欢迎光临 TXT小说天堂 收藏本站(或按Ctrl+D键)
手机看小说:m.xstt5.com
当前位置:首页 > 世界名著 > 《圣经中英对照》在线阅读 > 正文 旧约--约伯记(Job)31-35章
背景:                     字号: 加大    默认

《圣经中英对照》 作者:圣经

旧约--约伯记(Job)31-35章

    旧约--约伯记(job)31-35章 旧约--约伯记(job)--第 31 章 31:1 我与眼睛立约,怎能恋恋瞻望处女呢。 i made a covenant with mine eyes; why then should i think upon a maid?  31:2 从至上的神所得之分,从至高全能者所得之业,是什么呢。 for what portion of god is there from above? and what inheritance of the almighty from on high?  31:3 岂不是祸患临到不义的,灾害临到作孽的呢。 is not destruction to the wicked? and a strange punishment to the workers of iniquity?  31:4 神岂不是察看我的道路,数点我的脚步呢。 doth not he see my ways, and count all my steps?  31:5 我若与虚谎同行,脚若追随诡诈。 if i have walked with vanity, or if my foot hath hasted to deceit;  31:6 我若被公道的天平称度,使神可以知道我的纯正。 let me be weighed in an even balance that god may know mine integrity.  31:7 我的脚步若偏离正路,我的心若随着我的眼目,若有玷污粘在我手上。 if my step hath turned out of the way, and mine heart walked after mine eyes, and if any blot hath cleaved to mine hands;  31:8 就愿我所种的有别人吃,我田所产的被拔出来。 then let me sow, and let another eat; yea, let my offspring be rooted out.  31:9 我若受迷惑,向妇人起淫念,在邻舍的门外蹲伏。 if mine heart have been deceived by a woman, or if i have laid wait at my neighbour's door;  31:10 就愿我的妻子给别人推磨,别人也与她同室。 then let my wife grind unto another, and let others bow down upon her.  31:11 因为这是大罪,是审判官当罚的罪孽。 for this is an heinous crime; yea, it is an iniquity to be punished by the judges.  31:12 这本是火焚烧,直到毁灭,必拔除我所有的家产。 for it is a fire that consumeth to destruction, and would root out all mine increase. 31:13 我的仆婢与我争辩的时候,我若藐视不听他们的情节。 if i did despise the cause of my manservant or of my maidservant, when they contended with me;  31:14 神兴起,我怎样行呢。他察问,我怎样回答呢。 what then shall i do when god riseth up? and when he visiteth, what shall i answer him?  31:15 造我在腹中的,不也是造他吗。将他与我抟在腹中的,岂不是一位吗。 did not he that made me in the womb make him? and did not one fashion us in the womb?  31:16 我若不容贫寒人得其所愿,或叫寡妇眼中失望, if i have withheld the poor from their desire, or have caused the eyes of the widow to fail;  31:17 或独自吃我一点食物,孤儿没有与我同吃。 or have eaten my morsel myself alone, and the fatherless hath not eaten thereof;  31:18 (从幼年时孤儿与我同长,好像父子一样。我从出母腹就扶助寡妇)。(扶助原文作引领) (for from my youth he was brought up with me, as with a father, and i have guided her from my mother's womb;)  31:19 我若见人因无衣死亡,或见穷乏人身无遮盖。 if i have seen any perish for want of clothing, or any poor without covering;  31:20 我若不使他因我羊的毛得暖,为我祝福。 if his loins have not blessed me, and if he were not warmed with the fleece of my sheep;  31:21 我若在城门口见有帮助我的,举手攻击孤儿。 if i have lifted up my hand against the fatherless, when i saw my help in the gate:  31:22 情愿我的肩头从缺盆骨脱落,我的膀臂从羊矢骨折断。 then let mine arm fall from my shoulder blade, and mine arm be broken from the bone.  31:23 因神降的灾祸使我恐惧。因他的威严,我不能妄为。 for destruction from god was a terror to me, and by reason of his highness i could not endure.  31:24 我若以黄金为指望,对精金说,你是我的倚靠。 if i have made gold my hope, or have said to the fine gold, thou art my confidence;  31:25 我若因财物丰裕,因我手多得资财而欢喜。 if i rejoiced because my wealth was great, and because mine hand had gotten much;  31:26 我若见太阳发光,明月行在空中, if i beheld the sun when it shined, or the moon walking in brightness;  31:27 心就暗暗被引诱,口便亲手。 and my heart hath been secretly enticed, or my mouth hath kissed my hand:  31:28 这也是审判官当罚的罪孽,又是我背弃在上的神。 this also were an iniquity to be punished by the judge: for i should have denied the god that is above.  31:29 我若见恨我的遭报就欢喜,见他遭灾便高兴。 if i rejoiced at the destruction of him that hated me, or lifted up myself when evil found him:  31:30 (我没有容口犯罪,咒诅他的生命) neither have i suffered my mouth to sin by wishing a curse to his soul.  31:31 若我帐棚的人未尝说,谁不以主人的食物吃饱呢。 if the men of my tabernacle said not, oh that we had of his flesh! we cannot be satisfied.  31:32 (从来我没有容客旅在街上住宿,却开门迎接行路的人) the stranger did not lodge in the street: but i opened my doors to the traveller.  31:33 我若像亚当(或作别人)遮掩我的过犯,将罪孽藏在怀中。 if i covered my transgressions as adam, by hiding mine iniquity in my bosom:  31:34 因惧怕大众,又因宗族藐视我使我惊恐,以致闭口无言,杜门不出。 did i fear a great multitude, or did the contempt of families terrify me, that i kept silence, and went not out of the door?  31:35 惟愿有一位肯听我。(看哪,在这里有我所划的押,愿全能者回答我) oh that one would hear me! behold, my desire is, that the almighty would answer me, and that mine adversary had written a book.  31:36 愿那敌我者,所写的状词在我这里,我必带在肩上,又绑在头上为冠冕。 surely i would take it upon my shoulder, and bind it as a crown to me.  31:37 我必向他述说我脚步的数目,必如君王进到他面前。 i would declare unto him the number of my steps; as a prince would i go near unto him.  31:38 我若夺取田地,这地向我喊冤,犁沟一同哭泣。 if my land cry against me, or that the furrows likewise thereof complain;  31:39 我若吃地的出产不给价值,或叫原主丧命。 if i have eaten the fruits thereof without money, or have caused the owners thereof to lose their life:  31:40 愿这地长蒺藜代替麦子,长恶草代替大麦。约伯的话说完了。 let thistles grow instead of wheat, and cockle instead of barley. the words of job are ended. 旧约--约伯记(job)--第 32 章 32:1 于是这三个人,因约伯自以为义就,不再回答他。 so these three men ceased to answer job, because he was righteous in his own eyes.  32:2 那时有布西人,兰族巴拉迦的儿子,以利户向约伯发怒。因约伯自以为义,不以神为义。 then was kindled the wrath of elihu the son of barachel the buzite, of the kindred of ram: against job was his wrath kindled, because he justified himself rather than god.  32:3 他又向约伯的三个发怒。因为他们想不出回答的话来,仍以约伯为有罪。 also against his three friends was his wrath kindled, because they had found no answer, and yet had condemned job.  32:4 以利户要与约伯说话,就等候他们,因为他们比自己年老。 now elihu had waited till job had spoken, because they were elder than he.  32:5 以利户见这三个人口中无话回答,就怒气发作。 when elihu saw that there was no answer in the mouth of these three men, then his wrath was kindled.  32:6 布西人,巴拉迦的儿子,以利户回答说,我年轻,你们老迈。因此我退让,不敢向你们陈说我的意见。 and elihu the son of barachel the buzite answered and said, i am young, and ye are very old; wherefore i was afraid, and durst not shew you mine opinion.  32:7 我说,年老的当先说话。寿高的当以智慧教训人。 i said, days should speak, and multitude of years should teach wisdom.  32:8 但在人里面有灵,全能者的气使趟有聪明。 but there is a spirit in man: and the inspiration of the almighty giveth them understanding.  32:9 尊贵的不都有智慧。寿高的不都能明白公平。 great men are not always wise: neither do the aged understand judgment.  32:10 因此我说,你们要听我言,我也要陈说我的意见。 therefore i said, hearken to me; i also will shew mine opinion.  32:11 你们查究所要说的话。那时我等候你们的话,侧耳听你们的辩论。 behold, i waited for your words; i gave ear to your reasons, whilst ye searched out what to say.  32:12 留心听你们。谁知你们中间无一人折服约伯,驳倒他的话。 yea, i attended unto you, and, behold, there was none of you that convinced job, or that answered his words:  32:13 你们切不可说,我们寻得智慧。神能胜他,人却不能。 lest ye should say, we have found out wisdom: god thrusteth him down, not man.  32:14 约伯没有向我争辩。我也不用你们的话回答他。 now he hath not directed his words against me: neither will i answer him with your speeches.  32:15 他们惊奇不再回答,一言不发。 they were amazed, they answered no more: they left off speaking.  32:16 我岂因他们不说话,站住不再回答,仍旧等候呢。 when i had waited, (for they spake not, but stood still, and answered no more;)  32:17 我也要回答我的一分话,陈说我的意见。 i said, i will answer also my part, i also will shew mine opinion.  32:18 因为我的言语满怀。我里面的灵激动我。 for i am full of matter, the spirit within me constraicomh me.  32:19 我的胸怀如盛酒之囊,没有出气之缝,又如新皮袋快要破裂。 behold, my belly is as wine which hath no vent; it is ready to burst like new bottles.  32:20 我要说话,使我舒畅。我要开口回答。 i will speak, that i may be refreshed: i will open my lips and answer.  32:21 我必不看人的情面,也不奉承人。 let me not, i pray you, accept any man's person, neither let me give flattering titles unto man.  32:22 我不晓得奉承。若奉承,造我的主必快快除灭我。 for i know not to give flattering titles; in so doing my maker would soon take me away. 旧约--约伯记(job)--第 33 章 33:1 约伯阿,请听我的话,留心听我一切的言语。 wherefore, job, i pray thee, hear my speeches, and hearken to all my words.  33:2 我现在开口,用舌发言。 behold, now i have opened my mouth, my tongue hath spoken in my mouth.  33:3 我的言语要发明心中所存的正直。我所知道的,我嘴唇要诚实地说出。 my words shall be of the uprightness of my heart: and my lips shall utter knowledge clearly.  33:4 神的灵造我,全能者的气使我得生。 the spirit of god hath made me, and the breath of the almighty hath given me life.  33:5 你若回答我,就站起来,在我面前陈明。 if thou canst answer me, set thy words in order before me, stand up.  33:6 我在神面前与你一样,也是用土造成。 behold, i am according to thy wish in god's stead: i also am formed out of the clay.  33:7 我不用威严惊吓你,也不用势力重压你。 behold, my terror shall not make thee afraid, neither shall my hand be heavy upon thee.  33:8 你所说的,我听见了,也听见你的言语,说, surely thou hast spoken in mine hearing, and i have heard the voice of thy words, saying,  33:9 我是清洁无过的,我是无辜的。在我里面也没有罪孽。 i am clean without transgression, i am innocent; neither is there iniquity in me.  33:10 神找机会攻击我,以我为仇敌, behold, he findeth occasions against me, he counteth me for his enemy,  33:11 把我的脚上了木,窥察我一切的道路。 he putteth my feet in the stocks, he marketh all my paths.  33:12 我要回答你说,你这话无理,因神比世人更大。 behold, in this thou art not just: i will answer thee, that god is greater than man.  33:13 你为何与他争论呢。因他的事都不对人解说。 why dost thou strive against him? for he giveth not account of any of his matters.  33:14 神说一次,两次,世人却不理会。 for god speaketh once, yea twice, yet man perceiveth it not.  33:15 人躺在床上沉睡的时候,神就用梦,和夜间的异象, in a dream, in a vision of the night, when deep sleep falleth upon men, in slumberings upon the bed;  33:16 开通他们的耳朵,将当受的教训印在他们心上, then he opecomh the ears of men, and sealeth their instruction,  33:17 好叫人不从自己的谋算,不行骄傲的事。(原文作将骄傲向人隐藏) that he may withdraw man from his purpose, and hide pride from man.  33:18 拦阻人不陷于坑里,不死在刀下。 he keepeth back his soul from the pit, and his life from perishing by the sword.  33:19 人在床上被惩治,骨头中不住地疼痛。 he is chastened also with pain upon his bed, and the multitude of his bones with strong pain:  33:20 以致他的口厌弃食物,心厌恶美味。 so that his life abhorreth bread, and his soul dainty meat.  33:21 他的肉消瘦,不得再见。先前不见的骨头都凸出来。 his flesh is consumed away, that it cannot be seen; and his bones that were not seen stick out.  33:22 他的灵魂临近深坑。他的生命近于灭命的。 yea, his soul draweth near unto the grave, and his life to the destroyers.  33:23 一千天使中,若有一个作传话的与神同在,指示人所当行的事。 if there be a messenger with him, an interpreter, one among a thousand, to shew unto man his uprightness:  33:24 神就给他开恩,说,救赎他免得下坑。我已经得了赎价。 then he is gracious unto him, and saith, deliver him from going down to the pit: i have found a ransom.  33:25 他的肉要比孩童的肉更嫩。他就返老还童。 his flesh shall be fresher than a child's: he shall return to the days of his youth:  33:26 他祷告神,神就喜悦他,使他欢呼朝见神的面。神又看他为义。 he shall pray unto god, and he will be favourable unto him: and he shall see his face with joy: for he will render unto man his righteousness.  33:27 他在人前歌唱说,我犯了罪,颠倒是非,这竟与我无益。 he looketh upon men, and if any say, i have sinned, and perverted that which was right, and it profited me not;  33:28 神救赎我的灵魂免入深坑。我的生命也必见光。 he will deliver his soul from going into the pit, and his life shall see the light.  33:29 神两次,三次,向人行这一切的事。 lo, all these things worketh god oftentimes with man,  33:30 为要从深坑救回人的灵魂,使他被光照耀与活人一样。 to bring back his soul from the pit, to be enlightened with the light of the living.  33:31 约伯阿,你当侧耳听我的话,不要作声,等我讲说。 mark well, o job, hearken unto me: hold thy peace, and i will speak.  33:32 你若有话说,就可以回答我。你只管说,因我愿以你为是。 if thou hast anything to say, answer me: speak, for i desire to justify thee.  33:33 若不然,你就听我说。你不要作声,我便将智慧教训你。 if not, hearken unto me: hold thy peace, and i shall teach thee wisdom. 旧约--约伯记(job)--第 34 章 34:1 以利户又说, furthermore elihu answered and said,  34:2 你们智慧人,要听我的话。有知识的人,要留心听我说。 hear my words, o ye wise men; and give ear unto me, ye that have knowledge.  34:3 因为耳朵试验话语,好像上膛尝食物。 for the ear trieth words, as the mouth tasteth meat.  34:4 我们当选择何为是,彼此知道何为善。 let us choose to us judgment: let us know among ourselves what is good.  34:5 约伯曾说,我是公义,神夺去我的理。 for job hath said, i am righteous: and god hath taken away my judgment.  34:6 我虽有理,还算为说谎言的。我虽无过,受的伤还不能医治。 should i lie against my right? my wound is incurable without transgression.  34:7 谁像约伯,喝讥诮如同喝水呢。 what man is like job, who drinketh up scorning like water?  34:8 他与作孽的结伴,和恶人同行。 which goeth in company with the workers of iniquity, and walketh with wicked men.  34:9 他说,人以神为乐,总是无益。 for he hath said, it profiteth a man nothing that he should delight himself with god.  34:10 所以你们明理的人,要听我的话。神断旁不至行恶,全能者断不至作孽。 therefore hearken unto me ye men of understanding: far be it from god, that he should do wickedness; and from the almighty, that he should commit iniquity.  34:11 他必按人所作的报应人,使各人照所行的得报。 for the work of a man shall he render unto him, and cause every man to find according to his ways.  34:12 神必不作恶,全能者也不偏离公平。 yea, surely god will not do wickedly, neither will the almighty pervert judgment.  34:13 谁派他治理地,安定全世界呢。 who hath given him a charge over the earth? or who hath disposed the whole world?  34:14 他若专心为己,将灵和气收归自己。 if he set his heart upon man, if he gather unto himself his spirit and his breath;  34:15 凡有血气的就必一同死亡,世人必仍归尘土。 all flesh shall perish together, and man shall turn again unto dust.  34:16 你若明理,就当听我的话,留心听我言语的声音。 if now thou hast understanding, hear this: hearken to the voice of my words.  34:17 难道恨恶公平的可以掌权吗。那有公义的,有大能的,岂可定他有罪吗。 shall even he that hateth right govern? and wilt thou condemn him that is most just?  34:18 他对君王说,你是鄙陋的。对贵臣说,你是邪恶的。 is it fit to say to a king, thou art wicked? and to princes, ye are ungodly?  34:19 他待王子不徇情面,也不看重富足的过于贫穷的,因为都是他手所造。 how much less to him that accepteth not the persons of princes, nor regardeth the rich more than the poor? for they all are the work of his hands.  34:20 在转眼之间,半夜之中,他们就死亡。百姓被震动而去世。有权力的被夺去非借人手。 in a moment shall they die, and the people shall be troubled at midnight, and pass away: and the mighty shall be taken away without hand.  34:21 神注目观看人的道路,看明人的脚步。 for his eyes are upon the ways of man, and he seeth all his goings.  34:22 没有黑暗,阴翳能给作孽的藏身。 there is no darkness, nor shadow of death, where the workers of iniquity may hide themselves.  34:23 神审判人,不必使人到他面前再三鉴察。 for he will not lay upon man more than right; that he should enter into judgment with god.  34:24 他用难测之法,打破有能力的人,设立别人代替他们。 he shall break in pieces mighty men without number, and set others in their stead.  34:25 他原知道他们的行为,使他们在夜间倾倒灭亡。 therefore he knoweth their works, and he overturcomh them in the night, so that they are destroyed.  34:26 他在众人眼前击打他们,如同击打恶人一样。 he striketh them as wicked men in the open sight of others;  34:27 因为他们偏行不跟从他,也不留心他的道, because they turned back from him, and would not consider any of his ways:  34:28 甚至使贫穷人的哀声,达到他那里。他也听了困苦人的哀声。 so that they cause the cry of the poor to come unto him, and he heareth the cry of the afflicted.  34:29 他使人安静,谁能扰乱(或作定罪)呢,他掩面谁能见他呢。无论待一国,或一人都是如此。 when he giveth quietness, who then can make trouble? and when he hideth his face, who then can behold him? whether it be done against a nation, or against a man only:  34:30 使不虔敬的人不得作王,免得有人牢宠百姓。 that the hypocrite reign not, lest the people be ensnared.  34:31 有谁对神说,我受了责罚,不再犯罪。 surely it is meet to be said unto god, i have borne chastisement, i will not offend any more:  34:32 我所看不明的,求你指教我。我若作了孽,必不再作。 that which i see not teach thou me: if i have done iniquity, i will do no more.  34:33 他施行报应,岂要随你的心愿,叫你推辞不受吗。选定的是你,不是我。你所知道的只管说吧。 should it be according to thy mind? he will recompense it, whether thou refuse, or whether thou choose; and not i: therefore speak what thou knowest.  34:34 明理的人,和听我话的智慧人,必对我说。 let men of understanding tell me, and let a wise man hearken unto me.  34:35 约伯说话没有知识,言语中毫无智慧。 job hath spoken without knowledge, and his words were without wisdom.  34:36 愿约伯被试验到底,因他回答像恶人一样。 my desire is that job may be tried unto the end because of his answers for wicked men.  34:37 他在罪上又加悖逆。在我们中间拍手,用许多言语轻慢神。 for he addeth rebellion unto his sin, he clappeth his hands among us, and multiplieth his words against god. 旧约--约伯记(job)--第 35 章 35:1 以利户又说, elihu spake moreover, and said,  35:2 你以为有理,或以为你的公义胜于神的公义, thinkest thou this to be right, that thou saidst, my righteousness is more than god's?  35:3 才说这与我有什么益处。我不犯罪比犯罪有什么好处呢。 for thou saidst, what advantage will it be unto thee? and, what profit shall i have, if i be cleansed from my sin?  35:4 我要回答你,和在你这里的朋友。 i will answer thee, and thy companions with thee.  35:5 你要向天观看,瞻望那高于你的穹苍。 look unto the heavens, and see; and behold the clouds which are higher than thou.  35:6 你若犯罪,能使神受何害呢。你的过犯加增,能使神受何损呢。 if thou sinnest, what doest thou against him? or if thy transgressions be multiplied, what doest thou unto him?  35:7 你若是公义,还能加增他什么呢。他从你手里还接受什么呢。 if thou be righteous, what givest thou him? or what receiveth he of thine hand?  35:8 你的过恶,或能害你这类的人。你的公义,或能叫世人得益处。 thy wickedness may hurt a man as thou art; and thy righteousness may profit the son of man.  35:9 人因多受欺压就哀求,因受能者的辖制(辖制原文作膀臂)便求救。 by reason of the multitude of oppressions they make the oppressed to cry: they cry out by reason of the arm of the mighty.  35:10 却无人说,造我的神在那里。他使人夜间歌唱。 but none saith, where is god my maker, who giveth songs in the night;  35:11 教训我们胜于地上的走兽,使我们有聪明胜于空中的飞鸟。 who teacheth us more than the beasts of the earth, and maketh us wiser than the fowls of heaven?  35:12 他们在那里,因恶人的骄傲呼求,却无人答应。 there they cry, but none giveth answer, because of the pride of evil men.  35:13 虚妄的呼求,神必不垂听。全能者也必不眷顾。 surely god will not hear vanity, neither will the almighty regard it.  35:14 何况你说,你不得见他。你的案件在他面前,你等候他吧。 although thou sayest thou shalt not see him, yet judgment is before him; therefore trust thou in him.  35:15 但如今因他未曾发怒降罚,也不甚理会狂傲, but now, because it is not so, he hath visited in his anger; yet he knoweth it not in great extremity:  35:16 所以约伯开口说虚妄的话,多发无知识的言语。 therefore doth job open his mouth in vain; he multiplieth words without knowledge. 
上一章 下一章 (可以用方向键翻页,回车键返回目录) 加入收藏圣经作品集
圣经中英对照圣经故事大全