欢迎光临 TXT小说天堂 收藏本站(或按Ctrl+D键)
手机看小说:m.xstt5.com
当前位置:首页 > 世界名著 > 《世界上最动人的书信》在线阅读 > 正文 切斯特菲尔德勋爵致儿子(一)(1)
背景:                     字号: 加大    默认

《世界上最动人的书信》 作者:海明威

切斯特菲尔德勋爵致儿子(一)(1)

    切斯特菲尔德勋爵致儿子(一)(1)

    切斯特菲尔德(1694—1773),英国著名的外交家兼作家,曾任驻荷兰大使、国务大臣等。他风流倜傥,在英国是讲究礼仪的典范,以著作《给儿子的信》而闻名于世。本篇选自《致儿子的信》,是切斯特菲尔德勋爵写给儿子的家书,其内容说理透彻,辞藻华丽。

    亲爱的孩子:

    无论你做出什么样的举动,都会在某种程度上对我产生非常明显的影响。最近我收到两封洛桑的来信,一封寄自圣?日耳曼夫人,另一封寄自庞比尼先生,他们都对你赞赏有加,我感到十分欣慰。因此,为了不辜负他们,也为了不辜负你,我觉得有必要写信让你知道。

    那些配得上享有美名的人,应该让他们了解自己享有的名声,从而感到快慰。这不仅是一种奖赏,而且是一种激励。他们在信中夸你不仅彬彬有礼,而且很有教养;他们还说,原来你所具有的拘谨、害羞、胆怯和粗鲁的英国式的外表(在我看来,你以前的确有过这些毛病),现在几乎全都消失了。听了这些我十分高兴,因为就像我经常对你说的那样,那些和蔼可亲的风度、落落大方的仪表、温文尔雅的举止等次要的修养,比一般人所想像的要更为重要,尤其是在英国。

    品格和学识就像黄金般珍贵,它们具有永恒的价值,然而如果不加以雕琢,它们肯定会失去绝大部分的光泽,人们甚至会把闪闪发光的黄铜看得比粗糙的黄金更珍贵。

    法国人良好的仪态和教养不知掩盖了多少瑕疵啊!有很多法国人缺乏常识,甚至更多的法国人非常浅薄。但是,他们总会用仪态弥补这些缺点,因此人们往往察觉不到。

    我常常这样说,也这样想,一个品德高尚、学识渊博、理性健全的法国人,再加上他们特有的仪态和良好的教养,可以说具有十全十美的人格了。只要你愿意,你一样也能(我也期望你一定会)达到这种十全十美的境界。

    你应该明白什么叫品德,只要你乐意,你就能得到它,它是人人都做得到的事情,没有得到它的人非常不幸。上天已经赋予你远见卓识,你的学问也足够用了——你在不算太长的时间里学会了应该学的东西。你在拥有这些之后,很早就被送出去增长见识。你在外面如果吸取不到其他能使你的品格变得更加完美的修养,那就是你自己的问题了。

    你应该再去拜访圣?日耳曼夫人和庞比尼先生,告诉他们你从我这里了解到他们对你的溢美之词,并向他们表示感谢。

    再见!继续努力吧,孩子!你要让自己配得上这些赞美之词,这样的话,你就值得享有并且已享有我的真爱。

    旧历1747年3月6日于伦敦

    Lord Chesterfield

    To

    London,

    March 6, O.S. 1747.

    Dear Boy,

    Whatever you do, will always affect me, very sensibly, one way or another; and I am now most agreeably affected by two letters, which I have Comtely seen from Comusanne, upon your subject; the one was from Madame St. Germain, the other from Monsieur Pampigny: they both give so good an account of you, that I thought myself obliged, in justice both to them and to you, to let you know it.

    Those who deserve a good character ought to have the satisfaction of knowing that they have it, both as a reward and as an encouragement. They write, that you are not only décrotté, but tolerably well?bred; and that the English crust of awkward bashfulness, shyness, and roughness, (of which, by the bye, you had your share) is pretty well rubbed off. I am most heartily gComd of it; for, as I have often told you, those lesser talents, of an engaging, insinuating manner, an easy good?breeding, a genteel behaviour and address, are of infinitely more advantage than they are generally thought to be, especially here in EngComnd.(/T//xt|小//说///天//堂)
上一章 下一章 (可以用方向键翻页,回车键返回目录) 加入收藏海明威作品集
丧钟为谁而鸣太阳照常升起世界之都世界上最动人的书信海明威文集一篇有关死者的博物学论著海明威短篇小说集老人与海那片陌生的天地永别了武器英文版弗朗西斯·麦康伯短促的幸福生活大双心河海明威短篇小说:尼克·亚当斯故事集尼克·亚当斯故事集永别了,武器