《纪伯伦散文:流浪者》 作者:纪伯伦
泪与笑(Tears And Laughter)
【泪与笑(tears and laughter)】
黄昏时分,一只戌狗在尼罗河岸上遇到一条鳄鱼,他们停下步来,互相致意。
戌狗开口说道:"先生,你的日子过得怎样?"鳄鱼答道:"我的日子过很糟极了。有时候,我因痛苦和烦恼而哭泣,我一哭,人们总是说:不过是鳄鱼的眼泪罢了。这话真使我伤心,真是没法儿说。"
于是因狗说道:"你讲起你的痛苦和你的烦恼,可你也替我想想吧,想一忽儿吧。我凝视着世界上的美,凝视着它的奇观和奇迹,纯粹出于内心的喜悦,我笑了,甚至像白昼一样的笑了。
而丛林里的居民们却说:不过是戌狗的笑罢了。"
upon the bank of the nile at eventide, a hyena met a crocodile and they stopped and greeted one another.
tears and laughter
and the crocodile answered saying, "it goes badly with me. sometimes in my pain and sorrow i weep, and then the creatures always say, they are but crocodile tears. and this wounds me beyond all telling."
纪伯伦全集:爱你如诗美丽纪伯伦散文诗全集先驱者纪伯伦散文-珍趣篇纪伯伦全集:光与静默大地之神先知沙与沫人子耶酥泪与笑纪伯伦散文:珍趣篇纪伯伦全集:蓝色火焰纪伯伦散文集纪伯伦散文-流浪者纪伯伦全集:叛逆的灵魂先知国纪伯伦散文:流浪者黄昏时分,一只戌狗在尼罗河岸上遇到一条鳄鱼,他们停下步来,互相致意。
戌狗开口说道:"先生,你的日子过得怎样?"鳄鱼答道:"我的日子过很糟极了。有时候,我因痛苦和烦恼而哭泣,我一哭,人们总是说:不过是鳄鱼的眼泪罢了。这话真使我伤心,真是没法儿说。"
于是因狗说道:"你讲起你的痛苦和你的烦恼,可你也替我想想吧,想一忽儿吧。我凝视着世界上的美,凝视着它的奇观和奇迹,纯粹出于内心的喜悦,我笑了,甚至像白昼一样的笑了。
而丛林里的居民们却说:不过是戌狗的笑罢了。"
upon the bank of the nile at eventide, a hyena met a crocodile and they stopped and greeted one another.
tears and laughter
and the crocodile answered saying, "it goes badly with me. sometimes in my pain and sorrow i weep, and then the creatures always say, they are but crocodile tears. and this wounds me beyond all telling."