欢迎光临 TXT小说天堂 收藏本站(或按Ctrl+D键)
手机看小说:m.xstt5.com
当前位置:首页 > 世界名著 > 《哈克贝利·费恩历险记》在线阅读 > 正文 第二十九章 两对继承人
背景:                     字号: 加大    默认

《哈克贝利·费恩历险记》 作者:马克·吐温

第二十九章 两对继承人

第二十九章 两对继承人

那群喜欢热闹的人把一位相貌堂堂的老人和一位英俊的年轻小伙子带到了拍卖会场。那群人围着彼得.威尔克斯的两对继承人在大喊大叫着,他们觉得这件事情很可笑,而我却觉得没什么好笑的。我猜想公爵和国王一定吓坏了,可我从他们的脸上看不出一点害怕的神色来。

国王和公爵不愧是两个大骗子,他们装作什么事都没发生似的,公爵仍旧在那里咕咕咕地叫着,一脸兴奋满足的样子。而国王却装出一副愤怒的样子。哇,国王装得可真像。好多有身份的人都围在国王身边,他们向国王表明,他们是相信国王的。那个刚来的老先生则是一脸莫名其妙的样子。过了一会儿,他向众人说明了他是谁,他是干什么来了。我一听他的口音,就听出来他的确像个英国人。可是众人却不相信他是彼得.威尔克斯的真正继承人,就在他说话时,人群中不时传来一句“他是骗子”的话。这位刚来的老先生一看众人不相信他是真正的哈维.威尔克斯,便叹了口气,说道:

“不管你们说我是骗子也好,还是说我是哈维.威尔克斯也好,我现在决定去旅馆,等过两天我一定会证明我的身份的!”说完,他带着那个英俊的小伙子走了。

他们刚一走,国王就大笑起来,并喊道:

“这个骗子可真会撒谎呀,居然说自己是彼得.威尔克斯的继承人,如果他是继承人,那我是谁呀,这真是太可笑了。”

在场的人都笑了,只有二三个人没有笑,其中有一个是罗宾逊大夫,另一个我没有见过,他们在小声耳语着,并不时地看国王一眼。过了一会儿,那个跟罗宾逊说话的人走上前来,问国王道:

“喂,老头,你听着,你如果是哈维.威尔克斯的话,那么你能告诉我,你是什么时候来到这个镇上的?”

“葬礼的前一天,朋友。”国王说。

“那天什么时候?”

“那天傍晚大约6点钟左右。”

“你是怎么来的?”

“我是从辛辛那提搭乘哈波.波维尔号轮船过来的。”

“好吧,那天早晨你到上游的那个码头去干什么去了?”

“我那天早晨根本就没有去过码头,我当时还在辛辛那提。”

“你胡说。你那天早晨去了码头。”

人群中有几个人挤到他面前,劝他对国王说话客气点。

“客气?客气个屁,我向来对骗子不客气,那天早晨他确实在上游的那个码头,我看见他了,他当时坐在一张木筏上跟比尔.克林斯在一起,另外木筏上还有一个男孩。”

罗宾逊大夫马上挤过来说:

“琼斯,你要是见着那个男孩,你还能认出他吗?”

“我能,肯定能,而且我已经看见他了,他就在那边。”

说完他用手指着。罗宾逊大夫这时又说:

“各位朋友,我不知道刚才走的那位老人和小伙子是不是骗子。但我知道站在我面前,口口声声说自己是哈维.威尔克斯的人是个大骗子。我认为我们大家都有责任和义务弄清这个问题,我们现在把他们带到旅馆去,让他俩和刚来的那两位去当面对质,看看他们谁是真正的财产继承人,来吧,朋友们,把这两个人抓住,别让他们跑了。”

于是我和国王还有公爵被带到了旅馆。那位罗宾逊医生对我很和气,可就是拉住我的手不放,我知道他是怕我逃跑。

在旅馆的一个大房间里,我和国王还有公爵坐在桌前,刚才来的那两个人也被带进来了,另外房间里还挤满了看热闹的人。这时,罗宾逊大夫开口了:

“我并不想和谁过意不去。可彼得.威尔克斯先生是我生前的好友,我不能让他的三个女儿受骗。我认为这两个人是大骗子,也许有人说他俩不是大骗子。如果他们不是骗子的话,那他们绝对不会反对再把那些钱拿出来,由我们暂时保管,等到证实了他们是真正的财产继承人后,再把钱拿回去。你们说这样做好不好。”

大家都说好,我觉得这次国王一定得露馅了。可是我听见国王说:

“各位朋友,我也同意把钱交出来由你们保管,因为我也希望能证实我是真正的哈维.威尔克斯,可是那些钱已经不在我那儿了,你们要是不相信,可以去那里搜查。”

“你胡说,如果钱不在你那里的话,那么你说钱到哪里去了。”

“唉,一言难尽呀,我侄女把钱交给我保管时,我怕被别人偷走,就把钱藏在草垫子里了,我以为在这儿呆不了多长时间,所以就没有把钱存到银行里。我以为家里的黑奴都很诚实,所以我就让他们帮我清扫房间。没想到第二天早晨,他们清扫我的房间时,把钱偷走了。我把那些黑奴卖掉的时侯,还不知道钱丢了。关于这件事,我的这个仆人可以向你们解释清楚。”

他的话刚完,那些人就开始盘问我了:

“你是不是看见黑人把钱偷走了?”

“没看见,我只是看见黑奴们偷偷摸摸地从我的主人屋里出来,神色非常可疑,那些黑奴看见我后,就慌慌张张地跑了,我当时也没想到主人屋里的钱丢了。”

我的话刚说完,罗宾逊大夫就问我:

“喂,小家伙,你是英国人吗?”

我回答说是,他和另外几个人就异口同声地说:

“你简直是胡扯!你根本就不是英国人!”

接着他们就展开了调查,我们被他们翻来覆去地问了好几遍。他们让国王说出自己的来历,又叫那位老先生说出自己的来历。除了那几个别有用心的人之外,人们都说国王是个假继承人。

不一会儿,他们叫我把所知道的事情也说出来,国王这时对我使了个眼神,我知道他在暗示我,什么话该说,什么话不该说。于是我就开始瞎编了一气,可是还没等我把话说完,罗宾逊大夫就大笑起来说:

“孩子,你不要再说了,你说谎的功夫还不到家,你还得回去练几年。”

既然大家看出来我是在说谎,那我也就没有必要再把谎话编下去了。

这时罗宾逊又准备说点什么,可他张了张嘴没有说出来,过了一会儿,他转过身对另外一个人说:

“拉维.贝尔律师,假如你那天在镇上的话,你一定能……”

国王马上站起来打断他的话,并伸出手去对那个人说:

“你一定是我哥哥生前的好友拉维.贝尔律师了,我哥哥在信中经常提起你。”

那位拉维.贝尔律师和国王热情地握了握手,紧接着他们跑到一边密谈了一会儿,后来律师大声说:

“我一定照你的吩咐去做,把你和你那位又聋又哑的弟弟的状子递交到法院,这样一来,就没人怀疑你是假继承人了!”

于是他们拿来一张纸和一支笔,国王在上面写了几个字,接着公爵接过笔也在上面写了几个字。写完后,律师对那个刚来的老先生说:“请你把你和你弟弟的名字也写在这张纸上吧。”

那位老先生很快把自己的名字写在了纸上,可谁也不认识,于是律师就说:

“老先生,你写的字我可不认识。”说完,他又拿出几封信来对我们说:

“大家看,这是哈维.威尔克斯写给他哥哥的信,我们只要核对一下笔迹就知道,谁是真正的哈维.威尔克斯了。”

大家都围上来看信封上的字和那张纸上的字有没有相同的地方,但结果令大家很失望,纸上写的字没有一个和信封上的字迹相同。

那位老先生向大家解释了半天,可大家还是不相信他,这时国王和公爵的脸上露出了得意的笑容,看来核对笔迹证明身份这个办法失败了。

过了一会儿,那位刚来的老先生像想起了什么似的说道:

“我差点给忘了。我想问一下大家,你们当中有没有人帮我哥哥入殓呀?”

“有,我帮忙入殓来着。”一个人站起来说道。

那位老先生转过头来对国王说:

“这位先生,你可以告诉我,彼得.威尔克斯的胸口上刺着些什么样的花纹吗?”

这一下可把国王给难住了,他的脸上略带些惊慌,不过他很快就镇静下来,他对那位老先生说:

“先生们,你们听清了,我告诉你们彼得.威尔克斯的胸口上刺着什么样的花纹,他胸口上刺着一个很小的三角形,如果不仔细看的话,根本就看不出来。现在你还有什么话要说。”

“我这辈子没见过你这么卑鄙无耻的人,你真是个流氓!”

那位老先生转过身去对大家说:

“我告诉你们真相吧,我哥哥彼得.威尔克斯胸口处刺着他名字的缩写字母,根本不是小三角形。”

那个帮忙入殓的人这时站起来大喊道:

“你们俩全都是胡扯,彼得.威尔克斯的胸口上根本就没有什么花纹。”

他这一句话如同在人群中扔了颗炸弹,人们跳起来大喊道:

“把这几个骗子身上涂满沥青、粘上羽毛,然后推到水里淹死。”

那位拉维.贝尔律师这时跳到桌子上大喊道:

“大家静一静,请听我说,我觉得咱们现在可以把棺材打开,看看死者的胸口上到底有没有花纹!”

大家听了这话后,一致同意,他们兴奋地大喊道:

“对,咱们去把棺材打开看看。”

说完,他们马上就要动身赶往墓地,可那位律师和罗宾逊大夫说:

“大家不要着急,咱们把这四个人和这个孩子都带到墓地去。”

“对,就这么办,如果在尸体的胸口处没有发现那些花纹,咱们就把他们全推到河里淹死。”

我们5个人被那些人押着朝墓地走去,全镇的人都跟在后面看热闹。

到了墓地后,人们把彼得.威尔克斯的坟墓团团围住,他们这时发现只顾带铁锹了,而忘记了带灯笼。也许是上帝在帮他们的忙,这时空中突然划过几道闪电,于是这些人趁着闪电发出的亮光,拿着铁锹挖了起来。

棺材很快被挖了出来,这时下起了暴雨,刮起了狂风,闪电一个接着一个,这些人却丝毫不管这些风雨雷电,他们用铁锹把棺材盖撬开,突然又一道闪电划过了天空,整个墓地被照亮了,这时人群中不知谁大喊了一声:

“快看,我的天,死尸肚皮上有一袋子金币!”

人们一听顿时乱了,拼命地往棺材跟前挤,这时抓住我的手的那个家伙,也放开我的手朝放棺材的地方挤去。

我趁着夜色拼命地朝河岸跑去。真是苍天有眼,我跑到河岸边的时候,发现岸边有一条用绳子拴的小船。我跳上小船把绳子解开,朝藏着木筏的沙洲划去。等我划到木筏旁边的时候,我累得气都快喘不上来了。我跳上木筏大声喊着:

“吉姆,你在吗?赶紧出来!快解开绳子赶紧走,谢天谢地,这回咱俩终于把国王和公爵甩掉了!”

吉姆马上跑出来,高兴地不知该干什么好了,他伸出胳膊朝我扑过来。可是我借着闪电发出的光亮看了他一眼的时候,我顿时吓得腿都软了,我往后一仰,掉进了水里。

我忘了他那身像死人一样的打扮,吉姆忙把我捞上来。他见我甩掉公爵和国王后自己回来了,他高兴地搂着我,并大声喊着我的名字。可是我对他说:

“咱们赶紧割断绳子,往下游划吧,等吃早饭的时候我再对你说我是怎么甩掉国王和公爵的。”

转眼的工夫,我们的小木筏顺着河流向下游漂去,我们俩这次用不着伺候国王和公爵了,我们又能自由自在地生活了,一想到这些,我不由得唱起歌来,尽管我唱的歌并不好听,但这并不影响我抒发心中的快乐之情。可是这没等我唱完第一首歌的时候,一个非常熟悉的声音传来,我停止了歌唱,屏住呼吸仔细听着,又一道闪电照亮了河面,我看清了有一条小船正飞速地向我们的木筏驶来,船上坐着国王和公爵。

我一下子躺在木筏上,我心想这下彻底完了。我现在做的事只能是把痛苦留给自己。

他们刚一跳到木筏上,国王就冲我扑来,他一把抓住我的头发,恶狠狠地给了我两个耳光,他说:

“小兔崽子,你胆子可不小,居然想他妈的甩掉我们,是不是跟我们一块儿呆烦了,是不是,嗯?”说完他又举起手来。


w w w. xiao shuotxt. n et Txt 小_说天+堂
上一章 下一章 (可以用方向键翻页,回车键返回目录) 加入收藏马克·吐温作品集
马克吐温的作品 :王子与贫儿三万元遗产马克·吐温小说全集败坏了哈德莱堡的人田纳西的新闻界百万英镑哈克贝利.芬历险记我最近辞职的事实经过卡县名蛙汤姆索亚历险记哈克贝利费恩历险记我给参议员当秘书的经历哈克贝利·费恩历险记竞选州长:马克·吐温中短篇小说选我怎样编辑农业报马克吐温短篇小说作品集马克·吐温短篇小说精选加利福尼亚人的故事王子与贫儿马克吐温小说作品:苦行记