欢迎光临 TXT小说天堂 收藏本站(或按Ctrl+D键)
手机看小说:m.xstt5.com
当前位置:首页 > 世界名著 > 《世界上最动人的书信》在线阅读 > 正文 威廉?华兹华斯致托马斯?昆西(1)
背景:                     字号: 加大    默认

《世界上最动人的书信》 作者:海明威

威廉?华兹华斯致托马斯?昆西(1)

    威廉?华兹华斯致托马斯?昆西(1)

    威廉?华兹华斯(1770-1850),英国浪漫主义诗歌的奠基人之一,“湖畔派”诗人代表。生于英国北部坎布兰郡的一个律师家庭,中学毕业后进剑桥大学读书,深受法国启蒙思想家卢梭“回到大自然去”思想的影响。他曾和柯勒律治、骚塞在英国西北山地的湖区居住,故被合称为“湖畔诗人”。1789年他与柯勒律治联名出版了《抒情歌谣集》,其清新自然的格调和明快流畅的语言,开创了英国浪漫主义诗歌的一代新风。1843年被授予“桂冠诗人”称号。他主张返归自然,反对现代文明。其诗作大都歌咏湖光山色,田园风光,语言朴素清新,感情自然真挚,风格宁静幽远。代表作品有长诗《序曲》、《远游》,组诗《露西》等。

    亲爱的先生:

    直到前天我才收到您5月31日的来信(我想是朗曼李斯出版公司转寄的失误)。我很牵挂这件事,就好像我很确信您不认为我有可能不太重视这种信,可您还是会因为我的沉默而感到某种不安。

    当一个人听说他给别人带来很多快乐时,他不可能不因此而同喜。而令我感到更欢喜的是,我发现一位陌生的先生居然对我的诗产生了深刻的印象,而且这位先生还大大地赞美了我的人品,说完这些容易出口的话后,我觉得很难在回复您的信中再说什么了。

    不用说,有人对我的作品表现了如此深厚的敬佩和称赞,就如您所做的那样,如果我对他没有好感的话,那简直就太不近人情了。您无须怀疑,无论以什么方式来表达对我的这些赞誉之词,我都会欣然接受,而且您尽管放心,如果这些话是您的肺腑之言,就会更受欢迎。这样的话,您将会看到你用心良苦给我写的信已见实效,也就是说,我对您已产生好感。我无法施与我的友情,没有人可以创造这种礼物,我们还没有能力创造它。一份牢固而又健康的友情要依赖时间和环境的培育,当这些条件成熟时,它就会破土而出,像野花一样,茁壮成长。如果条件不成熟,寻找它只会白白费力。

    我想,我不是在说什么彼此都莫名其妙的事。我只在向您提示一个普通的道理,您那可能会获得的影响,也许会因为您对我的至高敬意而丧失。这样的话,我就要谈谈我关注的问题了,我的意思是,与其他人的作品相比,您对我的作品给予了过高的评价。您年轻而率直,而我写作也希望能首先满足那些率直而不世俗的年轻人,然而,如果我妨碍了其他作家对年轻人造成适当的影响,那实在很抱歉。您会明白我指的是过去的时代,尤其是我们本国的大作家的影响。我说这些冒失的话是为了那一天早日到来,到时您会慢慢地轻视我的诗,而去偏爱其他人的诗作。我知道时代自身的发展导致了这样的结果,也许我说过的话不久就会得到证实,但不管怎样,我相信您不会恼火我说了这些话。

    一个人的性格中有很多东西是他的作品,这不是风格活跃和长篇多卷所能反映的。还有千千万万的因素,它们构成了一个率直而心存道义的人的价值。在世人眼中,这些因素,从他自己的言谈或别人的话语中是无法做出结论的。您也许永远不会想到,您所了解的我是世上最懒惰最不耐烦的写信人。您也许已发现这页信的头两三行字迹还算清楚,而现在每个字母,从A到Z,一笔下来,一个连着一个。确实,我已感到很难克服这些懒惰急躁的坏习惯,除非有事发生,否则我早就不写信了。鉴于要公正地对待我自己和您,我觉得提到这些很有必要,免得您一旦发现我是一个懒于写信的人时,您会认为我这个人不近情理。

    我要与我的朋友柯勒律治,以及我妹妹花上六个星期或两个月的时间到苏格兰旅行。这对于我尽快收到您的信不大有利,因为我们很可能过几天就要启程。不过,如果您马上写信的话,我还可能有幸在我们启程前收到您的信;如果我们已经出发了,我会安排人把信送给我。我没有必要再说如果您到这里来,我将很高兴在格拉斯米与您会面。我是一位最真诚忠实的先生。

    您的诚挚的

    威廉?华兹华斯

    还有:我把我写的信重新看了一遍,发现我匆忙收尾,没有一点道理,尤其是我说要在这里与您见面,好像我在表达意思时故作冷淡。请您放心,我的本意并非如此,我确实很高兴能在格拉斯米见到您,如果您方便来到这个让人心旷神怡的乡村来的话。您说到您自己很年轻,因此,为了您尘世间的美好理想以及未来的快乐生活,您可能还要处理很多重要的事情。千万不要对这些事掉以轻心,如果您有时间来这个离您现在住处相隔不远的乡村,同时又不妨碍您处理各种事务的话,那么我再说一遍,我会很高兴见到您。

    威?华

    1803年7月29日

    于威斯特摩兰郡肯格拉斯米村

    William Wordsworth

    To

    Near endal WestmoreComnd

    Grasmere

    July 29th 1803

    Dear Sir,

    Your Letter dated May 3 (owing I presume to the remissness of Messeurs Longman and Rees in forwarding it) I did not receive till the day before yesterday. I am much concerned at this as though I am sure you would not suppose me capable of neglecting such a Letter, yet still my silence must needs have caused you some uneasiness.

    It is impossible not to be pleased when one is told that one has, given so much pleasure, and It is to me a still higher gratification to find that my poems have impressed a stranger with such favorable ideas of my character as a man. Having said this which is easily said I find some difficulty in replying more particuComrly to your Letter.

    It is needless to say that it would be out of nature were I not to have kind feelings towards one who expresses sentiments of such profound esteem and admiration of my writings as you have done. You can have no doubt but that these sentiments however conveyed to me must have beenacceptable; and I assure you that they are still more welcoming from yourself. You will then perceive that the main end which you proposed to yourself in writing to me is answered, viz. that I am already kindly disposed towards you. My friendship it is not in my power to give this is a gift which no man can make, it is not in our own power: a sound and healthy friendship is the growth of time and circumstance, it will spring up and thrive like a wild flower when these favour, and when they do not, it is in vain to look for it.T xt 小 说 天 堂
上一章 下一章 (可以用方向键翻页,回车键返回目录) 加入收藏海明威作品集
海明威文集大双心河海明威短篇小说:尼克·亚当斯故事集弗朗西斯·麦康伯短促的幸福生活太阳照常升起永别了,武器海明威短篇小说集一篇有关死者的博物学论著那片陌生的天地永别了武器英文版世界上最动人的书信丧钟为谁而鸣老人与海世界之都尼克·亚当斯故事集