欢迎光临 TXT小说天堂 收藏本站(或按Ctrl+D键)
手机看小说:m.xstt5.com
当前位置:首页 > 世界名著 > 《圣经中英对照》在线阅读 > 正文 旧约--耶利米哀歌(Lamentations)--第 4 章
背景:                     字号: 加大    默认

《圣经中英对照》 作者:圣经

旧约--耶利米哀歌(Lamentations)--第 4 章

    旧约--耶利米哀歌(lamentations)--第 4 章4:1黄金何其失光;纯金何其变色。圣所的石头倒在各市口上。how is the gold become dim! how is the most fine gold changed! the stones of the sanctuary are poured out in the top of every street.4:2锡安宝贵的众子好比精金,现在何竟算为窑匠手所作的瓦瓶。the precious sons of zion, comparable to fine gold, how are they esteemed as earthen pitchers, the work of the hands of the potter!4:3野尚且把奶乳哺其子,我民的妇人倒成为残忍,好像旷野的鸵鸟一般。even the sea monsters draw out the breast, they give suck to their young ones: the daughter of my people is become cruel, like the ostriches in the wilderness.4:4吃奶孩子的舌头因乾渴贴住上膛。孩童求饼,无人擘给他们。the tongue of the sucking child cleaveth to the roof of his mouth for thirst: the young children ask bread, and no man breaketh it unto them.4:5素来吃美好食物的,现今在街上变为孤寒。素来卧朱红褥子的,现今躺卧粪堆。they that did feed delicately are desolate in the streets: they that were brought up in scarlet embrace dunghills.4:6都因我众民的罪孽比所多玛的罪还大。所多玛虽然无人加手于她,还是转眼之间被倾覆。for the punishment of the iniquity of the daughter of my people is greater than the punishment of the sin of sodom, that was overthrown as in a moment, and no hands stayed on her.4:7锡安的贵胄素来比雪纯净,比奶更白。他们的身体比红宝玉(或作珊瑚)更红,像光润的蓝宝石一样。her nazarites were purer than snow, they were whiter than milk, they were more ruddy in body than rubies, their polishing was of sapphire:4:8现在他们的面貌比煤炭更黑,以致在街上无人认识。他们的皮肤紧贴骨头,枯乾如同槁木。their visage is blacker than a coal; they are not known in the streets: their skin cleaveth to their bones; it is withered, it is become like a stick.4:9饿死的不如被刀杀的,因为这是缺了田间的土产,就身体衰弱,渐渐消灭。they that be slain with the sword are better than they that be slain with hunger: for these pine away, stricken through for want of the fruits of the field.4:10慈悲的妇人,当我众民被毁灭的时候,亲手煮自己的儿女作为食物。the hands of the pitiful women have sodden their own children: they were their meat in the destruction of the daughter of my people.4:11耶和华发怒成就他所定的,倒出他的烈怒。在锡安使火着起,烧毁锡安的根基。the lord hath accomplished his fury; he hath poured out his fierce anger, and hath kindled a fire in zion, and it hath devoured the foundations thereof.4:12地上的君王和世上的居民都不信敌人和仇敌能进耶路撒冷的城门。the kings of the earth, and all the inhabitants of the world, would not have believed that the adversary and the enemy should have entered into the gates of jerusalem.4:13这都因她先知的罪恶和祭司的罪孽。他们在城中流了义人的血。for the sins of her prophets, and the iniquities of her priests, that have shed the blood of the just in the midst of her,4:14他们在街上如瞎子乱走,又被血玷污,以致人不能摸他们的衣服。they have wandered as blind men in the streets, they have polluted themselves with blood, so that men could not touch their garments.4:15人向他们喊着说,不洁净的,躲开,躲开。不要挨近我。他们逃走飘流的时候,列国中有人说,他们不可仍在这里寄居。they cried unto them, depart ye; it is unclean; depart, depart, touch not: when they fled away and wandered, they said among the heathen, they shall no more sojourn there.4:16耶和华发怒,将他们分散,不再眷顾他们。人不重看祭司,也不厚待长老。the anger of the lord hath divided them; he will no more regard them: they respected not the persons of the priests, they favoured not the elders.4:17我们仰望人来帮助,以致眼目失明,还是枉然。我们所盼望的,竟盼望一个不能救人的国。as for us, our eyes as yet failed for our vain help: in our watching we have watched for a nation that could not save us.4:18仇敌追赶我们的脚步像打猎的,以致我们不敢在自己的街上行走。我们的结局临近。我们的日子满足。我们的结局来到了。they hunt our steps, that we cannot go in our streets: our end is near, our days are fulfilled; for our end is come.4:19追赶我们的比空中的鹰更快。他们在山上追逼我们,在旷野埋伏,等候我们。our persecutors are swifter than the eagles of the heaven: they pursued us upon the mountains, they laid wait for us in the wilderness.4:20耶和华的受膏者好比我们鼻中的气,在他们的坑中被捉住。我们曾论到他说,我们必在他荫下,在列国中存活。the breath of our nostrils, the anointed of the lord, was taken in their pits, of whom we said, under his shadow we shall live among the heathen.4:21住乌斯地的以东民哪,只管欢喜快乐。苦杯也必传到你那里。你必喝醉,以致露体。rejoice and be glad, o daughter of edom, that dwellest in the land of uz; the cup also shall pass through unto thee: thou shalt be drunken, and shalt make thyself naked.4:22锡安的民哪,你罪孽的刑罚受足了,耶和华必不使你再被掳去。以东的民哪,他必追讨你的罪孽,显露你的罪恶。the punishment of thine iniquity is accomplished, o daughter of zion; he will no more carry thee away into captivity: he will visit thine iniquity, o daughter of edom; he will discover thy sins. 
上一章 下一章 (可以用方向键翻页,回车键返回目录) 加入收藏圣经作品集
圣经中英对照圣经故事大全