欢迎光临 TXT小说天堂 收藏本站(或按Ctrl+D键)
手机看小说:m.xstt5.com
当前位置:首页 > 世界名著 > 《圣经中英对照》在线阅读 > 正文 旧约--以赛亚书(Isaiah)--第 44 章
背景:                     字号: 加大    默认

《圣经中英对照》 作者:圣经

旧约--以赛亚书(Isaiah)--第 44 章

    旧约--以赛亚书(isaiah)--第 44 章44:1我的仆人雅各,我所拣选的以色列阿,现在你当听。yet now hear, o jacob my servant; and israel, whom i have chosen:44:2造作你,又从你出胎造就你,并要帮助你的耶和华如此说,我的仆人雅各,我所拣选的耶书仑哪,不要害怕。thus saith the lord that made thee, and formed thee from the womb, which will help thee; fear not, o jacob, my servant; and thou, jesurun, whom i have chosen.44:3因为我要将水浇灌口渴的人,将河浇灌乾旱之地。我要将我的灵浇灌你的后裔,将我的福浇灌你的子孙。for i will pour water upon him that is thirsty, and floods upon the dry ground: i will pour my spirit upon thy seed, and my blessing upon thine offspring:44:4他们要发生在草中,像溪水旁的。and they shall spring up as among the grass, as willows by the water courses.44:5这个要说,我是属耶和华的。那个要以雅各的名自称。又一个要亲手写归耶和华的(或作在手上写归耶和华)并自称为以色列。one shall say, i am the lord's; and another shall call himself by the name of jacob; and another shall subscribe with his hand unto the lord, and surname himself by the name of israel.44:6耶和华以色列的君,以色列的救赎主万军之耶和华如此说,我是首先的,我是末后的,除我以外,再没有真神。thus saith the lord the king of israel, and his redeemer the lord of hosts; i am the first, and i am the last; and beside me there is no god.44:7自从我设立古时的民,谁能像我宣告,并且指明,又为自己陈说呢。让他将未来的事,和必成的事说明。and who, as i, shall call, and shall declare it, and set it in order for me, since i appointed the ancient people? and the things that are coming, and shall come, let them shew unto them.44:8你们不要恐惧,也不要害怕。我岂不是从上古就指示说明你们吗,并且你们是我的见证,除我以外,岂有真神吗,诚然没有磐石,我不知道一个。fear ye not, neither be afraid: have not i told thee from that time, and have declared it? ye are even my witnesses. is there a god beside me? yea, there is no god; i know not any.44:9制造雕刻的,尽都虚空。他们所喜悦的,都无益处。他们的见证,无所看见,无所知晓,他们便觉羞愧。they that make a graven image are all of them vanity; and their delectable things shall not profit; and they are their own witnesses; they see not, nor know; that they may be ashamed.44:10谁制造神像,铸造无益的偶像。who hath formed a god, or molten a graven image that is profitable for nothing?44:11看哪,他们的同伴都必羞愧,工匠也不过是人。任他们聚会,任他们站立,都必惧怕,一同羞愧。behold, all his fellows shall be ashamed: and the workmen, they are of men: let them all be gathered together, let them stand up; yet they shall fear, and they shall be ashamed together.44:12铁匠把铁在火炭中烧热,用槌打铁器,用他有力的臂膀锤成。他饥饿而无力,不喝水而发倦。the smith with the tongs both worketh in the coals, and fashiocomh it with hammers, and worketh it with the strength of his arms: yea, he is hungry, and his strength faileth: he drinketh no water, and is faint.44:13木匠拉线,用笔划出样子。用刨子刨成形状,用圆尺划了模样,仿照人的体态,作成人形,好住在房屋中。the carpenter stretcheth out his rule; he marketh it out with a line; he fitteth it with planes, and he marketh it out with the compass, and maketh it after the figure of a man, according to the beauty of a man; that it may remain in the house.44:14他砍伐香,又取柞(或作青桐)树和橡树,在树林中选定了一棵。他栽种松树得雨长养,he heweth him down cedars, and taketh the cypress and the oak, which he strengthecomh for himself among the trees of the forest: he planteth an ash, and the rain doth nourish it.44:15这树,人可用以烧火,他自己取些烤火,又烧着烤饼。而且作神像跪拜,作雕刻的偶像向他叩拜。then shall it be for a man to burn: for he will take thereof, and warm himself; yea, he kindleth it, and baketh bread; yea, he maketh a god, and worshippeth it; he maketh it a graven image, and falleth down thereto.44:16他把一分烧在火中,把一分烤肉吃饱。自己烤火说,阿哈,我暖和了,我见火了。he burcomh part thereof in the fire; with part thereof he eateth flesh; he roasteth roast, and is satisfied: yea, he warmeth himself, and saith, aha, i am warm, i have seen the fire:44:17他用剩下的作了一神,就是雕刻的偶像,他向这偶像俯伏叩拜,祷告他说,求你拯救我,因你是我的神。and the residue thereof he maketh a god, even his graven image: he falleth down unto it, and worshippeth it, and prayeth unto it, and saith, deliver me; for thou art my god.44:18他们不知道,也不思想,因为耶和华闭住他们的眼不能看见,塞住他们的心不能明白。they have not known nor understood: for he hath shut their eyes, that they cannot see; and their hearts, that they cannot understand.44:19谁心里也不醒悟,也没有知识,没有聪明,能说,我曾拿一分在火中烧了,在炭上烤过饼,我也烤过肉吃,这剩下的,我岂要作可憎的物吗。我岂可向木??子叩拜呢。and none considereth in his heart, neither is there knowledge nor understanding to say, i have burned part of it in the fire; yea, also i have baked bread upon the coals thereof; i have roasted flesh, and eaten it: and shall i make the residue thereof an abomination? shall i fall down to the stock of a tree?44:20他以灰为食,心中昏迷,使他偏邪,他不能自救,也不能说,我右手中岂不是有虚谎吗。he feedeth on ashes: a deceived heart hath turned him aside, that he cannot deliver his soul, nor say, is there not a lie in my right hand?44:21雅各以色列阿,你是我的仆人,要记念这些事。以色列阿,你是我的仆人,我造就你必不忘记你。remember these, o jacob and israel; for thou art my servant: i have formed thee; thou art my servant: o israel, thou shalt not be forgotten of me.44:22我涂抹了你的过犯,像厚云消散。我涂抹了你的罪恶,如薄云灭没。你当归向我,因我救赎了你。i have blotted out, as a thick cloud, thy transgressions, and, as a cloud, thy sins: return unto me; for i have redeemed thee.44:23诸天哪,应当歌唱,因为耶和华作成这事。地的深处阿,应当欢呼,众山应当发声歌唱,树林和其中所有的树,都当如此,因为耶和华救赎了雅各,并要因以色列荣耀自己。sing, o ye heavens; for the lord hath done it: shout, ye lower parts of the earth: break forth into singing, ye mountains, o forest, and every tree therein: for the lord hath redeemed jacob, and glorified himself in israel.44:24从你出胎,造就你的救赎主耶和华如此说,我耶和华是创造万物的,是独自铺张诸天,铺开大地的。(谁与我同在呢)thus saith the lord, thy redeemer, and he that formed thee from the womb, i am the lord that maketh all things; that stretcheth forth the heavens alone; that spreadeth abroad the earth by myself;44:25使说假话的兆头失效,使占卜的癫狂,使智慧人退后,使他的知识变为愚拙。that frustrateth the tokens of the liars, and maketh diviners mad; that turcomh wise men backward, and maketh their knowledge foolish;44:26使我仆人的话语立定,我使者的谋算成就。论到耶路撒冷说,必有人居住。论到犹大的城邑说,必被建造。其中的荒场我也必兴起。that confirmeth the word of his servant, and performeth the counsel of his messengers; that saith to jerusalem, thou shalt be inhabited; and to the cities of judah, ye shall be built, and i will raise up the decayed places thereof:44:27对深渊说,你乾了吧。我也要使你的江河乾涸。that saith to the deep, be dry, and i will dry up thy rivers:44:28论居鲁士说,他是我的牧人,必成就我所喜悦的,必下令建造耶路撒冷,发令立稳圣殿的根基。that saith of cyrus, he is my shepherd, and shall perform all my pleasure: even saying to jerusalem, thou shalt be built; and to the temple, thy foundation shall be laid. 
上一章 下一章 (可以用方向键翻页,回车键返回目录) 加入收藏圣经作品集
圣经故事大全圣经中英对照