欢迎光临 TXT小说天堂 收藏本站(或按Ctrl+D键)
手机看小说:m.xstt5.com
当前位置:首页 > 世界名著 > 《圣经中英对照》在线阅读 > 正文 旧约--雅歌(Song of Songs)--第 4 章
背景:                     字号: 加大    默认

《圣经中英对照》 作者:圣经

旧约--雅歌(Song of Songs)--第 4 章

    旧约--雅歌(song of songs)--第 4 章4:1我的佳偶,你甚美丽,你甚美丽。你的眼在帕子内好像鸽子眼。你的头发如同山羊群卧在基列山旁。behold, thou art fair, my love; behold, thou art fair; thou hast doves' eyes within thy locks: thy hair is as a flock of goats, that appear from mount gilead.4:2你的牙齿如新剪毛的一群母羊,洗净上来,个个都有双生,没有一只丧掉子的。thy teeth are like a flock of sheep that are even shorn, which came up from the washing; whereof every one bear twins, and none is barren among them.4:3你的唇好像一条朱红线,你的嘴也秀美。你的两太阳在帕子内,如同一块石榴。thy lips are like a thread of scarlet, and thy speech is comely: thy temples are like a piece of a pomegranate within thy locks.4:4你的颈项好像大卫建造收藏军器的高台,其上悬挂一千盾牌,都是勇士的藤牌。thy neck is like the tower of david builded for an armoury, whereon there hang a thousand bucklers, all shields of mighty men.4:5你的两乳好像百合花中吃草的一对小鹿,就是母鹿双生的。thy two breasts are like two young roes that are twins, which feed among the lilies.4:6我要往没药山和乳香冈去,直等到天起?a href='http://www.xstt5.com/s/dongwu/xiaogou/' target='_blank'>纾沼胺扇サ氖焙蚧乩础?/div>until the day break, and the shadows flee away, i will get me to the mountain of myrrh, and to the hill of frankincense.4:7我的佳偶,你全然美丽,毫无瑕疵。thou art all fair, my love; there is no spot in thee.4:8我的新妇,求你与我一同离开黎巴嫩,与我一同离开黎巴嫩。从亚玛拿顶,从示尼珥与黑门顶,从有的洞,从有豹子的山往下观看。come with me from lebanon, my spouse, with me from lebanon: look from the top of amana, from the top of shenir and hermon, from the lions' dens, from the mountains of the leopards.4:9我妹子,我新妇,你夺了我的心。你用眼一看,用你项上的一条金链,夺了我的心。thou hast ravished my heart, my sister, my spouse; thou hast ravished my heart with one of thine eyes, with one chain of thy neck.4:10我妹子,我新妇,你的爱情何其美。你的爱情比酒更美。你膏油的香气胜过一切香品。how fair is thy love, my sister, my spouse! how much better is thy love than wine! and the smell of thine ointments than all spices!4:11我新妇,你的嘴唇滴蜜。好像蜂房滴蜜。你的舌下有蜜,有奶。你衣服的香气如黎巴嫩的香气。thy lips, o my spouse, drop as the honeycomb: honey and milk are under thy tongue; and the smell of thy garments is like the smell of lebanon.4:12我妹子,我新妇,乃是关锁的园,禁闭的井,封闭的泉源。a garden inclosed is my sister, my spouse; a spring shut up, a fountain sealed.4:13你园内所种的结了石榴,有佳美的果子,并与哪哒树。thy plants are an orchard of pomegranates, with pleasant fruits; camphire, with spikenard,4:14有哪哒和番红花,菖蒲和桂树,并各样乳香木,没药,沉香,与一切上等的果品。spikenard and saffron; calamus and cinnamon, with all trees of frankincense; myrrh and aloes, with all the chief spices:4:15你是园中的泉,活水的井,从黎巴嫩流下来的溪水。a fountain of gardens, a well of living waters, and streams from lebanon.4:16北风阿,兴起。南风阿,吹来。吹在我的园内,使其中的香气发出来。愿我的良人进入自己园里,吃他佳美的果子。awake, o north wind; and come, thou south; blow upon my garden, that the spices thereof may flow out. let my beloved come into his garden, and eat his pleasant fruits. 
上一章 下一章 (可以用方向键翻页,回车键返回目录) 加入收藏圣经作品集
圣经中英对照圣经故事大全