欢迎光临 TXT小说天堂 收藏本站(或按Ctrl+D键)
手机看小说:m.xstt5.com
当前位置:首页 > 世界名著 > 《帷幕》在线阅读 > 正文 第6章
背景:                     字号: 加大    默认

《帷幕》 作者:阿加莎·克里斯蒂

第6章

    早睡早起,也是波洛养病的信条之一。因此,我向他告辞走出房间,让他早一点睡觉。在要下楼的半路上,站着和男仆卡狄斯聊了一会儿。  

    卡狄斯虽然感觉迟钝,领悟力虽然不好,却是一个可以信赖的能干的男仆。据说,自从波洛从埃及回国以来,一直侍候他至今。据卡狄斯说,波洛的健康差强人意,时常发生危险的心脏病,这两、三个月来,心脏衰弱不堪,像是引擎越来越不行一样。

    波洛的辉煌人生的确是多采多姿的,尽管如此,仍然一步一步地向终局后退,依然勇敢地奋斗不息,一想到这位老朋友,使我悲从中来!带病的身体夺去了他的行动自由,即使病衰,他依然有不屈不挠的精神支撑着他,与赌其一生的事业搏斗。

    我带着悲戚的心情下了楼。实在无法想像没有波洛存在的生活

    在客厅,桥牌正好打完三回合胜负,他们邀我参加下一个回合的胜负。我心想或许可以藉此解闷,所以也就答应了下来。波德卡林顿退出去,我、诺顿与赖特雷尔上校伉俪各就各位。

    诺顿先生,赖特雷尔太太说:你和我搭档好吗?我们搭档很顺利嘛。

    诺顿露出和蔼可亲的微笑,但是却小声地说:好的,不过还是抽签决定比较好尊意如何?

    赖特雷尔太太虽然同意,却是有点不高兴。

    抽签的结果,我和诺顿搭档,迎战赖特雷尔伉俪。这可能使赖特雷尔太太很不称心的样子,看她咬紧嘴唇,而就在这个时候,往常的娇媚与爱尔兰乡音也销声匿迹了片刻。

    不久我终于知道中理由了。后来我常常和赖特雷尔上校打过桥牌,他打得并不那么差。既不高明,也不很笨,不过,令人讨厌的是他却有健忘的毛病,所以屡次出了不应该有的重大失误。可是,如果和太座搭档,那就更是惨不忍睹,简直是接二连三地出现失误。连旁观者也可以看出,他在太太面前竟那么战战兢兢,失误竟比平常多了三倍之多。赖特雷尔太太玩得非常好。可是,玩起牌来,她却不是一个令人愉快的对手。一遇良机,心狠手辣不算,要是对方稍有不留心,她就满不在乎地忽视规则,甚至在遇到己方较方便时,她会抬出规则作为挡箭牌。论到她偷看对方牌的技术,她可以说已经达到高手的水准。总而言之,为了达到胜利的目的,她是不择任何手段的。

    还有,泼辣无比,我很快地能够了解波洛所说的含意。桥牌一开始,她很快地已经失去自制,丈夫一有失误,她便不客气地开口大骂。我和诺顿都觉得无法待下去,好不容易打了三回合,才禁不住暗暗从心里松了一口气。

    我藉时间不早为理由,婉拒了下一回合的胜负。

    走出了客厅,诺顿有点轻率地边走边吐露起心情来。

    海斯亭,真令人怒上心头。看到上校的窘态,我越想越生气。可是,上校竟然乖得像一只羊!呜呼,那位动辄厉声叱斥的驻印度陆军上校阁下的威风到哪儿去了!

    嘘!诺顿的声音不小心地便高了,我怕被赖特雷尔上校听到,所以,不得不提醒他。

    哦但是太不成体统了。

    我也满怀感喟地说:有一天即使上校启开战端,也不会理亏。

    诺顿摇着头说:他不会的,他只有被牵着鼻子走的份儿。在未进棺材之前,他要不是捻捻胡子,提心吊胆地说:对呀!你,哦,不是呀!你,对不起,对不起!才怪哪。纵令他有意主张自己,也干不下来呀!

    我觉得也许正如诺顿所说,所以只好悲戚地摇头。

    我们在大厅停住了脚。发觉通往院子的那扇侧门打开着,有风打从那里吹进来。

    把那扇门关好可不是好一点?我说。

    诺顿一瞬间踌躇了一会儿说:是啊,不过--外面好像还有人。

    忽然,一抹疑念掠过我的心头。

    是谁呢?外面的人!

    是令媛,还有是阿拉顿。

    诺顿故作若无其事地说。由于刚才波洛所说的话,使得我忽然感到不安。

    茱蒂丝与--阿拉顿。茱蒂丝。聪明、冷静如茱蒂丝,绝不会倾心于那一类男人才对。茱蒂丝必能看穿他的本性才对呀。

    我一面换睡衣,一面反覆说给自己听,可是,莫名其妙的不安,老是无法远离心头。这天晚上辗辗转转,睡不着觉。

    深夜的烦恼一向都会被夸张的,绝望感与丧失感活生生地侵袭全身,要是妻健在--我曾有一段很长时间全凭内子的判断力过来的。对于孩子,内子是良母,是一个贤慧的母亲呵。

    失去了贤妻的我,此刻止感软绵绵地瘫痪,哀愁笼罩全身。如今,孩子们的安全与幸福,一切落在我身上。我果真能挑得起它吗?多么可悲呵。我不是一个机警的人,曾犯过错,也不幸地失败过。如果再糟蹋了茱蒂丝能抓住幸福的机会;万一茱蒂丝身上

    我忍受不了这个煎熬,终于点亮灯,起床。

    我下了床,走到洗脸台,把装阿司匹灵药片的瓶子拿在前面,不知所以然来。

    不,要不是比阿司匹灵更强力的就没有效。波洛身上可能有安眠药。我穿过走廊,站在他的房间门口前,踌躇了一会儿。实在不忍心打扰年迈的朋友安眠。

    正在犹豫不决时,忽然脚步声近了,我回过头去看,因为灯光昏暗,在尚未接近以前,无法看清来人是谁,等到看清楚阿拉顿在走廊上朝这边走过来时,一瞬间,全身都僵硬了。他独自在笑,那副笑脸,使我感到非常厌恶。

    他挨近我身边,把眉头扬了一扬,说:嗯,海斯亭,还没睡吗?

    睡不着觉。我不耐烦地说。

    只是这样吗?我有很好的药可以给你吃,请你到我房间来吧。

    希望多观察这个人的好奇心,驱使我走进我房间隔壁的他的房间。

    你也晚睡嘛。我说。

    我从来没有早睡过的,外面有快乐的事时,我不能虚度良宵。

    他笑出声来了,他的笑容,使我很不开心。

    我跟在他后面进入浴室,他打开一个小橱的门,从里面拿出装有药片的瓶子。

    来吧,这是安眠药,可以睡得跟狗一样甜--而且也可以带给你愉快的梦。很有效。

    听到他的肉麻的声音,使我感到轻微的诧异。这个男人是否习惯吃药?我暧昧地问:这--不会有危险吧?

    过多了,就有危险,因为这是巴比妥酸盐,这一系列的安眠剂很有效。他表露向是要把唇角吊起来似的令人不愉快的微笑。

    听说,没有医师的处方是买不到的,是吗?

    是呀,反正你是买不到,这门路我比较熟。

    你认识叶撒林顿这个人吗?我知道我多么笨,但还是贸然问他。

    我觉察到很快地已有了反应。他的眼睛流露了严肃而警惕的眼光。于是,说话的声调和刚才显然不同,故意装腔,像是若无其事地说:认识的,叶撒林顿,这个可怜的人。看我不说一声,他继续说:叶撒林顿也时常吃药--不过,他吃得过多了。吃药必须严守适量,可是他竟不遵守,胡乱得很。他太太运气还不错,要不是赢得陪审团的同情,难逃死刑命运。

    他给我三个药片,然后像是若无其事地问我:你很熟悉叶撒林顿吗?

    看他模样好像还要继续说下去,但是却一瞬间不知如何是好的样子。终于轻轻一笑挪开了话题。

    他很风趣,虽然谈不上品行端正,但有时候也是个谈得来的人。

    我向他道了谢,回到房间。

    再度躺在床上,把灯关熄,我忽然想到我是不是做了一件傻事。

    因为我已经深信阿拉顿必定是X无疑。但是,我竟然让他知道我的内心了呀!
上一章 下一章 (可以用方向键翻页,回车键返回目录) 加入收藏阿加莎·克里斯蒂作品集
沉睡的谋杀案葬礼之后大象的证词褐衣男子云中奇案万圣节前夜的谋杀案畸形屋(怪屋)怪钟悬崖上的谋杀第三个女郎罗杰·艾克罗伊德谋杀案哑证人人性记录高尔夫球场命案牙医谋杀案人性的记录底牌蒙面女人H庄园的一次午餐