欢迎光临 TXT小说天堂 收藏本站(或按Ctrl+D键)
手机看小说:m.xstt5.com
当前位置:首页 > 科幻小说 > 《凡尔纳科幻小说精选》在线阅读 > 正文 第8章 海底两万里:动中之动
背景:                     字号: 加大    默认

《凡尔纳科幻小说精选》 作者:儒勒·凡尔纳

第8章 海底两万里:动中之动

  这几个人以闪电般的速度,完成了这次突如其来的绑架。我们都还没弄清楚是怎么回事。我不知道我的同伴被带进这个浮动着的监狱里会有什么感受,我自己则忍不住打了个冷战。和我们打交道的到底是谁?兴许这是一伙独特的、以其特有的方式在海上谋生的海盗。

  我刚进去,那块狭小的舱口盖板就被盖上了,四周一片漆黑。我的眼睛习惯了外面的光亮,一时间什么都看不清。我感觉自己正赤脚踩在一架铁梯的台阶上。尼德·兰和康塞尔也被人押着,跟在我后面。下到铁梯下面时,一扇门被打开了,等我们走进去之后门立马就被关上了。

  就剩下我们3个人了。我们现在在什么地方?我不知道,也无从想象。四周黑黑的,好几分钟之后,我的双眼都未捕捉到一丝一毫在黑暗中应有的那种若隐若现的微光。

  尼德·兰对这种待客方式深感愤慨,于是以大声叫骂来发泄。

  “浑蛋!这些人待客就和喀里多尼亚人一样,就差吃我们的肉了!即使他们要吃我们,我并不会觉得奇怪。不过我要先声明,我不会乖乖地被他们吃掉的!”

  “尼德,要冷静。”康塞尔心平气和地劝道,“现在不是发脾气的时候,我们还没被放进烤盘里呢。”

  “对,还没被放进烤盘里。”尼德·兰还是十分激动,“但已经被放进烤炉里了!周围这么黑。还好我把尖板刀带在了身上,用得着它的时候,我也照样能看清楚。这群海盗,看他们谁敢先对我下手……”

  “尼德,别生那么大气。”我对尼德·兰说,“生气不能解决问题,只会让我们的情况越来越糟。天知道他们会不会偷听我们说话。还不如先弄清楚我们是在什么地方吧。”

  黑暗中,我摸索着向前走。走了5步,碰到一堵铁墙,确切地说,是用螺钉衔接起来的铁板。我转过身,又碰到了一张木桌,桌旁有几张凳子。这间房舱的地板上铺着一层新西兰麻席,用来消除行走时发出的脚步声。我在四周光溜溜的墙壁上摸不到有门窗。康塞尔从反方向转了一圈,和我在房舱的中间会合。这间房舱约长20英尺,宽10英尺。至于高度,尽管尼德·兰身材高大,但也没能测出来。

  半个小时过去了,情况依然没有变化。就在这时,一束刺眼的光射进来,我们眼前的黑暗突然消逝。房舱一下子变得明亮,也就是说,这里充满了发光物质。我一开始简直忍受不了这种亮光。根据这种亮度和强度,我知道了,就是这种亮光在潜水艇周围形成美妙的磷光现象。我不由自主地闭上眼睛,过了一会儿再把眼睛睁开,才发现亮光是船舱顶部一个半透明的半球形物体发出来的。

  “好了!总算能看清了!”尼德·兰喊道。他手里拿着刀,随时准备投入战斗。

  “是的。”我回应道,并说出了自己的看法,“但我们的处境并不会因此而改变吧。”

  “先生请耐心点吧。”康塞尔平静地说。

  房舱里的亮光使我看清了周围的一切。房舱里有一张桌子和五张凳子。不见舱门,也听不见有任何声响,船里静悄悄的。船在航行吗?是在海面上,还是已潜入海底了?我对此一无所知。

  不过,顶部的球体是不可能无缘无故地亮起来的。我估计船上的人可能很快就会出现。如果他们已经把我们抛之脑后,就不会让房舱里充满亮光。

  我没有估计错。门闩响了,门被打开,两个人走了进来。

  其中一个身材矮小,肌肉发达,肩膀宽阔,颅骨坚挺,黑发蓬松,胡子浓密,目光锐利,有法国普罗旺斯人特有的气质。狄德罗(法国启蒙思想家、唯物主义哲学家、文学家和百科全书派代表人物)说得非常对,人的举动都是有隐喻的。这个矮小的人确实为这句话提供了一个鲜活的证据。你会感觉到,他在平时说话的时候,一定会滥用拟人、比喻等修辞手法。可惜我没有机会证明这一点,因为他在我面前说的是一种我完全听不懂的方言。

  另一个陌生人更值得详细描述一番。格拉第奥莱(法国生理学家)或恩格尔(澳大利亚生理学家)的弟子可能一看到他的模样就可以知道他的为人。我一下子就抓住了他的主要特点:自信,他的头在其肩部轮廓形成的弧线上高傲扬着,眼睛总是冷静沉着地注视着别人;镇定,他的皮肤苍白,说明他性情平和;坚毅,从他眉宇间肌肉的急速收缩中就能看出;勇敢,他的深呼吸显示出了旺盛的生命力。

  我还要再补充几句,这个人看上去很高傲,目光坚定而自信,让整个人显得很有思想。从整体形象和言谈举止来看,按照相面先生的说法,他有一种坚定不移的直率性格。

  看到他,我放心了,预感我们之间的谈话将会很顺利。

  这个人的年龄是35岁还是50岁,我还无法确定。他身材魁梧,天庭饱满,鼻子挺直,嘴唇轮廓清晰,牙齿整齐,手指纤细,从手相来说,他的手极富“通感”,也就是说,完全和高尚又感情丰富的心灵相匹配。这个人恐怕是我见过的最高尚的人之一。还有一个细微特征,就是他的双眼之间的距离稍大,所以视野开阔。这一点--后来得到了证实--使他的眼力比尼德·兰的更胜一筹。当这个人盯着一件东西的时候,总是双眉紧蹙,眼睛微微眯缝,这样就缩小了视野,然后他再仔细观察。多犀利的目光啊!远处缩小了的事物都被放大了!仿佛他一眼就能看穿你的内心,能看透在我们看来混沌一片的海水,还能知晓海洋深处的全部奥秘……

  这两个人戴着水獭皮做的贝雷帽,脚穿海豹皮靴子,衣服用特殊衣料制成,很贴身,但他们行动起来却也灵活自如。

  个子高大一些的那个--他显然是潜水艇上的船长--仔细地打量我们,沉默不语。然后,他转过身去和同伴谈话,说的是一种我听不懂的语言。那是一种婉转、清脆、明快的语言,元音的声调抑扬顿挫。

  听的那个人不住地点头,然后转过身,带着询问的目光看了我一下。

  我用纯正的法语对他说,我听不懂他的话。他好像也不明白我在说什么,当时的场面十分尴尬。

  “先生就说说我们的经历好了。”康塞尔提醒道,“这两位先生兴许能听懂一点。”

  于是,我开始讲述我们的冒险经历,我尽量将每个音都发得很清晰,一个细节都没有遗漏。我说了我们的姓名及身份,还做了正式介绍:阿罗纳克斯教授、他的仆人康塞尔、捕鲸手尼德·兰。

  那个像船长的人,安静地、彬彬有礼地、专心地听完我的话。但他的脸上并没有流露出听懂了的表情,他仍然没有说话。

  现在只好试试说英语了。这种世界通用语,他们或许可以听懂一些。我懂英语和德语,能够流畅地阅读,但说起来不够地道。可现在最主要的是要让对方明白我们的意思。

  “来吧,到你了。”我对尼德·兰说,“你来说吧,尼德,把你掌握的盎格鲁—撒克逊人的最纯正的英语展示出来,尽量试着比我说得更清楚些。”

  尼德·兰没有推辞,把我刚才说的又重复了一遍。我基本上可以听懂他的话,内容一样,就是叙述方式不同。这个加拿大人生性易怒,说起话来很激动,肢体语言丰富。他抱怨他们蔑视人权,质问他们依据什么法律把我们拘留,还引用相关法律,威胁说要控告他们非法拘禁。他走来走去,边说边比画,声音很大。最后,他做了一个很生动的手势,想让他们明白我们饿得要死。

  没错,我们差点就忘了自己已经饥肠辘辘了。

  尼德·兰呆住了,对方同样没有听懂他的话,眉头都没皱一下。很明显,他们既不懂阿拉戈(法国天文学家和物理学家)的语言,也不懂法拉第(英国物理学家和化学家)的语言。

  我一筹莫展。我们白白耗费了这么多语言资本,问题还是没有解决,怎么办呢?就在这时,康塞尔对我说:

  “要是先生允许,我再用德语讲一遍吧。”

  “什么?你会说德语?”我很惊讶。

  “就像任何一个佛拉芒人一样,先生不会为此而不高兴吧?”

  “恰恰相反,小伙子,我非常高兴。说吧。”

  康塞尔便用平静的语气把我们的经历又讲了一次。尽管他说得抑扬顿挫,声音动听,但德语也一样没产生什么效果。

  迫于无奈,我只好搜肠刮肚地回忆早年学过的各种语言,尝试着用拉丁语去讲述。要是西塞罗(古罗马政治家、演说家和哲学家)听了,肯定会捂住耳朵,把我赶到厨房里去。不过,我还是勉强坚持了下来,但仍旧是白费劲。

  最后一次尝试也失败了。那两个人用那种陌生的语言交谈了几句后,便离开了。他们走的时候,甚至都没有对我们做一个世界各国都通用的叫人放心的手势。门又被关上了。

  “真是可恶!”尼德·兰愤怒地大喊,“究竟怎么回事?我们讲法语、英语、德语、拉丁语,可这两个浑蛋都不屑回应一声,太无礼了!”

  “安静点,尼德。”我对他说,“生气是没有用的。”

  “教授先生,我们可能会饿死在这里的。”

  “好了!”康塞尔劝道,“耐心点,我们还能坚持一段时间!”

  “我的朋友,虽然我们的处境很糟糕,但不要悲观。”我说,“给我点时间好好想一想。先说说你们对这艘船的船长和他的助手的看法吧。”

  “我已经都说过了。”尼德·兰答道,“他们都是浑蛋……”

  “好吧!他们哪国人呢?”

  “浑蛋国!”

  “亲爱的尼德,你说的这个国家,尚未在世界地图上标示出来呢。不过我也承认,这两个人的国籍现在还无法确定,能肯定的是,他们不是英国人,也不是法国人或德国人。我要说的是,这个船长和他的助手应该是出生在低纬度地带的人,他们有南方人的特征。那他们会不会是西班牙人、土耳其人、阿拉伯人或印度人呢?我还无法从他们的体形上做出判断。我们也根本听不懂他们的语言。”

  “瞧!这就是不能掌握所有语言的困扰。”康塞尔说,“或者说,这就是世界上没有一种通用语言所带来的麻烦。”

  “通用语言又有什么用?”尼德·兰吼道,“你们看不见吗?这些人有自己的语言,创造这种语言就是为了让老实人没法向他们要饭吃!不过,在世界各地,有谁会不明白张张嘴,动动上下颌,咬咬嘴唇和牙齿这样的动作代表的意思呢?无论在魁北克、土阿莫土群岛或巴黎,还是在别的什么地方,这意思就是:我饿了,给我点吃的吧!”

  “哦!”康塞尔说,“真的有这么蠢的家伙……”

  康塞尔的话音未落,门就被打开了。一个侍者给我们送来衣服,是适合在海上穿的上衣和短裤,不知道是用什么衣料制成的。我赶紧穿上,我的同伴也跟着穿上了衣服。

  就在我们换衣服的时候,那个侍者--可能是哑巴或者聋子--已收拾好桌子,放上了三套餐具。

  “这才像话。”康塞尔说,“是个好兆头。”

  “得了吧!”耿耿于怀的尼德·兰说,“你想想,这里能有什么好吃的东西?不过是甲鱼肝、鲨鱼片和海狗排罢了!”

  “看看再说吧。”康塞尔说。

  每道菜都用银质钟形的盖子盖着,整齐地放在铺了桌布的桌子上。我们来到餐桌前坐下。看得出来,和我们打交道的是有教养的人。如果没有那强烈的亮光,我简直以为我们是坐在利物浦的阿戴尔菲大饭店,或是巴黎大饭店的餐厅里呢!不过,我得补充一句,餐桌上没有面包和酒。饮用水倒是新鲜、清澈的--这根本不合尼德·兰的口味。在端上来的几道菜中,我认出了几种被精心烹制的鱼,另外还有几道美味的菜,我叫不出菜名,甚至弄不清这些菜用的材料是动物肉还是植物。餐具十分精致,匙子、刀叉、盘子上都刻有一个字母,字母周围还有一句话,现照原样抄录如下:

  MOBILISINMOBILI

  N

  动中之动!只要将这句话中的介词IN翻译成“在……中”,而不是翻译成“在……上”,就正好适合这艘潜水艇。字母N想必就是那个神秘的海底指挥官姓名的第一个字母。

  康塞尔和尼德·兰并没有想那么多,他们正狼吞虎咽地吃饭,我也像他们一样津津有味地吃了起来。我已不再为我们的命运担心,这艘潜水艇的主人并不想把我们饿死。

  所有的事情都会有个了结,一切都会过去的,就连饿了15个小时这样的事也不例外。我们把肚子填饱后,睡意就袭来了。和死亡斗争了一夜之后,有这种反应也是很自然的。

  “老实说,我好想美美地睡上一觉啊!”康塞尔说。

  “我也是,我也想睡觉!”尼德·兰赞同道。

  说完,我的两个同伴就躺到船舱的地毯上,很快便睡熟了。

  我却没那么容易入睡,哪怕我也有同样强烈的睡眠需要。太多的想法涌入我的脑海,太多亟待解决的问题,太多的画面使我的眼睛无法闭上。我们究竟在哪里?是什么神奇力量把我们带到这里来的?我感觉到--更确切地说,我认为我感觉到--这艘潜水艇正朝海洋深处下沉。此刻,噩梦缠上了我。我在这神秘的地方,隐约看见各种陌生的动物,这艘潜水艇好像是它们的同类,和它们一起游动,一样可怕……慢慢地,我的思绪平静下来,我迷失在一片朦胧之中,不久也沉沉入睡了。

ww w.xIaoshuotxT.。NetTxt=小_说[_天.堂
上一章 下一章 (可以用方向键翻页,回车键返回目录) 加入收藏儒勒·凡尔纳作品集
环绕月球凡尔纳三部曲:海底两万里黑印度凡尔纳小说:从地球到月球巴尔萨克考察队的惊险遭遇凡尔纳科幻小说四大名著之一:八十天环游地球天边灯塔从地球到月球凡尔纳小说:大木筏/亚马逊漂流记机器岛升D先生和降E小姐喀尔巴阡古堡奥兰情游蒸汽屋飞行村亚马逊漂流记大海入侵海底两万里大臣号遇难者地心游记