绶,传位于皇太子。大赦,改元为天统元年。 百官进级,降罪,各有差。又诏皇太子妃斛律氏为皇后。于是群公上尊号为太上皇 帝。军国大事,咸以奏闻。始将传政,使内参乘子尚乘驿送诏书于鄴。子尚出晋阳 城,见人骑随后,忽失之。尚未至鄴而其言已布矣。天统四年十二月辛未,太上皇 帝崩于鄴宫乾寿堂,时年三十二。谥曰武成皇帝,庙号世祖。五年二月甲申,葬于 永平陵。

  后主讳纬,字仁纲,武成皇帝之长子也。母曰胡皇后,梦于海上坐玉盆,日入 裙下,遂有娠。天保七年五月五日,生帝于并州邸。帝少美容仪,武成特所爱宠, 拜世子。及武成入纂大业,大宁二年正月丙戌,立为皇太子。河清四年,武成禅位 于帝。

  天统元年夏四月丙子,皇帝即位于晋阳宫。大赦,改河清四年为天统。丁丑, 以太保贺拔仁为太师;太尉侯莫陈相为太保;司空、冯翊王润为司徒;录尚书事、 赵郡王睿为司空;尚书左仆射、河间王孝琬为尚书令。戊寅,以瀛州刺史尉粲为太 尉;斛律光为大将军;东安王娄睿为太尉;尚书右仆射赵彦深为左仆射。六月壬戌, 彗星出文昌东北,其大如手,后稍长,乃至丈余,百日乃灭。己巳,太上皇帝诏兼 散骑常侍王季高使于陈。秋七月乙未,太上皇帝诏增置都水使者一人。冬十一月癸 未,太上皇帝至自晋阳。己丑,太上皇帝诏改太祖献武皇帝为神武皇帝,庙号高祖; 献明皇后为武明皇后。其文宣谥号,委有司议定。十二月庚戌,太上皇帝狩于北郊。 壬子,狩于南郊。乙卯,狩于西郊。壬戌,太上皇帝幸晋阳。丁卯,帝至自晋阳。 庚午,有司奏改高祖文宣皇帝为威宗景烈皇帝。是岁,高丽、契丹、靺鞨并遣使朝 贡。河南大疫。

  二年春正月辛卯,祀圆丘。癸巳,祫祭于太庙。诏降罪人各有差。丙申,以吏 部尚书尉瑾为尚书右仆射。庚子,行幸晋阳。二月庚戌,太上皇帝至自晋阳。壬子, 陈人来聘。三月乙巳,太上皇帝诏以三台施兴圣寺。以旱故,降禁囚。夏四月,陈 文帝殂。五月乙酉,以兼尚书左仆射、武兴王普为尚书令。己亥,封太上皇帝子俨 为东平王,仁弘为齐安王,仁固为北平王,仁英为高平王,仁光为淮南王。六月, 太上皇帝诏兼散骑常侍韦道儒聘于陈。秋八月,太上皇帝幸晋阳。冬十月乙卯,以 太保侯莫陈相为太傅;大司马、任城王湝为太保;太尉娄睿为大司马,徙冯翊王润 为太尉,开府仪同三司韩祖念为司徒。十一月,大雨雪。盗窃太庙御服。十二月乙 丑,陈人来聘。是岁,杀河间王孝琬。突厥、靺鞨国并遣使朝贡。于周为天和元年。

  三年春正月壬辰,太上皇帝至自晋阳。乙未,大雪,平地三尺。戊戌,太上皇 帝诏,京官执事散官三品已上,举三人,五品已上,各举二人;称事七品已上,及 殿中侍御史、尚书都、检校御史、主书及门下录事,各举一人。鄴宫九龙殿灾,延 烧西廊。二月壬寅朔,帝加元服,大赦。九州职人,各进四级;内外百官,普进二 级。夏四月癸丑,太上皇帝诏兼散骑常侍司马幼之使于陈。五月甲午,太上皇帝诏 以领军大将军、东平王俨为尚书令。乙未,大风,昼晦,发屋拔树。六月己未,太 上皇帝诏封皇子仁机为西河王,仁约为乐浪王,仁俭为颍川王,仁雅为安乐王,统 为丹杨王,仁谦为东海王。闰六月辛巳,左丞相斛律金薨。壬午,太上皇帝诏尚书 令、东平王俨录尚书事。以尚书左仆射赵彦深为尚书令,并省尚书右仆射娄定远为 尚书左仆射,中书监徐之才为右仆射。秋八月辛未,太上皇帝诏以太保、任城王湝 为太师,太尉、冯翊王润为大司马,太宰段韶为左丞相,太师贺拔仁为右丞相,太 傅侯莫陈相为太宰,大司马娄睿为太傅,大将军斛律光为太保,司徒韩祖念为大将 军,司空、赵郡王睿为太尉,尚书令、东平王俨为司徒。九月己酉,太上皇帝诏诸 寺署所绾杂保户姓高者,天保之初,虽有优放,权假力用未免者,今可悉蠲杂户, 任属郡县,一准平人。丁巳,太上皇帝幸晋阳。是秋,山东大水,人饥,僵尸满道。 冬十月,突厥、大莫娄、室韦、百济、靺鞨等国,各遣使朝贡。十一月丙午,以晋 阳大明殿成故,大赦。文武百官进二级。免并州居城、太原一郡来年租。癸未,太 上皇帝至自晋阳。十二月己巳,太上皇帝诏以故左丞相、赵郡王琛配飨神武庙廷。

  四年春正月壬子,诏以故清河王岳、河东王潘相乐十人并配飨神武庙廷。癸亥, 太上皇帝诏兼散骑常侍郑大护使于陈。三月乙巳,太上皇帝诏以司徙、东平王俨为 大将军,南阳王绰为司徒,开府仪同三司、广宁王孝珩为尚书令。夏四月辛未,鄴 宫昭阳殿灾,及宣光、瑶华等殿。辛巳,太上皇帝幸晋阳。五月癸卯,以尚书右仆 射胡长仁为左仆射,中书监和士开为右仆射。壬戌,太上皇帝至自晋阳。自正月不 雨,至于是月。六月甲子朔,大雨。甲申,大风,拔木折树。是月,彗星见于东井。 秋九月丙申,周人来通和。太上皇帝诏侍中斛斯文略报聘于周。冬十月辛巳,以尚 书令、广宁王孝珩为录尚书事,左仆射胡长仁为尚书令,右仆射和士开为左仆射, 中书监唐邕为右仆射。十一月壬辰,太上皇帝诏兼散骑常侍李翥使于陈。是月,陈 安成王顼废其主伯宗而自立。十二月辛未,太上皇帝崩。丙子,大赦。九州职人普 加一级,内外百官并加两级。戊寅,上太上皇后尊号为皇太后。甲申,诏细作之务 及所在百工悉罢之。又诏掖廷、晋阳、中山宫人等,及鄴下、并州太官官口二处, 其年六十已上,及有癃患者,仰所司简放。庚寅,诏天保七年已来,诸家缘坐配流 者,所在令还。是岁,契丹、靺鞨国并遣使朝贡。

  五年春正月辛亥,诏以金凤等三台未入寺者,施大兴圣寺。是月,杀定州刺史、 博陵王济。二月乙丑,诏应宫刑者,普免刑为官口。又诏禁网捕鹰鹞及畜养笼放之 物。癸酉,大莫娄国遣使朝贡。乙丑,改东平王俨为琅邪王。诏侍中叱列长文使于 周。是月,杀太尉、赵郡王睿。三月丁酉,以司空徐显秀为太尉,并省尚书令娄定 远为司空。是月,行幸晋阳。夏四月甲子,诏以并州尚书省为大基圣寺,晋祠为大 崇皇寺。乙丑,车驾至自晋阳。秋七月己丑,诏降罪人各有差。戊申,诏使巡省河 北诸州无雨处,境内偏旱者,优免租调。冬十月壬戌,诏禁造酒。十一月辛丑,诏 以太保斛律光为太傅,大司马、冯翊王润为太保,大将军、琅邪王俨为大司马。十 二月庚午,以开府仪同三司、兰陵王长恭为尚书令。庚辰,以中书监魏收为尚书右 仆射。

  武平元年春正月乙酉朔,改元。太师、并州刺史、东安王娄睿薨。戊申,诏兼 散骑常侍裴献之聘于陈。二月癸亥,以百济王余昌为使持节、侍中、骠骑大将军、 带方郡公,王如故。己巳,以太傅、咸阳王斛律光为右丞相,并州刺史、右丞相、 安定王贺拔仁为录尚书事,冀州刺史、任城王湝为太师。丙子,降死罪已下囚。闰 月戊戌,录尚书事、安定王贺拔仁薨。三月辛酉,以开府仪同三司徐之才为尚书左 仆射。夏六月乙酉,以广宁王孝珩为司空。甲辰,以皇子恆生故,大赦。内外百官, 普进二级;九州职人,普进四级。己酉,诏以开府仪同三司唐邕为尚书右仆射。秋 七月癸丑,封孝昭皇帝子彦基为城阳王,彦康为定陵王,彦忠为梁郡王。甲寅,以 尚书令、兰陵王长恭为录尚书事,中领军和士开为尚书令。癸亥,靺鞨遣使朝贡。 癸酉,以华山王凝为太傅。八月辛卯,行幸晋阳。九月乙巳,立皇子恆为皇太子。 冬十月辛巳,以司空、广宁王孝珩为司徒,以上洛王思宗为司空,封萧庄为梁王。 戊子,曲降并州死罪已下囚。己丑,复改威宗景烈皇帝谥号为显祖文宣皇帝。十二 月丁亥,车驾至自晋阳。诏左丞相斛律光出晋州道,修城戍。

  二年春正月丁巳,诏兼散骑常侍刘环俊使于陈。戊寅,以百济王余昌为使持节、 都督、东青州刺史。二月壬寅,以录尚书事、兰陵王长恭为太尉,并省录尚书事赵 彦深为司空,尚书令和士开为录尚书事,左仆射徐之才为尚书令,右仆射唐邕为左 仆射,吏部尚书冯子琮为右仆射。夏四月壬午,以大司马、琅邪王俨为太保。甲午, 陈遣使连和,谋伐周,朝议弗许。六月,段韶攻周汾州克之,获刺史杨敷。秋七月 庚午,太保、琅邪王俨矫诏杀录尚书事和士开于南台,即日诛领军大将军库狄伏连、 书侍御史王子宣等,尚书右仆射冯子琮赐死殿中。八月己亥,行幸晋阳。九月辛亥, 以太师、任城王湝为太宰,冯翊王润为太师。己未,左丞相、平原王段韶薨。戊午, 曲降并州界内死罪已下,各有差。庚午,杀太保、琅邪王俨。壬申,陈人来聘。冬 十月,罢京畿府入领军府。己亥,车驾至自晋阳。十一月庚戍,诏侍中赫连子悦使 于周。丙寅,以徐州行台、广宁王孝珩为录尚书事。庚午,以录尚书事、广宁王孝 珩为司徒。癸酉,以右丞相斛律光为左丞相。

  三年春正月己巳,祀南郊。辛亥,追赠故琅邪王俨为楚帝。二月己卯,以卫菩 萨为太尉。辛巳,以并省吏部尚书高元海为尚书右仆射。庚寅,以左仆射唐邕为尚 书令,侍中祖珽为左仆射。是月,敕撰《玄州苑御览》,后改名《圣寿堂御览》。 三月辛酉,诏文武官五品已上,各举一人。是月,周诛冢宰宇文护。夏四月,周人 来聘。秋七月戊辰,诛左丞相、咸阳王斛律光,及其弟幽州行台、荆山公丰乐。八 月庚寅,废皇后斛律氏为庶人。以太宰、任城王湝为右丞相,太师、冯翊王润为太 尉,兰陵王长恭为大司马,广宁王孝珩为大将军,安德王廷宗为司徒。使领军封辅 相聘于周。戊子,拜右昭仪胡氏为皇后。己丑,以司州牧、北平王仁坚为尚书令, 特进许季良为左仆射,彭城王宝德为右仆射。癸巳,行幸晋阳。是月,《圣寿堂御 览》成,敕付史阁。后改为《修文殿御览》。九月,陈人来聘。冬十月,降死罪已 下囚。甲午,拜弘德夫人穆氏为左皇后,大赦。十二月辛丑,废皇后胡氏为庶人。 是岁,新罗、百济、勿吉、突厥并遣使朝贡。于周为建德元年。

  四年春正月戊寅,以并省尚书令高阿那肱为录尚书事。庚辰,诏兼散骑常侍崔 象使于陈。是月,鄴都、并州并有狐媚,多截人发。二月乙巳,拜左皇后穆氏为皇 后。丙午,置文林馆。乙卯,以尚书令、北平王仁坚为录尚书事。丁巳,行幸晋阳。 是月,周人来聘。三月辛未,盗入信州,杀刺史和士休,南兗州刺史鲜于世荣讨之。 庚辰,车驾至晋阳。夏四月戊午,以大司马、兰陵王长恭为太保,大将军、定州刺 史、南阳王绰为大司马,大司马、太尉卫菩萨为大将军,司徒、安德王延宗为太尉, 司空、武兴王普为司徒,开府仪同三司、宜阳王赵彦深为司空。癸丑,祈皇祠。坛 壝蕝之内忽有车轨之辙,案验,傍无人迹,不知车所从来。乙卯,诏以为大庆,班 告天下。己未,周人来聘。五月丙子,诏史官更撰《魏书》。癸巳,以领军穆提婆 为尚书左仆射,以侍中、中书监段孝言为右仆射。是月,开府仪同三司尉破胡、长 孙洪略等与陈将吴明彻战于吕梁南。大败,破胡走以免,洪略战殁。遂陷秦、泾二 州。明彻进陷和、合二州。是月,杀太保、兰陵王长恭。六月,明彻进军围寿阳。 壬子,幸南苑,从官暍死者六十人。以录尚书事高阿那肱为司徒。丙辰,诏开府王 师罗使于周。秋九月,校猎于鄴东。冬十月,陈将吴明彻陷寿阳。辛丑,杀侍中崔 季舒、张雕唐、散骑常侍刘逖、封孝琰、黄门侍郎裴泽、郭遵。癸卯,行幸晋阳。 十二月戊寅,以司徒高阿那肱为右丞相。是岁,高丽、靺鞨并遣使朝贡,突厥使求 婚。

  五年春正月乙丑,置左右娥英各一人。二月乙未,车驾至自晋阳。朔州行台、 南安王思好反。辛丑,行幸晋阳。尚书令唐邕等大破思好,投火死,焚其尸,并其 妻李氏。丁未,车驾至自晋阳。甲寅,以尚书令唐邕为录尚书事。夏五月,大旱, 晋阳得死魃,长二尺,面顶各二目。帝闻之,使刻木为其形以献。庚申,大赦。丁 亥,陈人寇淮北。秋八月癸卯,行幸晋阳。甲辰,以高劢为尚书右仆射。是岁,杀 南阳王绰。

  六年春三月乙亥,车驾至自晋阳。丁丑,烹妖贼郑子饶于都市。是月,周人来 聘。夏四月庚子,以中书监阳休之为尚书右仆射。癸卯,靺鞨遣使朝贡。秋七月甲 戌,行幸晋阳。八月丁酉,冀、定、赵、幽、沧、瀛六州大水。是月,周师入洛川, 屯芒山,攻逼洛城。纵火船焚浮桥,河桥绝。闰月己丑,遣右丞相高阿那肱自晋阳 御之,师次河阳,周师夜遁。庚辰,以司空赵彦深为司徒,斛律阿列罗为司空。辛 巳,以军国资用不足,税关市、舟车、山泽、盐铁、店肆,轻重各有差,开酒禁。

  七年春正月壬辰,诏去秋已来,水潦,人饥不自立者,所在付大寺及诸富户, 济其性命。甲寅,大赦。乙卯,车驾至自晋阳。二月辛酉,括杂户女,年二十已下 十四已上未嫁,悉集省。隐匿者,家长处死刑。二月丙寅,风从西北起,发屋拔树, 五日乃止。夏六月戊申朔,日有蚀之。庚申,司徒赵彦深薨。秋七月丁丑,大雨霖。 是月,以水涝,遣使巡抚流亡人户。八月丁卯,行幸晋阳。雉集于御坐,获之,有 司不敢以闻。诏营邯郸宫。冬十月丙辰,帝大狩于祁连池。周师攻晋州。癸亥,帝 还晋阳。甲子,出兵,大集晋祠。庚午,帝发晋阳。癸酉,帝列阵而行,上鸡栖原, 与周齐王宪相对,至夜不战。周师敛阵而退。十一月,周武帝退还长安,留偏师守 晋州,高阿那肱等围晋州城。戊寅,帝至围所。十二月戊申,周武帝来救晋州。庚 戌,战于城南,齐军大败。帝弃军先还。癸丑,入晋阳,忧惧不知所之。甲寅,大 赦。帝谓朝臣曰:“周师甚盛,若何?”群臣咸曰:“天命未改,一得一失,自古 皆然。宜停百赋,安朝野,收遗兵,背城死战,以存社稷。”帝意犹预,欲向北朔 州。乃留安德王廷宗、广宁王孝珩等守晋阳。若晋阳不守,即欲奔突厥。群臣皆曰 不可,帝不从其言。开府仪同三司贺拔伏恩、封辅相、慕容钟葵等宿卫近臣三十余 人,西奔周师。乙卯,诏募兵,遣安德王延宗为左广,广宁王孝珩为右广。延宗入 见帝,帝告欲向北朔州,延宗泣谏,不从。帝密遣王康德与中人齐绍等送皇太后、 皇太子于北朔州。丙辰,帝幸城南军营,劳将士,其夜欲遁,诸将不从。丁巳,大 赦。改武平七年为隆化元年。其日,穆提婆降周。诏除安德王延宗为相国,委以备 御,延宗流涕受命。帝乃夜斩五龙门而出。欲走突厥,从官多散,领军梅胜郎叩马 谏,乃回之鄴。时唯高阿那肱等十余骑,广宁王孝珩、襄城王彦道续至,得数十人 同行。戊午,延宗从众议,即皇帝位于晋阳,改隆化为德昌元年。庚申,帝入鄴。 辛酉,延宗与周师战于晋阳,大败,为周师所虏。

  帝遣募人,重加官赏,虽有此言,而竟不出物。广宁王孝珩奏请出宫人及珍宝, 班赐将士,帝不悦。斛律孝卿居中,受委带甲以处分。请帝亲劳,为帝撰辞,且曰: “宜慷慨流涕,感激人心。”帝既出临众,将令之,不复记所受言,遂大笑。左右 亦群咍,将士莫不解体。于是自大丞相已下,太宰、大司马、三师、大将军、三公 等官,并增员而授,或三或四,不可胜数。甲子,皇太后从北道至。引文武一品已 上入硃华门。赐酒食及纸笔,问以御周之方略。群臣各异议,帝莫知所从。又引高 元海、宋士素、卢思道、李德林等欲议禅位皇太子。先是,望气者言,当有革易, 于是依天统故事,授位幼主。

  幼主名恆,帝之长子也。母曰穆皇后。武平元年六月,生于鄴。其年十月,立 为皇太子。隆化二年春正月乙亥,即皇帝位,时年八岁。改元为承光元年,大赦。 尊皇太后为太皇太后,帝为太上皇帝,后为太上皇后。于是黄门侍郎颜之推、中书 侍郎薛道衡、侍中陈德信等劝太上皇帝往河外募兵,更为经略。若不济,南投陈国。 从之。丁丑,太皇太后、太上皇自鄴先趣济州。周师渐逼。癸未,幼主又自鄴东走。 己丑,周师至紫阳桥。癸巳,烧城西门,太上皇将百余骑东走。乙亥,度河入济州。 其日,幼主禅位于大丞相、任城王湝,令侍中斛律孝卿送禅文及玺绂于瀛州。孝卿 乃以之归周。又为任城王诏,尊太上皇为无上皇。幼主为守国天王。留太皇太后济 州,遣高阿那肱留守。太上皇并皇后携幼主走青州,韩长鸾、邓颙等数十人从。太 上皇既至青州,即为入陈之计。而高阿那肱召周军,约生致齐主。而屡使人告,言 贼军在远,已令人烧断桥路。太上所以停缓。周军奄至青州,太上窘急,将逊于陈, 置金囊于鞍后。与长鸾、淑妃等十数骑至青州南邓村,为周将尉暹纲所获,送鄴。 周武帝与抗宾主礼,并太后、幼主、诸王,俱送长安。封帝温国公。至建德七年, 诬与宜州刺史穆提婆谋反,及延宗等数十人,无少长咸赐死。神武子孙所存者一二 而己。至大象末,阳休之、陈德信等启大丞相隋公,请收葬。听之,葬于长安北原 洪渎川。

  帝幼而令善;及长,颇学缀文,置文林馆,引诸文士焉。而言语涩呐,无志度, 不喜见朝士。自非宠私昵狎,未尝交语。性懦不堪,人视者即有忿责。其奏事者, 虽三公、令、录莫得仰视。皆略陈大旨,惊走而出。每灾异寇盗水旱,亦不自贬损; 唯诸处设斋,以此为修德。雅信巫觋,解祷无方。初,琅邪王举兵,人告者误云库 狄伏连反,帝曰:“此必仁威也。”又斛律光死后,诸武官举高思好堪大将军,帝 曰:“思好喜反。”皆如所言,遂自以策无遗算,乃益骄纵。盛为无愁之曲,帝自 弹胡琵琶而唱之,侍和之者以百数,人间谓之无愁天子。尝出见群厉,尽杀之。或 杀人,剥面皮而视之。任陆令萱、和士开、高阿那肱、穆提婆、韩长鸾等宰制天下; 陈德信、邓长颙、何洪珍参预机权。各引亲党,超居非次;官由财进,狱以贿成; 其所以乱政害人。难以备载。诸官奴婢、阉人、商人、胡户、杂户、歌舞人、见鬼 人滥得富贵者,将以万数。庶姓封王者百数,不复可纪。开府千余,仪同无数。领 军一时三十,连判文书,各作依字,不具姓名,莫知谁也。诸贵宠祖祢追赠,官岁 一进,位极乃止。宫掖婢皆封郡君。宫女宝衣玉食者五百余人。一裙直万疋,镜台 直千金。竞为变巧,朝衣夕弊。承武成之奢丽,以为帝王当然。乃更增益宫苑,造 偃武修文台。其嫔嫱诸院中,起镜殿、宝殿、瑇瑁殿,丹青雕刻,妙极当时。又于 晋阳起十二院,壮丽逾于鄴下。所爱不恆,数毁而又复。夜则以火照作,寒则以汤 为泥。百工困穷,无时休息。凿晋阳西山为大佛像,一夜燃油万盆,光照宫内。又 为胡昭仪起大慈寺,未成,改为穆皇后大宝林寺。穷极工巧,运石填泉,劳费亿计, 人牛死者,不可胜纪。御马则藉以氈罽,食物有十余种。将合牝牡,则设青庐,具 牢馔而亲观之。狗则饲以梁肉。马及鹰犬,乃有仪同、郡君之号。故有赤彪仪同、 逍遥郡君、陵霄郡君。高思好书所谓驮龙,逍遥著也。犬于马上设褥以抱之。斗鸡 亦号开府。犬马鸡鹰,多食县干。鹰之入养者,稍割犬肉以饲之,至数日乃死。又 于华林园立贫穷村舍,帝自弊衣为乞食兒。又为穷兒之市,躬自交易。写筑西鄙诸 城,黑衣为羌兵;鼓噪陵之,亲率内参临拒,或实弯弓射人。自晋阳东巡,单马驰 骛,衣解发散而归。又好不急之务,曾一夜索蝎,及旦,得三升。特爱非时之物, 取求火急,皆须朝征夕办。当势者因之,贷一而责十焉。赋敛日重,徭役日烦;人 力既殚,帑藏空竭。乃赐诸佞幸卖官,或得郡两三,或得县六七,各分州郡,下逮 乡官,亦多降中者。故有敕用州主簿,敕用郡功曹。于是州县职司,多出富商大贾。 竞为贪纵,人不聊生。爰自鄴都及诸州郡,所在征税,百端俱起。凡此诸役皆渐于 武成,至帝而增广焉。然未尝有有帷薄淫秽,唯此事颇优于武成云。

  初,河清末,武成梦大蝟攻破鄴城,故索境内蝟膏以绝之。识者以后主名声与 蝟相协,亡齐征也。又妇人皆剪剔以著假髻;而危邪之,状如飞鸟,至于南面,则 髻心正西。始自宫内为之。被于四远。天意若曰:“元首翦落,危侧,当走西也。” 又为刀子者,刃皆狭细,名曰尽势。游童戏者,好以两手持绳,拂地而却上跳,且 唱曰“高末”。高末之言,盖高氏运祚之末也。然则乱亡之数,盖有兆云。

  论曰:武成风度高爽,经算弘长。文武之官,俱尽谋力,有帝王之量矣。但爱 狎庸竖,委以朝权;帷薄之间,淫侈过度。灭亡之兆,其在斯乎。玄象告变,传位 元子;名号虽殊,政犹己出;迹有虚饰,事非宪典;聪明临下,何易可诬。又河南、 河间、乐陵等诸王,或以时嫌,或以猜忌,皆无罪而殒。非所谓知命任天体大道之 义也。后主以中庸之姿,怀易染之性。永言先训,教匪义方。始自襁褓,至于传位, 隔以正人,闭其善道。养德所履,异乎春诵夏弦。过廷所闻,莫非不轨不物。辅之 以中官奶媪,属之以丽色淫声;纵巘绁之娱,恣朋淫之好。语曰:“从恶若崩”, 盖言其易。武平在御,弥见沦胥;罕接朝士,不亲政事;一日万机,委诸凶族。内 侍帷幄,外吐丝纶;威厉风霜,志回天日;虐人害物,搏噬无厌;卖狱鬻官,溪壑 难满。重以名将贻祸,忠臣显戮;始见浸溺之萌,俄观土崩之势。周武因机,遂混 区夏,悲天!盖桀纣罪人,其亡也忽焉,自然之理矣。

  郑文贞公魏徵总而论之曰:神武以雄杰之姿,始基霸业;文襄以英明之略,伐 叛柔远。于时丧君有君,师出以律。河阴之役,摧宇文如反掌;涡阳之战,扫侯景 如拉枯。故能气慑西邻,威加南服。王室是赖,东夏宅心。文宣因累世之资,膺乐 推之会,地居当璧,遂迁魏鼎。怀谲诡非常之才,运屈奇不测之智;网罗俊乂,明 察临下;文武名臣,尽其力用。亲戎出塞,命将临江。定单于于龙城,纳长君于梁 国。外内充实,疆场无警;胡骑息其南侵,秦人不敢东顾。既而荒淫败德,罔念作 狂;为善未能亡身,余殃足以传后。得以寿终,幸也;胤嗣不永,宜哉。孝昭地逼 身危,逆取顺守;外敷文教,内蕴雄图;将以牢笼区域,奄有函夏。享龄不永,绩 用无成。若或天假之年,足使秦、吴旰食。武成即位,雅道陵迟。昭、襄之风,摧 焉已坠。暨乎后主,外内崩离;众溃于平阳,身禽于青土。天道深远,或未易谈; 吉凶由人,抑可扬榷。观夫有齐全盛,控带遐阻:西包汾、晋,南极江、淮,东尽 海隅,北渐沙漠。六国之地,我获其五;九州之境,彼分其四。料甲兵之众寡,校 帑藏之虚实;折冲千里之将,帷幄六奇之士,比二方之优劣,无等级以寄言。然其 太行、长城之固,自若也;江、淮、汾、晋之险,不移也;帑藏输税之富,未亏也; 士庶甲兵之众,不缺也。然而前王用之而有余,后主守之而不足,其故何哉?前王 之御时也,沐雨栉风;拯其溺而救其焚,信必赏,过必罚,安而利之。既与共其存 亡,故得同其生死。后主则不然。以人从欲,损物益己。雕墙峻宇,甘酒嗜音;廛 肆遍于宫园,禽色荒于外内。俾昼作夜,罔水行舟;所欲必成,所求必得。既不轨 不物,又暗于听受;忠信弗闻,萋斐必入。视人如草芥,从恶如顺流。佞阉处当轴 之权,婢媪擅回天之力。卖官鬻狱,乱政淫刑;刳剒被于忠良,禄位加于犬马。谗 邪并进,法令多闻。持瓢者非止百人,摇树者不唯一手。于是土崩瓦解,众叛亲离。 顾瞻周道,咸有西归之志。方更盛其宫观,穷极荒淫;谓黔首之可诬,指白日以自 保。驱倒戈之旅,抗前歌之师;五世崇基,一举而灭。岂非镌金石者难为功,摧枯 朽者易为力欤。抑又闻之,“皇天无亲,唯德是辅”。“天时不如地利,地利不如 人和”。齐自河清之后,逮于武平之末,土木之工不息,嫔嫱之选无已。征税尽, 人力殚,物产无以给其求,江海不能赡其欲。所谓火既炽矣,更负薪以足之;数既 穷矣,又为恶以促之。欲求大厦不燔,延期过历,不亦难乎。由此言之,齐氏之败 亡,盖亦由人,匪惟天道也。

  译文:

  世祖武成皇帝名湛,神武皇帝第九个儿子,是孝昭皇帝的同母弟。仪表俊美雄伟,神武皇帝尤其钟爱他。神武帝开始招抚怀柔荒速各族时,便为武成帝娶了蠕燸国太子庵罗辰的女儿,称为邻和公主。武成帝当时八岁,冠服端庄严整,神态安闲高速,华夏和戎族的人都赞叹称奇。束魏元象年间,封为长广郡公。天保初年,进升爵号为王,授任尚书令,不久兼司徒,转迁为太尉。干明初年,杨倍等人秘密地加以疏远和猜忌,任命武成帝为大司马,兼并州刺史。武成帝既已与孝昭帝谋划,诛杀了几位执政,迁任为太傅、录尚书事、兼京畿大都督。皇建初年,升任右丞相。孝昭帝到临晋阳,武成帝因是至亲而镇守邺城,政事都受委托。皇建二年,孝昭帝逝世,依据孝昭帝的遣诏征召武成帝入宫继承帝位。武成帝到晋阳宫,举哀于崇德殿。皇太后命令主事官员宣读遣诏,左丞相斛律金率领百官恭谨劝勉,三次奏请,武成帝纔应允即位。

  大宁元年冬季十一月癸丑日,武成皇帝在南官即位,大赦罪人,改皇建二年为大宁元年。乙卯日,任命司徒、平秦王高归彦为太傅,任命尚书左仆射、趟郡王高极为尚书令,任命太尉尉粲为太保,任命尚书令段韶为大司马,任命丰州刺史娄龈为司空,任命太傅、平阳王高淹为太宰,任命太保、彭城王高澈为太师、录尚书事,任命冀州刺史、博陵王高济为太尉,任命中书监、任城王高浩为尚书左仆射,任命并州刺史斛律光为右仆射。封孝昭皇帝的太子高百年为乐陵郡王。庚申日,皇帝命令派遣大使巡行天下,了解各地政治的善恶优劣,慰问百姓的疾苦,提拔贤良之士。这一年,是北周武帝保定元年。

  河清元年春季正月乙亥日,武成帝从晋阳返回。辛巳日,在南郊祭祀。壬午日,享祭太庙。丙戌日,立王妃胡氏为皇后,儿子高纬为皇太子。戊子日,大赦罪人,朝廷内外百官普遍提升职位一级;凡是作为父亲后嗣的,赐给爵位一级。己亥日,任命前定州刺史、冯翊王高润为尚书左仆射。皇帝命令普遍禁止屠杀,以顺应春季的节令。二月丁末日,任命太宰、平阳王高淹为青州刺史、太傅、领司徒,任命领军大将军、宗师、平秦王高归彦为太宰、冀州刺史。乙卯日,任命兼尚书令、任城王高浩为司徒。皇帝命令散骑常侍崔瞻去陈朝聘问通好。夏季四月辛丑日,皇太后娄氏逝世。乙巳日,青州刺史上奏说,这个月的庚寅日,黄河、济水水清。因黄河、济水水清,改大宁二年为河清元年,给罪人臧刑,各有不同的碱降。五月甲申日,将武明皇后合葬于义平陵。已丑日,任命尚书右仆射斛律光为尚书令。秋季七月,太宰、冀州刺史、平秦王高归彦占据冀州谋反,皇帝命令大司马段韶、司空娄钗讨伐并擒获了他。乙未日,斩杀高归彦,并将他的三个儿子及党羽二十人斩杀于都市。丁酉日,任命大司马段韶为太傅,任命司空娄敏为司徒,任命太傅、平阳王高淹为太宰,任命尚书令斛律光为司空,任命太子太傅、趟郡王高极为尚书令,中书监、河问王高孝琬为尚书左仆射。癸亥日,武成帝巡行到达晋阳。陈朝派遣使臣来聘问通好。冬季十一月丁丑日,皇帝命令兼散骑常侍封孝琰出使陈朝。十二月丙辰日,武成帝从晋阳返回。这一年,斩杀太原王高绍德。

  河清二年春季正月乙亥日,武成帝诏令说将亲临朝廷,策试秀才、孝廉。任命太子少傅魏收为兼尚书右仆射。丁丑日,将武明皇后列为北郊祭地时的配祭。己卯日,兼右仆射魏收因犯庇护纵容罪被除名。辛卯日,武成帝到都亭审察甄别现有的囚徒,给在京的罪人,各予不同程度的碱刑。三月乙丑日,皇帝命令司空斛律光督领五营军士到帜关修建戍所。壬申日,室韦国派遣使臣来朝贡。丙戌日,任命兼尚书右仆射赵彦深为左仆射。夏季四月,并、汾、晋、束雍、南汾等五州发生虫灾旱灾,伤害庄稼,派遣使臣前去赈济抚恤。戊午日,陈朝派遣使臣来聘问通好。五月壬午日,诏令指定环绕城南的双堂苑,建造大总持寺。六月乙巳日,齐州刺史上奏,在济水、黄河交汇的水口看见八龙升天。乙卯日,诏令派遣兼散骑常侍崔子武出使陈朝。庚申日,司州牧、河南王高孝瑜逝世。秋季八月辛丑日,皇帝命令将三台宫改为大兴圣寺。冬季十二月癸巳日,陈朝派遣使臣来聘问通好。己酉日,北周将领杨忠率领突厥的阿史那木杆可汗等二十多万人,从恒州分为三路,杀掠官民。当时,接连两个月普降雨雪,南北一千多里的地方,平地积雪深好几尺,白天下霜,太原下了血雨。戊午日,武咸帝来到晋阳。己末日,北周军队进逼并州,又派遣大将达奚武率领军队好几万人到达束雍州和晋州,与突厥相呼应。这一年,室韦、库莫奚、棘辑、契丹都派遣使臣来朝贡。

  河清三年春季正月庚申日初一,北周军队到达城下,摆开阵势。两军在城西交战,北周及突厥的军队大败,死去的人和牲畜相枕藉,相连几百里路。皇帝命令平原王段韶追出边塞然后返回。三月辛酉日,因为律令颁布的缘故,大赦罪人。己巳日,有人杀死了太师、彭城王高澈。庚辰日,任命司空斛律光为司徒,任命侍中、武兴王高普为尚书左仆射。甲申日,任命尚书令、冯翊王高润为司空。夏季四月辛卯日,皇帝命令兼散骑常侍皇甫亮出使陈朝。五月甲子日,武成帝从晋阳返回。壬午日,任命尚书令、趟郡王高叔为录尚书事,任命前司徒娄散为太尉。甲申日,任命太傅段韶为太师。丁亥斗,任命太尉、任城王高浩为大将军。壬辰日,武成帝巡行到达晋阳。六月庚子日,天下大雨,昼夜不止,到甲辰日纔停止。这个月,晋阳谣传有鬼兵,百姓竞相敲击铜器、铁器以抗拒鬼兵。斩杀乐陵王高百年。将宇文媪送回北周。秋季九月乙丑日,封皇子高绰为南阳王、高俨为东平王。这个月,将间媪送回北周。陈朝派遣使臣来聘问通好。突厥侵扰幽州,进入长城,进行掳掠之后退走。闰月乙末日,皇帝命令派遣十二位使臣巡行受水涝灾害的各州,免除受灾地区的租税户调。乙巳日,突厥侵扰幽州。北周军队从三路同时出击,派了它的将领尉迥侵犯洛阳,杨探进入轵关,权景宣奔向悬瓠。冬季十一月甲午日,尉迥等人包围洛阳。戊戌日,皇帝命令兼散骑常侍刘逖出使去陈朝。甲辰日,太尉娄敏在软关大败北周的军队,擒获杨揉。十二月乙卯日,豫州刺史王士艮献出城池投降北周将领权景宣。丁巳日,武成帝从晋阳出发南征。己末日,太宰、平阳王高淹逝世。壬戌日,太师段韶大败尉迥等人的军队,解除洛阳的包围。丁卯日,武成帝到达洛阳,给洛州内北周军队曾经经过的地方免除一年的租赋,赦免洛州州城内死罪以下的凶徒。己巳日,任命太师段韶为太宰,任命司徒斛律光为太尉,并州刺史、兰陵王高长恭为尚书令。壬申日,武成帝到达虎牢,经过滑台,留驻于黎阳。所经过的地方都给罪人碱刑。丙子日,武成帝从洛阳返回。这一年,高丽、棘鞫、新罗都派遣使臣来朝贡。山束发生水灾,饿死的人不可胜数,皇帝命令发放赈济以供给,这件事竟没有实行。

  河清四年春季正月癸卯日,任命大将军、任城王高漕为大司马。辛末日,武成帝来到晋阳,二月甲寅日,皇帝命令任命新罗国王金真兴为使持节、束夷校尉、封为乐浪郡公、新罗王。壬申日,因今年粮谷歉收,禁止卖酒。己卯日,皇帝命令将百官的俸禄作不同程度的诚降。三月戊子日,皇帝命令给西兖州、梁州、沧州、趟州,司州的束郡、阳平郡、清河郡、武都郡,冀州的长乐郡、勃海郡遭受水灾的贫困户发放粮粟,每卢多少不等。每家分别所得不过斗升而已,而且又大多没有支付。这个月,彗星出现。有神物陨落在殿廷上,像漆成赤色的鼓,带有小铃,,殿上石头自动隆起,两雨相对。又有神出现在后园万寿堂前的山穴中,它的身体粗壮,不能辨别他的面目,两颗牙齿特别洁白,露在唇外。武成帝的值夜人员、侍妾以下七百人都曾看见,武成帝也梦见了这个神。夏季四月戊午日,大将军、束安王娄散因事犯罪被免职。乙亥口,陈朝派遣使臣来聘问通好。太史上奏,天象有变异,它的征兆是当要更换君主。丙子日,武成帝便让太宰段韶兼任太尉,持节奉皇帝玺印,传位给皇太子。大赦罪人,改年号为天统元年。文武百官都进升职级,给罪人碱刑,各有不同程度的碱降。皇帝又命令皇太子妃斛律氏为皇后。于是公卿们给武成皇帝上尊号码太上皇帝,军国大事,都向太上皇奏报。当初将要传政给太子时,武成帝派太监乘子尚乘驿马送诏书到邺城。乘子尚出了晋阳城,看见有人骑马跟随在后面,忽然又消失了。乘了尚还没到邺城而诏书的内容已经传布开了。天统四年十二月辛末日,太上皇帝在邺宫干寿堂逝世,当时三十二岁。谧号码武成皇帝,庙号为世祖。天统五年二月甲申日,安葬于永平陵。

  后圭名纬,字仁纲,是武成皇帝的长子。母亲叫胡皇后,她梦见自己在海上坐在玉盆上,日头进入自己的裙下,于是便有孕。天保七年五月五日,在并州的官邸生下后主。后主年少时容貌五日,在并州的官邸生下后主。后主年少时容貌帝入宫继承帝位后,大宁二年正月丙戌日,立为皇太子。河清四年,武成帝禅位给后主。天统元年夏季四月丙子日,后主在晋阳宫即位,大赦罪人,改河清四年为天统元年。

  丁丑日,任命太保贺拔厂焉太师,太尉侯莫陈相为太保,司空、冯翊王高润为司徒,录尚书事、赵郡王高散为司空,尚书左仆射、河阎王高孝琬为尚书令。戊寅日,任命瀛州刺史尉粲为太傅,太尉斛律光为大将军,束安王娄极为太尉,尚书右仆射赵彦深为左仆射。六月壬戌日,彗星出现在文昌星的东北方,它宽大像手掌,后来逐渐延伸,以致有一丈多长,一百天后纔消失。己巳日,太上皇帝诏令兼散骑常侍王季高出使陈朝。秋季七月乙末日,太上皇帝下诏增设都水使者一人。冬季十一月癸末日,太上皇帝从晋阳返回。己丑日,太上皇帝诏令改太祖献武皇帝为神武皇帝,庙号为高祖;献明皇后为武明皇后。文宣帝的谧号,交付主事官们议定。十二月庚戌日,太上皇帝在北郊****。壬子日,在南郊****。乙卯日,在西郊****。壬戌日,太上皇帝来到晋阳。丁卯日,后主从晋阳返回。庚午日,主事官员上奏改称高祖文宣皇帝为威宗景烈皇帝。这一年,高丽、契丹、干鞫都派遣使臣来朝贡。黄河以南发生大瘟疫。

  天统二年春季正月辛卯日,在圆丘祭祀。癸巳日,在太庙举行袷祭。皇帝命令给罪人减刑.各有不同程度的藏降。丙申日,任命吏部尚书尉瑾为尚书右仆射。庚子日,后主巡行到晋阳。二月庚戌日,太上皇帝从晋阳返回。壬子日,陈朝派遣使臣来聘问通好。三月乙巳日,太上皇帝下诏令将三台施舍给兴圣寺。因为发生旱灾的缘故,给囚禁的罪人碱刑。夏季四月,陈文帝逝世。五月乙酉日,任命兼尚书左仆射、武兴王高普为尚书令。己亥日,封太上皇帝的儿子高俨为束平王,高仁弘为齐安王,高仁坚为北平王,高仁英为高平王,高仁光为淮南王。六月,太上皇帝命令兼散骑常侍韦道儒出使去陈朝聘问通好。秋季八月,太上皇帝到达晋阳。冬季十月乙卯日,任命太保侯莫陈相为太傅,大司马、任城王高浩为太保,太尉娄散为大司马,司徒、冯翊王高润为太尉,开府仪同三司韩祖念为司徒。十一月,下大雪。盗贼窃取太庙里帝王穿用的衣服。卜二月乙丑日,陈朝派遣使臣来聘问通好。这一年,斩杀河问王高孝琬。突厥、棘褐国都派遣使臣来朝贡。这年在北周为天和元年。

  大统三年春季正月壬辰日,太上皇帝从晋阳返回。乙末日,下大雪,平地积雪两尺深。戊戌日,太上皇帝下诏令,京官执事散官三品以上的官员,各举荐贤能之士三人,五品以上的官员,各举荐二人;称事七品以上的官员,以及殿中侍御史、尚书都、检校御史、主书及门下录事,各举荐一人。邺宫九龙殿发生火灾,蔓延焚烧西廊。二月壬寅日初一,后主行冠礼,大赦罪人。九州岛有职位的人,各进升四级职号;朝廷内外百官,普遍进升二级。夏季四月癸丑日,太上皇帝命令兼散骑常侍司马幼之出使陈朝。五月甲午日,太上皇帝下诏任命领军大将军、东平王高俨为尚书令。乙末日,刮大风,白天部很昏暗,大风掀掉房屋拔起树木。六月己末日,太上皇帝下诏封皇子高仁机为西河王,高仁约为乐浪王,高仁俭为颖川王,高仁雅为安乐王,高统为丹杨王,高仁谦为束海王。闰六月辛巳日,左丞相斛律金逝世。壬午日,太上皇帝下诏令任命尚书令、东平王高俨为录尚书事,任命尚书左仆射赵彦深为尚书令,并省尚书右仆射娄定逮为尚书左仆射,中书监徐之才为右仆射。秋季八月辛末日,太上皇帝下诏任命太保、任城王高浩为太师,太尉、冯翊王高润为大司马,太宰段韶为左丞相,太师贺拔仁为右丞相,太傅侯莫陈相为太宰,大司马洛极为太傅,大将军斛律光为太保,司徒韩祖念为大将军,司空、赵郡王高敬为太尉,尚书令、柬平王高俨为司徒。九月己酉日,太上皇帝下诏令,各官署所控制的杂役户中姓高的人,在天保初年,虽有宽免释放,但当时因暂时利用他们的能力和作用而役给放免的,现在可全部免去杂户的地位,将他们托付给各地郡县,一概与平民相同。丁巳日,太上皇帝到达晋阳。这年秋季,太行山以束地区洪水为灾,百姓饥饿,死尸满路。冬季十月,突厥、大莫娄、宰韦、百济、秣鞫等国,各自派遣使臣来朝贡。十一月丙午日,因为晋阳大明殿落成,大赦罪人,文武百官进升二级官职,免除并州城区、太原一郡来年的租税。癸未日,太上皇帝从晋阳返回。十二月己巳日,太上皇帝下诏将已故左丞相、赵郡王高琛配享神武帝庙庭。

  天统四年春季正月壬子日,后主诏令将已故清河王高岳、河东王潘相乐等十人都配享神武帝庙庭。癸亥日,太上皇帝下诏命令兼散骑常侍郑大护出使陈朝。三月乙巳日,太上皇帝下诏任命司徒、束平王高俨为大将军,南阳王高绰为司徒,开府仪同三司、广宁王高孝珩为尚书令。夏季四月辛末日,邺宫昭阳殿发生火灾,蔓延到宣光、瑶华等殿。辛已日,太上皇帝来到晋阳。五月癸卯日,任命尚书右仆射胡长仁为左仆射,中书监和土开为右仆射。壬戌日,太上皇从晋阳返回。从正月开始没有下雨,直到这个月。六月甲子日初一,下大雨。甲申日,大风,拔木折树。这个月,彗星出现在井宿。秋季九月丙申日,北周派遣使臣来通和好,太上皇帝命令侍中斛斯文略出使到北周回报并聘问通好。冬季十月辛巳日,任命尚书令、广宁王高孝珩为录尚书事,左仆射胡长仁为尚书令,右仆射和士开为左仆射,中书监唐邕为右仆射。十一月壬辰日,太上皇帝下诏命令兼散骑常侍李翥出使陈朝。这个月,陈朝安成王陈项废黜陈朝皇帝陈伯宗而自立焉帝。十二月辛末臼,太上皇帝逝世。丙子日,大赦罪人。九州岛有职位的人普遍进升一级官职,朝廷内外百官都进升雨级。戊寅日,给太上皇后上尊号为皇太后。甲申日,后主命令所有从事密探的事务以及各地百业工技全都罢除。又命令掖廷、晋阳、中山宫等处的宫人,以及邺城、并州两地的太官官府内所有被发配来充当奴隶的罪人家口,其年龄在六十岁以上,以及有衰老患病的,命令丰管官员将他们选择释放。庚寅日,后主命令天保匕年以来,凡是家庭因受牵连而获罪被流配的,各地应让他们返回故里。这一年,契丹、棘鞫国都派遣使臣来朝贡。

  天统五年春季正月辛亥口,后主命令把金凤等三台还没有并入大兴圣寺的,都施舍给大兴圣寺。这个月,斩杀定州刺史、博陵王高济。二月乙丑日,后主命令应该处宫刑的人,全都免处官刑而改为没入官府充作奴隶。又命令禁止用纲捕捉鹰鸥,禁止用笼畜养供玩弄使唤的鸟禽。癸酉日,大莫娄国派遣使臣来朝贡。己丑日,改封束平王高俨为琅邪王。后主命令侍中叱列长叉出使去北周朝廷,这个月,斩杀人尉、赵郡王高龈。三月丁酉日,任命司空徐显秀为太尉,并省尚书令娄定远为司空。这个月,后主巡行到晋阳。夏季四月甲于日,后主命令将并州尚书省改为大基圣寺,晋祠改为大崇皇寺。乙卫日,后主从晋阳返回。秋季七月己丑日,后主下诏令给罪人碱刑,各有不同程度的碱降。戊申日,后主命令派出使臣巡视省察黄河以北干旱的地方,境内偏旱的州郡,都宽免当地的租税户调。冬季十月壬戌口,后主命令禁止酿酒。十一月辛丑日,后主下诏任命太保斛律光为太傅,大司马、冯翊王高润为太保,大将军、琅邪王高俨为大司马。十二月庚午日,任命开府仪同三司、兰陵王高长恭为尚书令。庚辰日,任命中书监魏收为尚书右仆射。

  武平元年春季正月乙酉日初一,改年号为武平元年,太师、并州刺史、东安王娄散逝世。戊申日,后主命令兼散骑常侍裴献之出使陈朝聘问通好。二月癸亥日,任命百济王余昌为使持节、侍中、骠骑大将军、带方郡公,继续保持以前的王爵。己巳日,任命太傅、咸阳王斛律光为右丞相,并州刺史、右丞相、安定王贺拔仁为录尚书事,冀州刺史、任城王高潜为太师。丙子日,给死罪以下的囚徒减刑。闰二月戊戌日,录尚书事、安定王贺拔仁逝世。三月辛酉日,任命开府仪同三司徐之才为尚书左仆射。夏季六月乙酉日,任命广宁王高孝珩为司空。甲辰日,因为皇子高恒出生的缘故,大赦罪人,朝廷内外百官,都进升二级官职,九州岛有职位的人,普遍进升四级。己酉日,后主任命开府仪同三司唐邕为尚害右仆射。秋季匕月癸丑日,封孝昭皇帝的儿子高彦基为城阳王,高彦康为定陵王,高彦忠为梁郡王。甲寅日,任命尚书令、兰陵王高长恭为录尚书事,中领军和士开为尚书令。癸亥日,棘鞫国派遣使臣来朝贡。癸酉日,任命华山王高凝为大傅。八月辛卯日,后主巡行到达晋阳。九月乙巳日,立皇子高恒为皇太子。冬季十月辛巳日,任命司空、广宁王高孝珩为司徒,任命上洛王高思宗为司空,封萧庄为梁王。戊子日,特殊给并州死罪以下的囚徒碱刑。己丑日,再次更改威宗景烈皇帝谧号为显祖文宣皇帝。十二月丁亥日,后主从晋阳返回。后主命令右丞相斛律光带领军队从晋州的道路出动,修建城戍。

  武下二年春季正月丁巳日,后主命令兼散骑常侍刘环儁出使陈朝。戊寅日,任命百济王余昌为使持节、都督、束青州刺史。二月壬寅日,任命录尚书事、兰陵王高长恭为太尉,并省录尚书事赵彦深为司空,尚书令和士开为录尚书事,左仆射徐之才为尚书令,右仆射唐邕为左仆射,吏部尚书冯子琮为右仆射。夏季四月壬午日,任命大司马、琅邪王高俨为太保。甲午日,陈朝派遣使臣来协议连和,共谋讨伐北周,朝廷商议后没有同意。六月,段韶进攻北周的汾州,取得了胜利,俘获汾州刺史杨敷。秋季七月庚午日,太保、琅邪王高俨假托诏令在南台杀死录尚书事和士开,当日还诛杀领军大将军库狄伏连、书侍御史王子宣等人,尚书右仆射冯子琮被赐死于殿中。八月己亥日,后主巡行到晋阳。九月辛亥日,任命太师、任城王高潴为太宰,冯翊王高润为太师。己末日,左丞相、平原王段韶逝世。戊午日,特别给并州界内死罪以下的囚徒碱刑,各有不同程度的碱降。庚午日,斩杀太保、琅邪王高俨。壬申日,陈朝派遣使臣来聘问通好。冬季十月,罢除京畿府并入领军府。己亥日,后主从晋阳返回。十一月庚戌日,后主命令侍中赫连子悦出使到北周。丙寅日,任命徐州行台、广宁王高孝珩为录尚书事。庚午日,任命录尚书事、广宁王高孝珩为司徒。癸酉日,任命右丞相斛律光为左丞相。

  武平三年春季正月己巳日,在南郊祭祀。辛亥日,追赠已故琅邪王高俨为楚帝。二月己卯日,任命卫菩萨为太嶎。辛巳日,任命并省吏部尚书高元海为尚书右仆射。庚寅日,任命左仆射唐邕为尚书令,侍中祖埏为左仆射。这个月,后主命令撰着《玄洲苑御览》,后改名为《圣寿堂御览》。三月辛酉日,后主命令五品以上的文武官员,各荐举一人。这个月,北周诛杀其冢宰宇文护。夏季四月,北周派遣使臣来聘间通好。秋季七月戊辰日,诛杀左丞相、咸阳王斛律光,以及他的弟弟幽州行台、剂山公斛律丰乐。八月庚寅日,废免皇后斛律氏为庶人。任命太宰、任城王高潜为右丞相,太师、冯翊王高润为太宰,太尉、兰陵王高长恭为大司马,广宁王高孝珩为大将军,安德王高延宗为司徒。派遣领军封辅相出使去北周聘问通好。戊子日,立右昭仪胡氏为皇后。己丑日,任命司州牧、北平王高仁坚为尚书令,特进许季良为左仆射,彭城王高宝德为右仆射。癸巳日,后主巡行到达晋阳。这个月,《圣寿堂御览》撰成,后主命令交付史阁。后来改为《修文殿御览》。九月,陈朝派遣使臣来聘问通好。冬季十月,给死罪以下的囚徒碱刑。甲午日,立弘德夫人穆氏为左皇后,大赦罪人。十二月辛丑日,废免皇后胡氏为庶人。这一年,新罗、百济、勿吉、突厥都派遣使臣来朝贡。这一年在北周为建德元年。

  武平四年春季正月戊寅日,任命并省尚书令高阿那肱为录尚书事。庚辰日,后主命令兼散骑常侍崔象出使陈朝。这个月,邺都、并州都有狐为魅,常截取人的头发。二月乙巳日,立左皇后穆氏为皇后。丙午日,建立文林馆。乙卯日,任命尚书令、北平王高仁坚为录尚书事。丁巳日,后主巡行到达晋阳。这个月,北周派遣使臣来聘问通好。三月辛末日,强盗进入信州,杀死信州刺史和士休,南充州剌史鲜于世荣领兵征讨。庚辰日,后主从晋阳返回。夏季四月戊午日,任命大司马、兰陵王高长恭为太保,大将军、定州刺史、南阳王高绰为大司马,太尉卫菩萨为大将军,司徒、安德王高延宗为太尉,司空、武兴王高普为司徒,开府仪同子司、宜阳王赵彦深为司空。癸丑日,在皇祠祈祷。祭祀的坛台茅慈之内忽然发现有车轮压过的痕迹,经过察看验证,近旁役有人迹,不知道车是从哪里来的。乙卯日,壁圭把它当作是大的喜庆,布告天下。己末日,北周派遣使臣来聘问通好。五月丙子日,后主命令史官改撰《魏书》。癸巳日,任命领军穆提婆为尚书左仆射,任命侍中、中书监段孝言为右仆射。这个月,开府仪同三司尉破胡、长孙洪略等人与陈朝将领昊明彻在吕梁以南交战,大败,尉破胡逃脱,长孙洪略战死,于是秦、潭二州陷落。昊明彻又继续进攻,攻取和、合二州。这个月,斩杀太保、兰陵王高长恭。六月,昊明彻进车包围寿阳。壬子日,后主来到南苑,随从的官员中暑而死的有六十人。任命录尚书事高阿那肱为司徒。丙辰日,后主命令开府王师罗出使北周。秋季九月,后主在邺城束围猎。冬季十月,陈朝将领昊明彻攻下寿阳。辛丑日,斩杀侍中崔季舒、张雕虎、散骑常侍刘逖、封孝琰、黄门侍郎裴泽、郭遵。癸卯日,后主巡行到达晋阳。十二月戊寅日,任命司徒高阿那肱为右丞相。这一年,高丽、棘鞫都派遣使臣来朝贡,突厥派遣使臣来请求联姻。

  武平五年春季正月乙丑日,设置左、右娥英各一人。二月乙末日,后主从晋阳返回。朔州行台、南安王高思好反叛。辛丑日,后主巡行到达晋阳。尚书令唐邕等人大败高思好,高思好投水而死,将他的尸体焚烧,同时焚烧他的妻子李氏。丁末日,后主从晋阳返回。甲寅日,任命尚书令唐邕为录尚书事。夏季五月,发生严重旱灾,晋阳获得死去的旱魔,有两尺长,脸面和头顶各有两个眼睛。后主听到这消息后,命令当地用木头刻出旱魔的形状献上。庚申日,大赦罪人。丁亥日,陈朝军队侵犯淮北。秋季八月癸卯日,后主巡行到达晋阳。甲辰日,任命离勘为尚书右仆射。这一年,斩杀南阳王高绰。

  武平六年春季三月乙亥日,后主从晋阳返回。丁丑日,烹杀妖贼郑子饶于都市。这个月,北周派遣使臣来聘问通好。夏季四月庚子日,任命中书监阳休之为尚书右仆射。癸卯日,棘辐派遣使臣来朝贡。秋季七月甲戌日,后主巡行到达晋阳。八月丁酉日,冀、定、趟、幽、沧、瀛六州发洪水为灾。这个月,北周军队进入洛川,屯驻于芒山,逼攻洛城,纵放火船焚烧浮桥,黄河上的桥被烧断。闰月己丑日,派遣右丞相高阿那肱从晋阳前往抵御北周军队,军队驻扎在河阳,北周军队乘夜晚退走。庚辰日,任命司空趟彦深为司徒,斛律阿列罗为司空。辛巳日,因为军国物资财用不足,便对关市、舟车、山泽、盐铁、店肆征税,各种税额轻重各有差别,停止施行禁酒令。

  武平七年春季正月壬辰日,诏令说,从去年以来,水捞马灾,饥饿而不能自保的人,各地应将他们交付给大的寺庙以及富实的家庭,以救济他们的生命。甲寅日,大赦罪人。乙卯日,后主从晋阳返回。二月辛酉日,搜刮杂户的女子,凡是年龄在二十岁以下、十四岁以上而未出嫁的,全部集中到中央官署,隐匿的,家长处以死刑。二月丙寅日,狂风从西北方兴起,吹毁房屋拔起树木,持续五天纔停止。夏季六月戊申日初一,发生日食。庚申日,司徒趟彦深逝世。秋季七月丁丑日,连绵大雨不停。这个月,因水捞为灾,派遣使者抚慰流亡的民户。八月丁卯日,后主巡行到达晋阳。野鸡飞集到御座上,捕获之后,主事官员不敢察报后主。后主命令营建邯郓宫。冬季十月丙辰日,后主在祁连池大举?**。北周军队进攻晋州。癸亥日,后主返回晋阳。甲子日,出兵,军队全都会集于晋祠。庚午日,后主从晋阳出发。癸西日,后主率领军队列阵前进,上鸡栖原,与北周的齐王宇文宪相对阵,直至夜晚都不交战,北周军队收缩营阵而退走。十一月,北周武帝退回长安,留下侧翼的军队镇守晋州,高阿那肱等人包围晋州城。戊寅日,后主来到包围的阵地上。十二月戊申日,北周武帝前来援救晋州。庚戌日,双方在城南交战,北齐军队大败。后主丢下军队先返回。癸丑日,后主进了晋阳,恐惧惊慌不知到哪里纔好。甲寅日,大赦罪人。后主对朝臣们说:“北周军队很强盛,怎么办?”群臣都说:“天命没有改变,有得有失,自古以来都是如此。应该停止征收各种赋税,安抚朝野上下,收集遗散的士兵,背靠着城池与敌人决一死战,以保存国家。”后主心中犹豫不定,想逃向北朔州。于是留下安德王高延宗、广宁王高孝珩等人守晋阳。如果晋阳守小住,就想投奔突厥。群臣都说不可这样,后主不听从群臣的意见。开府仪同三司贺拔伏恩、封辅相、慕容锺葵等守护在后主身边的大臣三十多人,都向西投奔北周军队。乙卯日,后主命令招募士兵,派遣安德王高延宗为左广,广宁王高孝珩为右广。高延宗进见后主,后主告诉他想迁向北朔州,高延宗哭泣劝谏,后主不听从。后主秘密派遣王康德与宦官齐绍等人送皇太后、皇太子到北朔州。丙辰日,后主来到城南军营,慰劳将士,当夜便想退避北朔州,将领们不依从。丁巳日,人赦罪人。改武平匕年为隆化元年。这一天,穆提婆投降北周。后主命令授任安德王高延宗为相国,把防御北周的重任托付给他,高延宗流着泪接受任命。后主便乘夜砍开五龙门而出城,想投奔突厥,随从的官员大多溃散逃走,领军梅胜郎勒住马而劝谏,于是后主返回而走向邺城。当时只有高阿那肱等十几人,广宁王高孝珩、襄城王高彦道陆续来到,有几十人同行。戊午日,高延宗依从众人的建议,在晋阳即皇帝位,改隆化元年为德昌元年。庚申日,后主进入邺城。辛酉日,高延宗与北同军队在晋阳交战,大败,被北周的军队俘虏。

  后主派遣人去招募民众,说是将多给予官爵和赏赐,他虽然说出这样的话,而竟不拿出赏物。广宁王高孝珩上奏请求放出宫人以及拿出珍宝,颁赐给将士,后主不高兴。斛律孝卿身居军中,受委任身穿甲衣处理军务。请求后主亲自慰劳将士,并为后主撰写了慰问辞,而且交代说:“应该慷慨激昂衷情流泪,以感动激励民心。”后主出来后面对部众,将要发布命令,竟不再记得所接受的慰问辞,只得大笑,随从的人也一起嗤笑,将士无不灰心离散。于是,从大丞相以下,太宰、大司马、三师、大将军、三公等官职,都增加员额而授任,有的一职三人有的四人,不可计数。甲子日,皇太后从北方来到。带领文武一品以上官员进入朱华门,赐给酒食和纸笔,向他们询问抵御北周的方略。群臣百官各有不同的建议,后主不知所从。又带领高元海、宋士素、卢思道、李德林等人想议论禅位给皇太子的事宜。在此之前,观望云气天象的人说,帝位当会有更易,于是依照天统年的旧例,授位给幼主。

  幼主名恒,是后主的长子。母亲叫穆皇后。武平元年六月,在邺城出生,、当年十月,立为皇太子。隆化二年春季正月乙亥日,即皇帝位,当时八岁。改年号为承光元年,大赦罪人。尊称皇太后为太皇太后,后主为太上皇帝,皇后为太上皇后。这时黄门侍郎颜之推、中书侍郎薛道衡、侍中陈德信等人劝太上皇帝前往黄河外招募士兵,再作筹划;如果不能成功,便向南投奔陈国。太上皇帝同意这个计划,丁丑日,太皇太后、太上皇后从邺城先奔赴济州。北周军队逐渐进逼,癸末日,幼主又从邺城向东出走。己丑日,北周军队到达紫陌桥。癸巳日,焚烧城的西门,太上皇率领一百多入马向东奔走。乙末日,渡过黄河进入济州。当天,幼主惮位给大丞相、任城王高浩,让侍巾斛律孝卿将禅位的文书及皇帝玺绶送到瀛州。斛律孝卿于是携带这文书玺印归附北周。又给任城王下诏令,尊太上皇为无上皇,幼主为守国天王。留太皇太后于济州,派遣高阿那肱留守。太上皇和皇后携带幼主奔赴青州,有韩长鸾、邓颐等几十人随从。太上皇到了青州之后,便拟订进入陈朝的计划。而高阿那肱却召来北周的军队,约定要生擒北齐皇帝,而且屡次派人来桌告,说北周贼军还在远处,已派人烧断了桥路。太上皇因此停顿迟缓。而北周军队忽然来到青州,太上皇窘困急迫,打算逃避到陈朝去,将金囊放置在马鞍的后面,与韩长鸾、淑妃等十多人到达青州南部的邓村,被北周的将领尉迟纲俘获,送到邺城。北周武帝与太上皇行宾主对等之礼,太上皇同太后、幼主、各位封王,都被送到长安。北周封后主焉温国公。到建德六年,后主被诬告与宜州刺史穆提婆谋反,后主与高延宗等几十人,不分老少都被赐死。神武帝的子孙存留下来的祇有一二人而已。到大象末年,阳休之、陈德信等启奏大丞相隋公,请求收葬北齐后主等人,得到隋公的同意,将北齐后主等安葬于长安北原的洪演川。

  后主年幼时才德善美,到长大时,认真学习撰写文章,设置了文林馆,招引许多文士。然而他说话迟钝,没有气度,不喜欢接见朝士,如果不是私下宠爱亲昵的人,都不曾相互交谈。天性懦弱不堪,人们去看望他的就会被他怨恨和斥责。向他奏事的人,即使是三公、尚书令、录事等重要官员,都不得仰望他,都只能简要陈述大意,然后惊恐地退出。每当发生灾异寇盗水旱等天灾人祸时,他也从不贬责自己,只是在各地设斋祠祷告,把这事当作是修行德政。素来迷信男女巫师,消灾求福不得法。当初,琅邪王高俨起兵,报告的人误传是库狄伏连谋反,后主说:“这一定是高仁威。”又当斛律光死去之后,武官们举荐高思好,认为他能胜任大将军,后主说:“高思好好谋反。”这些事都止像他说的邪样,后主便自以为所作的谋划都不会失算,于是更加骄傲放纵。大举演奏无愁曲,后主亲自弹奏胡琵琶而歌唱,陪侍唱和的人以百敷,民间称后主为无愁天子。他曾经外出看见一群恶鬼,他将恶鬼全数斩杀。他有时候杀人,剥开人的面皮而察看。后主任命陆令萱、和士开、高阿那肱、穆提婆、韩长鸾等人控制天下,陈德信、邓长颐、何洪珍等人参预机要谋划。这些人各自勾引私党,越级提拔官职,官职靠钱财而提升,狱讼靠贿赂而裁决,乱政害民的事情,难于详尽记载。诸官奴婢、间人、商人、胡卢、杂户、歌舞人、以祷告鬼神为业的人等,胡乱获得富贵的几乎以万计。庶姓而被封王的以百计,无法再作详细的记录。封为开府的有一千多人,封为仪同的不可计数。一个时期的领军有三十人,他们连名裁决的文案,各人写上一个依字,又不具署姓名,终不知道是谁签的依字。所有权贵宠臣的先祖先父都给追赠封号,官职每年提升一次,直到升至最高职位时纔停止。宫掖的婢女都封焉郡君。宫女们穿贵重的衣服吃美味饮食的就有五百多人,一条裙子值万匹绢帛,一个镜台值干金,竞相多端变化争奇斗巧,早晨穿上的衣服到晚上就成为破旧的了。后主承续了武成帝时的奢侈靡丽,认为帝王应当如此。于是更多地增置官苑,建造偃武修文台,在官中嫔赌居住的院中,建造镜殿、宝殿、玳瑁殿,加上丹青雕刻,其精妙焉当时之最。又在晋阳建造十二个宫院,它的壮丽超过了邺城的宫院。后主所喜爱的东西不能恒久,往往是屡次毁弃之后又重建。建造时,夜晚就用火光照射着筑造,天寒时就以热水和泥。百业技工困乏,役有时间休息。在晋阳西山凿造大佛像,一夜照明燃烧的油就有一万盆,光明照耀于宫内。又给胡昭仪建造大慈寺,还没有建成,又改为穆皇后大宝林寺。极尽工巧,运石料填塞泉水,耗去费用以亿计,死去的人和牛,不可计数。后主的御马下面垫有毡毯,食物有十多种,雌雄马将要交配时,便建设青庐,后主备有酒菜住在青庐亲自观看。狗就用粱米和肉食饲养。马和鹰犬,都有仪同、郡君的称号。因此有赤彪仪同、逍遥郡君、陵霄郡君。这就是高思好记载中所称的驳龙、逍遥之类的名称。狗就在马上安置塾褥如以护养。饲养的斗鸡也称为开府。犬、马、鸡、鹰,大多都食县的俸禄。收养的鹰,逐日割狗肉来饲养它,狗到几日之后便被割死。又在华林园内建立贫穷村舍,后主亲自穿上破旧的衣服做乞食儿。又设立穷儿的街市,后主亲自参加交易。又仿照西部边邑各城建筑新城,让人们穿上黑衣装作是羌兵,击鼓呼喊而进犯,后主亲自率领宦官临阵抵抗羌兵,有时却真正是拉弓射人。后主从晋阳向东部巡视,他单骑驰骋,衣服解开披头散发而返回。后主又好做不紧要的事情,曾经一夜搜取蝎子,到了清晨,索得蝎子三升。后主特别喜爱不合时令的东西,而且求取火急,都需要早晨征要晚上就办到,得势的人趁这个机会,贷一取十以牟取暴利。后主时期赋税日益沉重,徭役日见繁多,人力既已困乏,国家府库空虚,于是赐予宠爱的奸邪之臣卖官的权力,有的得到两三个郡,有的得到六七个县,各分得州郡,下至于乡官,大多都颁下皇帝的诏谕。所以有皇帝任命的州主簿,皇帝任命的郡功曹。于是州县的主事官员,大多出白富商大贾,他们竞相贪污放纵,以致民不聊生。从邺都到各郡县,到处都在征税,各种名目都被起用。凡是这些赋税徭役的事,都起自武成帝时,只是到后主时更增加和广泛了。然而这时却不曾有家门淫秽的事情,惟独造赋税徭役及责官的事,比武成帝时更厉害了。

  当初,在河清末年,武成帝梦见大刺狷攻陷邺城,因此便在境内索要刺猬的脂膏以绝灭刺狷。有见识的人认为后主名字的读音,与狷字音相协,这是北齐灭亡的征兆。又妇女们都剪剃掉头发装上假髻,假髻高而偏斜,形状如同飞乌,到了面朝南的时候,那髻心便在正西。开始是宫内妇女装假髻,后来普及到远处四方。天意好像是说,元首剪落,高危倾侧,当走西方。又制作刀子,把刀刃打造得既狭又细,称之焉尽势。儿童们游戏时,喜欢用两手持绳,绳掠地后便向上跳,而且唱着说“高末”。高末这话,大概是高氏国运之末吧。那么国家乱亡的运数,当是有微兆的了。

  论曰:武成帝的风度高伟豪爽,筹划谋算宏大长远,文武官员,都竭尽谋略和智力,有帝王的器度。但是喜爱亲昵平庸低贱的人,将朝政大权托付给他们,在家门之内,淫秽奢侈过度,国家灭亡的先兆,难道就在这里吗。天象出现变化,便传帝位给长子,名号虽然不同了,但政令还是由自己发布,业绩有虚夸,治事并不规范,他以聪明治理臣下,怎么能轻易受攻击。又河南、河问、乐陵等各位同姓王,有的因为一时的嫌疑,有的因为受到猜忌,都无罪而死于非命,这并不是所说的知天命任天意履行正道的本义。后主以常人的姿质,怀有容易受熏陶感染的品性,吟咏先王的训诫,而教导却不是规范的方法。从婴儿时开始,直到传位为帝,都隔绝了正人正道。修养德性所经历的情况,与吟咏学习大有小同,家庭训诲所听到的,无非是不合法度违背法纪的事物。又以宦官乳母为辅导,接触到的是艳丽的姿色、淫靡的音乐,尽情于牵狗驯鹰放浪无拘的娱乐,恣情于家门淫乱的欢好。人们说“从恶如崩”,是说为恶像山崩那样容易。后主当武平年问在位时,更出现国政沦丧,他很少接见朝士,不亲理政事,帝王的一切政务,都托付给恶人。宫廷的内侍,对外吐露皇帝的意旨,其威势比风霜严厉,其心志比天日还高,虐待自姓残害群众,打击陷害从不满足,卖官职贿狱讼,贪欲难于满足。加以名将受祸害,忠臣被杀陈尸,刚刚看见沉没的苗头,不一会便看见土崩瓦解的颓势,北周武帝趁着这个时机,便统一了华夏,可悲啊!大概夏桀商纣之类的罪人,他们的灭亡十分迅速,是当然的道理。

  郑文贞公魏征归总评论说:神武帝以雄伟杰出的姿质,开始奠定霸业;文襄帝以英明的韬略,讨伐叛乱之贼,怀柔边远地方。当时国君死亡了又有新的国君相承,出兵遵照法令。河阴的战役.摧毁宇文氏的军队易如反掌;涡阳一战,扫荡侯景的军队有如摧枯枝拉朽木。所以能以盛气震慑西邻,威势影响南方。是王室的依靠,东夏地区心悦诚服地归附。文宣帝依靠累世积聚的资财势力,当朝廷上下乐于拥戴的际会,又身居当为君主的地位,于是取代东魏的帝位。他怀有变化无常的才能,运用奇异莫测的心智,网罗才德出众的人才,以严明督察对待臣下,文武官员,著名的臣子,都竭尽他们的能力和作用。文宣帝又亲自率领军队出塞,任命将领率军到达长江,在龙城平定了单于,送君主到梁国。京城内外充实安定,边疆役有警报,胡兵停止了他们的南侵,秦陇西魏不敢束颅。文宣帝不久便荒淫而败坏道德,不思为善而发狂,为善未能亡身,而留下祸害却足以传给后代。能够正常死亡,是幸运;继嗣人不长久,是应当的。孝昭帝时国土狭小,自身危险,他得帝位是逆取而顺守,对外施行文化教育,内心却蕴藏着雄图大略,打算包客整个疆域,全部占有华夏全境,但他享年短促,功业没有成就。假使上天给他年寿,足以使西邻秦地和南朝忙得为之旰食。武成帝即位时,常轨正道已经衰败,昭帝、文襄帝的风气,被摧折而丧失。到了后主在位时,朝廷内外分崩离析,军队在平阳溃败,自己在青州被擒。天道深远,或许不容易谈论,吉凶由人,抑或可以评说。观察北齐全盛时期,控制了隔离遥远的土地,西境包含汾水、晋水,南境抵达长江、淮河,束境到海边,北境到沙漠。六国的土地,我得其五国土地;九州岛的土地,他分得其四州。估量甲士的多少,比较府库贮藏的虚寅,奋战千里的将帅,军中筹划奇计的谋士,比较双方的优劣,役有等级差别可言。然而那太行山、长城的坚固,和以前一样,长江、淮河、汾水、晋水的险要,没有移动,府库积藏及输入的赋税的丰厚,没有亏损,士民与甲士的众多,没有缺少。然而先前的帝王使用它而有余,后主守着它却不足,这是什么缘故呢?先前帝王在位之时,饱经风雨,劳苦勤政,拯救百姓于水火之中,有功的一定给予奖赏,有过失的一定给予处罚,使百姓安居乐业。既已与人民共存亡,所以能够同生死。后主却不是这样,他让人服从自己的私欲,损群利己,建造高楼雕墙,甘心于饮酒,嗜好乐舞,店铺遗布于官园中,在宫廷内外纵情于畋猎和女色。把白画当作夜晚,日以继夜地淫乐,无水而陆地行舟,他想要的一定要实现,他所求取的一定要得到。又偏听偏信,忠直信诚的话不听取,谗言就一定被接受。把人当作草芥看待,顺从恶人好像顺随流水一样。奸邪间宦居要职掌大权,婢妾专擅了左右皇帝的权力。卖官职贿狱讼,政治混乱滥用刑罚,斩杀施于忠良之人,禄位赐给犬马畜类。谗臣邪臣并进,而法令多所闻知。持瓢勺的不止百人,动摇根本的不止一手。因此土崩瓦解、众叛亲离,回顾北周的道途,都有向西归附北周的意向。而后主正更使其宫观华丽,极尽荒淫,认为黎民百姓可以欺骗,指天日发誓以保护自己,驱使倒戈自攻的军队,去抗击前歌后舞意气昂扬之师,北齐五代崇高的基业,一举而被灭亡。这难道不是镑刻金石的人难于成功,而摧枯拉朽的容易得到功效吗。我又听说,“天对人没有亲疏,只辅佑有道德的人”。“天时不如地利,地利不如人和”。北齐自从河清年间之后,直到武平末年,土木营建的工程不曾停止过,到各地挑选宫妾的事也没有罢止。征收的税银耗尽,民力困乏,物产不够供给他的需求,江海不能满足他的欲望。也就是所说的火势已经炽烈,又背来薪柴使火势更足;国家的运数已经到尽头了,又作恶以促使它灭亡。想求大厦不焚烧,延期增年,不是很难的吗。由此说来,北齐的败亡,实在也是由于人,不只是天命了。

T!xt/小~说~天~堂WWW、xiaoshuotxt.net

上一章 下一章 (可以用方向键翻页,回车键返回目录) 加入收藏李延寿作品集
北史南史