欢迎光临 TXT小说天堂 收藏本站(或按Ctrl+D键)
手机看小说:m.xstt5.com
当前位置:首页 > 文学评论 > 《楚汉风云录:史记精华》在线阅读 > 正文 第39章 《史记》精华(29)
背景:                     字号: 加大    默认

《楚汉风云录:史记精华》 作者:周啸天

第39章 《史记》精华(29)

  垓下战后,项羽被彻底消灭,刘邦毫不迟疑地立即剥夺了韩信的兵权,把他迁到下邳去作楚王。接着,刘邦以到云梦巡狩会诸侯为名,袭击韩信,韩信欲反又止,终于被擒,赦罪后降为淮阴侯。韩信日益不满,与巨鹿陈豨相约谋反,因事机泄漏,韩信被吕后、萧何诱杀于长乐钟室,结束了他轰轰烈烈而又悲惨的一生。

  [1]固陵:即固始,地在今河南淮阳西北。[2]垓(ɡāi)下:刘、项最后决战地,在今安徽灵璧。[3]下邳(pī):秦所置县,故治在今江苏邳州东。[4]为德不卒:做好事没有做到底。[5]中尉:掌管巡城捕盗的武官。[6]无名:无名义,无意义。[7]钟离眛:姓钟离,名眛。楚之勇将,素与韩信相善。项羽败死垓下后,钟离眛改名潜逃,以躲避刘邦的缉拿。伊庐:邑名,在今江苏灌云东北。[8]之国:到楚国。[9]陈兵出入:出入都严陈兵卫。[10]巡狩:同“巡守”,天子到诸侯国去。[11]云梦:古代泽薮名,在楚地,广八九百里。[12]且:将。[13]度:揣测,考虑。[14]长者:忠厚的人。[15]刭(jǐnɡ):割颈,抹脖子。[16]械系:用刑具锁缚。[17]畏恶:又害怕又厌恶。[18]朝从:定时朝见,有事从行。[19]鞅鞅:失意貌。[20]“羞与”句:犹言羞与绛、灌为伍。绛:指绛侯周勃。灌:指颍阴侯灌婴。二人皆刘邦名将,有勇而缺少文采谋略。[21]“大王”句:樊哙(kuài)说:“您这样的大王身份反肯下顾及我么!”这是引为光荣的话。樊哙是刘邦的名将。[22]生:犹言一辈子。[23]不(fǒu):同“否”。[24]各有差(cī):各有高低不同。差,参差。[25]“如我”句:像我能带多少兵?将:率领。[26]将将:率领将军。前者为动词,后者为名词。[27]陈豨(xī):冤句(今山东菏泽西南)人,从刘邦征讨有功,拜为巨鹿郡太守。巨鹿:秦置县,治今河北平乡。[28]挈(qiè):携住。[29]辟:回避。[30]畔:同“叛”。[31]中:京城之中。[32]弟举兵:只管起兵好了。弟,通“第”,只。[33]这里是说:乘黑夜假传诏书,把没入宫中的罪人奴隶都释放出来。[34]舍人:门客。[35]上变:告发变乱之事。[36]上所:刘邦所在的地方。[37]绐(dài):欺骗。[38]强:勉强。[39]长乐钟室:长乐宫中的悬钟之室。[40]夷:平除,此指杀尽。三族:这里指父族、母族、妻族。也有父母、兄弟、妻子等族多种说法。

  高祖已从豨军来[1],至,见信死,且喜且怜之,问:“信死亦何言?”吕后曰:“信言恨不用蒯通计。”高祖曰:“是齐辩士也。”乃诏齐捕蒯通。蒯通至,上曰:“若教淮阴侯反乎?”对曰:“然,臣固教之,竖子不用臣之策,故令自夷于此。如彼竖子用臣之计,陛下安得而夷之乎!”上怒曰:“亨之。”通曰:“嗟乎,冤哉亨也!”上曰:“若教韩信反,何冤?”对曰:“秦之纲绝而维弛[2],山东大扰[3],异姓并起,英俊乌集[4]。秦失其鹿[5],天下共逐之[6],于是高材疾足者先得焉[7]。跖之狗吠尧[8],尧非不仁,狗因吠非其主。当是时,臣唯独知韩信,非知陛下也。且天下锐精持锋欲为陛下所为者甚众[9],顾力不能耳[10],又可尽亨之邪?”高帝曰:“置之[11]。”乃释通之罪。

  这一段是全传的余波,写刘邦捕捉蒯通而欲烹之,蒯通巧言善辩,很快化险为夷。作者这样安排,寓有深意:蒯通几句话就改变了刘邦杀人的主意,而他反复劝说韩信背汉自立,却毫无效果,足见韩信对刘邦的一片忠心。以后谋反,乃功高震主,刘邦不断猜忌,意欲加害,不得不尔也。此所谓“春秋笔法”。

  [1]“高祖”句:刘邦已经从征伐陈豨的军中归来,下文“至”字,是指到达雒阳。[2]纲绝而维弛:指法度混乱,朝政崩溃。纲,网上的大绳。维,系车盖的绳。纲、维都比喻国家的法度。[3]山东:当时对函谷关、崤关以东地方的通称。扰:乱。[4]乌集:像乌鸦那样飞聚到一起。[5]鹿:与禄谐音,即禄,喻帝位或国家政权。[6]逐:追抢。[7]高材疾足者:本领大走路又快的人。疾,快速。[8]跖(zhí):人名,古书上说他是战国时代的大盗,故又叫盗跖。吠(fèi):狗叫。尧:传说中古代很有德行的君主。“跖之狗”以下各句本于《战国策?齐策》:“跖之狗吠尧,非贵跖而贱尧也,狗固吠非其主也。”[9]这里是说:磨快了刀枪要想像你这样做的人很多。锐精:磨砺铁器而使之锋利。[10]顾:只是。[11]置之:放了他。

  太史公曰:吾如淮阴[1],淮阴人为余言,韩信虽为布衣时,其志与众异[2]。其母死,贫无以葬,然乃行营高敞地[3],令其旁可置万家。余视其母冢[4],良然。假令韩信学道谦让[5],不伐己功[6],不矜其能[7],则庶几哉[8],于汉家勋可以比周、召、太公之徒[9],后世血食矣[10]。不务出此[11],而天下已集[12],乃谋畔逆,夷灭宗族,不亦宜乎!

  这一段是全传的总结,亦即对韩信的总评。司马迁一方面肯定了韩信具有远大志向和杰出才能,对于刘汉政权的建立起了重要作用,同时也批评了他居功自傲和最后谋叛的错误。言辞之间,充满着不胜惋惜之意。

  [1]如:去,往。[2]“其志”句:他的志趣和一般人不同。[3]行营高敞地:到处寻求又高又宽的葬地。行,到各处行走。营,谋求。高,指地势高。敞,宽敞。[4]冢(zhǒnɡ):隆起的坟墓。[5]道:指老子之道,老子主张为人谦让。[6]伐:骄傲自满。[7]矜(jīn):自以为贤能。[8]庶几:差不多。[9]周:周公旦。召:召公奭。二人都是辅佐周武王和周成王的功臣。太公:即吕望,辅佐武王伐纣,建立周朝。[10]血食:受到祭享。古时祭必杀牲,故叫血食。[11]务:努力。此:指学道谦让。[12]集:安定。

  (周啸天 管遗瑞)

  韩信卢绾列传

  韩王信(?—前196),与淮阴侯韩信同姓同名同时代,史家为了将此二人加以区别称前者为韩王信,称后者为淮阴侯韩信。

  韩王信是战国韩襄王的后代,秦末引兵跟随刘邦,立过战功,被刘邦封为韩王。汉七年投降匈奴,十年,汉王派使召归汉,不归,战死。

  卢绾(?—前193),系刘邦同乡、至友,跟随刘邦起兵,被封为燕王,后降匈奴。匈奴单于封他为东胡王。死于匈奴。

  陈豨(?—前195),宛句(今山东菏泽)人,刘邦将领,被封为列侯。汉初任赵国相国,统帅赵、代军队。因大养宾客被刘邦所疑而造反,后为刘邦所杀。

  这是一篇韩、卢二王的合传。文章记叙了韩、卢二人从跟随刘邦征战、升迁及投降匈奴至死的全过程;记叙了他们的后代归汉后受封、繁衍的情况。传末还记叙了陈豨被疑、造反、被杀的经过。

  刘邦一统天下后,封异姓王七人,再次形成封建割据的局面。刘邦为了巩固中央集权,捍卫刘氏江山,坚决执行“非刘氏而王者天下共诛之”的策略。韩、卢逼于形势,不得不作“狡兔三窟”之计。本文通过韩、卢、陈三人由被刘邦怀疑谋反到害怕被诛而不得不反的过程的叙述,揭示了封建统治者为了自身利益不惜屠戮功臣和至友的凶残本性。

  韩王信者,故韩襄王孽孙也[1],长八尺五寸。及项梁之立楚后怀王也[2],燕、齐、赵、魏皆已前王[3],唯韩无有后[4],故立韩诸公子横阳君成为韩王[5],欲以抚定韩故地。项梁败死定陶[6],成犇怀王。沛公引兵击阳城[7],使张良以韩司徒降下韩故地[8],得信,以为韩将,将其兵从沛公入武关[9]。

  写韩王信为刘邦所得的经过。先说明韩王信与已故韩襄王的关系;次写项梁为了安抚旧韩国领地的百姓,立一个名叫成的韩贵族为韩王,后来项梁战败身死,韩王成只好去投靠楚怀王。再写刘邦乘势派张良带兵拿下了旧韩国的土地并获得了信,让信任大将,带兵跟从沛公。

  [1]孽(niè):姬妾生的儿子为孽。[2]项梁:下相(今江苏宿迁)人,世代为楚将,封于项(今河南项城),项羽季父。秦二世元年九月杀会稽守起兵。项梁为了恢复楚国,把当时已沦为牧羊人的楚怀王的孙子心找来立为楚怀王,故称“楚后怀王”。[3]前王:承前为王。这里是说旧六国贵族纷纷起来继承王位,已经自立为王的有燕王韩广、齐王田儋、赵王歇、魏王咎。[4]无有后:尚无后继王位之人。[5]横阳:即横城(今山东定陶西北)。[6]定陶:在今山东定陶西北。[7]阳城:县名,治今河南登封东南。[8]韩司徒:张良的封号。[9]武关:在今陕西商南西北,是陕西、河南两省交通要道。

  沛公立为汉王[1],韩信从入汉中[2],乃说汉王曰:“项王王诸将近地[3],而王独远居此[4],此左迁也[5]。士卒皆山东人[6],跂而望归[7],及其锋东乡[8],可以争天下。”汉王还定三秦[9],乃许信为韩王,先拜信为韩太尉[10],将兵略韩地[11]。

  项籍之封诸王皆就国[12],韩王成以不从无功,不遣就国,更以为列侯。及闻汉遣韩信略韩地,乃令故项籍游吴时吴令郑昌为韩王以距汉[13]。汉二年,韩信略定韩十余城。汉王至河南[14],韩信急击韩王昌阳城[15]。昌降,汉王乃立韩信为韩王,常将韩兵从。三年,汉王出荥阳[16],韩王信、周苛等守荥阳。及楚败荥阳,信降楚,已而得亡[17],复归汉,汉复立以为韩王,竟从击破项籍[18]。天下定,五年春,遂与剖符为韩王[19],王颍川[20]。

  写韩信被刘邦封为韩王的经过。共写了四件事。一是刘邦被项羽封为汉王后,韩信说服汉王,挥军东向平定三秦取得成功,汉王许诺要封信为韩王而暂时提升他为韩太尉,带兵驻守韩地。二是原韩王成因无功被项羽降为列侯,项羽听说汉王派信管理韩地就封过去的吴县县令郑昌为韩王以与汉王抗衡。三是韩信于汉王二年夺取了韩地的十余座城市,接着又攻下了韩王郑昌驻守的阳城,郑昌投降。于是,汉王封韩信为韩王。四是汉三年,韩王信等驻守的荥阳城被项羽攻下,韩王信投降,不久又逃回到汉王身边,汉王再次立他为韩王,跟随刘邦打天下。汉五年春,正式与汉王剖符为信,王颍川之地。

  [1]公元前206年2月,项羽分封刘邦为汉王。[2]汉中:古郡名,因地处汉水上游而得名,治所在今陕西汉中东,辖境大致包括陕西秦岭以南一带及湖北西北部。当时是刘邦的封国。[3]近地:指关中一带。[4]独远居此:指项羽为了抑制刘邦,把他分封在十分偏远闭塞的汉中。[5]左迁:汉以右为大,左为小,左迁意即降官职。[6]山东:函谷关、崤山(现河南洛宁西北)以东地区。[7]跂(qì):抬起脚后跟站着。[8]锋:军中将土的气锋。乡:通“向”。[9]三秦:指项羽在关中分封的雍、塞、翟三个诸侯国,因为三国均在旧秦地,故称三秦。[10]太尉:汉代的最高军事长官。[11]略:带强制性地夺取。[12]就国:列国诸侯多住京城,并不在自己封地内,现在要让他们各归封国,故曰就国。[13]故:过去,过去的。距汉:距,通“拒”,距汉即与汉对抗。[14]河南:古郡名。辖境包括今河南西北大部地区。[15]阳城:县名,治今河南登封东南。[16]荥阳:县名,治今河南郑州西部,黄河南岸。秦时置县。[17]亡:逃走。[18]竟:终于。[19]剖符:古代帝王分封诸侯或功臣,把表示凭证的符分为两半,双方各执一半以示信用。[20]颍川:古郡名。治所在今河南中部和东南—带。

  明年春,上以韩信材武[1],所王北近巩、洛[2],南迫宛、叶[3],东有淮阳[4],皆天下劲兵处[5],乃诏徙韩王信王太原以北[6],备御胡[7],都晋阳[8]。信上书曰:“国被边[9],匈奴数入,晋阳去塞远[10],请治马邑[11]。”上许之,信乃徙治马邑。秋,匈奴冒顿大围信[12],信数使使胡求和解[13]。汉发兵救之,疑信数间使[14],有二心,使人责让信[15]。信恐诛,因与匈奴约共攻汉,反,以马邑降胡,击太原[16]。

  写韩王信投降匈奴的原因。先是汉王认为韩王信有军事干才,派他到与匈奴接壤的封国去以防备匈奴入侵,把国都定在晋阳,韩王信认为晋阳离国界还远,要求把都城迁到接近匈奴的马邑。这年秋天,匈奴头目冒顿带兵将韩王信包围起来,韩王信几次派使者与匈奴和谈。汉发兵救了韩王信,但疑惑他有二心,派人前去责备。韩王信害怕被杀于是造反,与匈奴共攻汉。

  [1]材武:有军事才能。[2]巩:古县名,治所在今河南巩义境内。洛:即洛阳,在今河南洛阳东北。[3]宛:古县名,治所在今河南南阳;叶:古县名,治所在今河南叶县南。[4]淮阳:古县名,治所在今河南淮阳。[5]劲兵处:有强兵把守的地方。[6]诏:古代皇帝所颁发的命令文告。徙:迁移。[7]胡:古代北方的少数民族,这里指匈奴。[8]晋阳:古县名,治所在今山西太原南面的古城营。[9]国被边:国,指韩王信的封国;被,覆盖;边,国界。[10]塞:指国家边境险要之处。[11]马邑:古县名,治所在今山西朔州。[12]冒顿(mòdú):匈奴单于之名。姓挛鞮(dī),秦二世元年(前209)杀父自立,先后并吞了楼兰、乌孙等31个弱小政权,对西汉是个严重威胁。[13]使使胡:第一个使字当动词用,派遣之意;第二个使字当名词用,使者之意。这三个字的意思是:派使者到胡人那里去。[14]间使:密使。[15]责让:指责,批评。[16]太原:古郡名,治所在今山西太原西南。

  七年冬,上自往击,破信军铜鞮[1],斩其将王喜。信亡走匈奴。(与)其将白土人曼丘臣[2]、王黄等立赵苗裔赵利为王,复收信败散兵,而与信及冒顿谋攻汉。匈奴使左右贤王将万余骑[3],与王黄等屯广武以南[4],至晋阳,与汉兵战,汉大破之,追至于离石[5],复破之。匈奴复聚兵楼烦西北[6],汉令车骑击破匈奴。匈奴常败走,汉乘胜追北,闻冒顿居代(上)谷[7],高皇帝居晋阳,使人视冒顿[8],还报曰“可击”。上遂至平城[9]。上出白登[10],匈奴骑围上。上乃使人厚遗阏氏[11],阏氏乃说冒顿曰:“今得汉地,犹不能居;且两主不相厄[12]。”居七日,胡骑稍引去[13]。时天大雾,汉使人往来,胡不觉。护军中尉陈平言上曰[14]:“胡者全兵[15],请令强弩傅两矢外向[16],徐行出围。”入平城,汉救兵亦到,胡骑遂解去。汉亦罢兵归。韩信为匈奴将兵往来击边。

  写汉王与韩王信、冒顿三次交战的情况。第一次在汉王七年,汉王亲自带兵在铜鞮大败韩王信,信逃到匈奴,其将曼丘臣等搜集残部,另立新王与信、冒顿等策划攻汉。第二次是匈奴主动出击,在晋阳、离石、楼烦西北三次被汉王军击溃,汉军乘胜追击。第三次是汉王向冒顿发起进攻,结果在白登被冒顿军重重包围,汉王派人用重礼馈赠冒顿妻子阏氏,阏氏劝说冒顿,七天后冒顿军渐渐后退。汉王用陈平之计,乘雾突围。最后写韩王信带领匈奴军队继续骚扰汉王边境。

  [1]铜鞮(dī):古县名,治所在今山西沁县南。[2]白土:古县名,属上郡。旧城在今内蒙古鄂尔多斯南。[3]左右贤王:匈奴手下的统帅。[4]屯:驻防。广武:古县名,西汉置,在今山西代县西南。[5]离石:古县名,在今山西西部,吕梁山西侧,黄河支流三川河流域一带。[6]楼烦:古县名,治所在今山西朔州东。[7]代谷:山名,今山西代县西北。[8]视:察看。[9]平城:古县名。治所在今山西大同东。[10]白登:古县名。治所在今山西大同东北。[11]阏氏(yānzhī):单于的嫡妻,相当于皇后。[12]厄:受困。[13]稍引去:渐渐避开。[14]中尉陈平:中尉,掌握京城治安的武官;陈平,阳武(今河南原阳)人,先依附项羽,后投奔刘邦,是刘邦的重要谋臣,被封为曲逆侯。惠帝时任左丞相,文帝时任丞相。[15]全兵:指匈奴的武器全部都是弓和矛。[16]傅:通“附”。

wwW.xiaOshuo txt.net{T}{xt}{小}{说}{天}{堂
上一章 下一章 (可以用方向键翻页,回车键返回目录) 加入收藏周啸天作品集
历代名人咏四川楚汉风云录:史记精华