欢迎光临 TXT小说天堂 收藏本站(或按Ctrl+D键)
手机看小说:m.xstt5.com
当前位置:首页 > 科幻小说 > 《凡尔纳科幻小说精选》在线阅读 > 正文 第99章 荒岛上的人:岛上出现了一颗铅弹
背景:                     字号: 加大    默认

《凡尔纳科幻小说精选》 作者:儒勒·凡尔纳

第99章 荒岛上的人:岛上出现了一颗铅弹

  铅弹事件--制造独木舟--狩猎--在松树顶端--毫无迹象证明有人的存在--纳布和赫伯特的海边战利品--海龟失踪--赛勒斯·史密斯的解释

  日子一天天过去了,气球上的这些乘客被抛落在林肯岛上已有7个月。从被困的那个时候起,他们多次搜索,却没有发现任何人迹。在这个荒岛上,连一缕能代表有人存在的炊烟都不曾被发现过。也从未发现有任何人类在此进行过体力劳动的迹象,很明显,不管是过去还是近期,毫无迹象表明曾经有人涉足这个地方。小岛上现在看上去是无人居住的,不妨认为这里兴许一贯如此,都没有人居住过。但是现在,种种的推论却被一枚小小的金属弹丸推翻了!而这弹丸还是在一只不伤害人的啮齿类动物躯体内找到的!

  事实上,这是一种由火器发射出来的铅弹。除了人类外,还有什么别的家伙能够使用这种武器?

  当潘克洛夫把铅弹放在桌上,他的伙伴们看了以后都感到惊讶不已。尽管这枚弹丸表面看来微不足道,但他们马上想到的却是这一偶然事件可能带来的种种结果。要是一个神奇的生灵突然间出现,此时的他们也不会感到十分惊奇了。

  赛勒斯·史密斯就这件意外怪事毫不犹豫地提出事件本身可能引发的假设。他拿起铅弹,让它在拇指和食指之间不停地转动着。然后,他问潘克洛夫:

  “您能肯定这只被铅弹打伤的西猯生下来只有3个月大吗?”

  “也就是只有3个月大,赛勒斯先生,”潘克洛夫答道,“我在陷阱里头发现它的时候,它还在吃奶呢。”

  “那么,”工程师说,“这就证明,林肯岛上从有人开过枪到现在最多只有3个月。”

  “可这枚铅弹并没有把这只小动物打死,它只是受伤而已。”吉丁·史佩莱补充道。

  “毫无疑问,”赛勒斯·史密斯接着说道,“从这件事可以得出这样的推论:也许在我们来到之前,小岛上曾有人居住过,或者最多3个月前,这个小岛就曾经有一些人登陆。这些人是特意来的还是偶然来的,是正常着陆还是遇险?这一点只能等以后再弄清楚了。至于他们是谁,是欧洲人还是马来人,是敌人还是朋友,我们都无从猜测。而他们目前仍然住在岛上或者已经离去,我们更是不得而知。可这些问题与我们太有关系了,我们可不能总处在举棋不定中。”

  “不会!决不会!说什么都不可能!”水手从桌旁站起身来喊叫道,“林肯岛上除了我们以外压根就没有别的人!见鬼!小岛又不大,要是岛上有人居住,我们肯定早就发现这些居住者当中的一些人了!”

  “那就更奇怪了。”赫伯特说。

  “我想,要是这只西猯生来身上就有一粒铅弹,”记者示意般说道,“那就更奇怪了!”

  “除非,”纳布一本正经地说道,“潘克洛夫早前就有……”

  “你是这么看的吧,纳布。”潘克洛夫反驳道,“要是在我的颌里有那么一枚铅弹,而我自己竟然五六个月也没发现!那么,它能藏在哪儿?”他随即张开嘴,露出那32颗漂亮的牙齿来,接着说道:“你仔细看看,纳布,如果你能在这一口牙齿中找得到一个齿洞,我就让你拔去半打!”

  “的确,纳布的猜测是让人难以接受的。”赛勒斯·史密斯虽然心事重重,但也忍不住笑了起来,同时说道,“可以肯定的是,这3个月来充其量是曾有人在这岛上开过枪。因此我倾向认为,这些人是不久前登陆的,或者说他们仅仅是路过这里而已,因为当我们在富兰克林峰俯瞰全岛的时候,岛上若是有人居住,我们定然能看见他们,或者他们会看见我们。所以很大的可能是,有一些遇险者被暴风雨抛到了海边的某一处。不管怎样,弄清这个问题,对我们现在来说是至关重要的。”

  “我认为,我们行动的时候必须要谨慎些。”记者说道。

  “我也是这么认为的,”赛勒斯·史密斯应声道,“恐怕登陆岛上的是马来海盗!”

  “赛勒斯先生,”水手问道,“在进行搜索之前,我们先造一条小船好不好?有了船我们就可以沿河而上,必要时还可以沿着海岸巡视全岛。我们可不能毫无准备被人打个措手不及呀。”

  “您的这个主意好是好,”工程师答道,“可我们等不及了呀!因为造一艘小船至少需要1个月的时间……”

  “没错,可那是造一艘真正的小船,”水手回应道,“但是我们现在还没有必要造一艘航海小艇。我保证最多用5天的时间,就能造出一艘独木舟,这独木舟足够在感恩河上航行了。”

  “5天就可以造出一艘船?”纳布大声喊道。

  “是的,纳布,一种印第安人的船啊。”

  “木头的?”黑人表示怀疑地问道。

  “木头的,”潘克洛夫回答,“确切地说是树皮的。我再说一遍,赛勒斯先生,造船的事5天以内绝对可以完成!”

  “5天以内,好吧!那我们就干吧!”工程师应道。

  “可在这期间,我们必须要严加防范!”

  “是的,我们必须非常小心,我的朋友们,”赛勒斯·史密斯回应道,“因此,外出狩猎时,我请大家不要距离花岗岩宫太远。”

  晚餐在紧张的气氛中匆匆结束,这让潘克洛夫多少感到有些扫兴。

  经过对这次事件的分析,这些新移民们得出了一个结论:小岛上除了他们,还住着人或者曾经有人住过。这在铅弹事件后已成为无可争辩的事实。而这个发现只会在这些新移民心中引起极度的恐慌。

  在睡觉前,赛勒斯·史密斯和吉丁·史佩莱还就此事又谈了很长时间。

  他们都在猜测这件事与工程师无法用常理解释的得救,以及他们多次遭遇的怪异事情是否存在联系。经过对事情正反两方面的利弊进行权衡后,赛勒斯·史密斯最后说道:

  “总的说来,您想知道我的看法吗,我尊敬的史佩莱?”

  “是的,赛勒斯。”

  “那么好吧,我的看法是这样的:无论我们多么仔细地勘察小岛,我们都将一无所获。”

  第二天,潘克洛夫就马上着手造船。这艘船只要能在感恩河上自如地航行即可,特别是适合在河水浅的地方航行。因此只需要造一艘简易的平底船,而不是一艘有甲板和船舷的船。将一块块树皮连接起来就可以做成一艘轻便的小船了。万一遇到自然障碍,需要搬运时,它也不会显得笨重累赘。潘克洛夫打算用铆钉将树皮连接起来,这样就可以保证平底船完全密封,不易透水。

  这就需要柔软坚韧的树皮来造船,所以对树木的品种有一定的要求。不久前那场飓风刮倒了很多杉树,这种树的树皮非常适合用来造船。有几棵冷杉倒伏在地面上,只需将它们的树皮剥下来就行。但这偏偏是最困难的事,因为新移民们的工具十分简陋。不过他们最终克服了困难,顺利完成了任务。

  在工程师的帮助下,水手马不停蹄地忙开来。吉丁·史佩莱和赫伯特也没有闲着,他们负责全队的补给。记者对那个年轻小伙子赞赏有加,因为他使用弓、箭和长矛的本领十分高强。此外,赫伯特还表现得非常勇敢和冷静,堪称“智勇双全”。这两个猎伴还严格遵守赛勒斯·史密斯的吩咐,活动范围一直在花岗岩宫周围2海里内。前几排森林幕障周围就有很多刺豚鼠、水豚、袋鼠、西猯等,虽说陷阱不如天气冷的时候收效好,但养兔林已足以确保林肯岛上的新移民的食物供应。

  狩猎期间,赫伯特常常和吉丁·史佩莱谈起铅弹事件和工程师对该事件的推论。在10月26日那天,他对史佩莱说道:

  “可是,史佩莱先生,假如真有几个遇险者登上了这个小岛,而他们却仍然没有在花岗岩宫那处海岸露面,您对此会感到奇怪吗?”

  “非常奇怪,假如他们还在岛上的话,”记者答道,“但如果他们已经不在岛上,那就一点也不奇怪了!”

  “这么说,您认为这些人已经离开小岛了吗?”赫伯特问道。

  “可能性非常大,我的小伙子。要是他们在岛上待的时间久,尤其是他们还在岛上的话,他们的踪迹最终是会暴露的。”

  “可是,如果他们能够离开,”年轻小伙子毫不示弱地说道,“那么他们必然不是遇险的人啦?!”

  “是的,赫伯特,最起码我们可以将他们视为临时遇险者。事实上,这个可能性是非常大的。比如说,一阵强风将他们刮到这个小岛上,而他们的船却没有被损坏,等这阵风过后,他们便又出海了。”

  “有件事不得不承认,”赫伯特说道,“史密斯先生看上去总像是非常害怕岛上有人,而不是希望岛上有人。”

  “因为,”记者应道,“他几乎只是注意马来人,且这些马来人最有可能常来这片海域,可是那些人都是无赖恶棍,最好还是避开他们为妙。”

  “史佩莱先生,”赫伯特继续说道,“难讲总有一天我们会发现他们登陆的痕迹,兴许我们得在这方面多留意点吧?”

  “没错,我的小伙子。一处被遗弃的宿营地,一堆灰烬,都可以成为我们追踪的对象。而这些也正是我们下次勘察时所要寻找的。”

  两个猎人进行谈话的那一天,他们的位置正处在感恩河附近那座森林中的一个地方,那一带有异常美丽的树木。其中屹立着几棵高达200英尺的针叶树类树种,新西兰的土著把这种树叫做“卡里松”。

  “我有个想法,史佩莱先生,”赫伯特说道,“如果爬到一棵卡里松的树顶上,不就可以看到更远范围的情况了吗?”

  “这个想法真不错,”记者答道,“可是你怎么能爬到那么高的树顶上去呢?”

  “那我倒是要试试看。”赫伯特答道。

  年轻的小伙子动作可真灵活敏捷。他纵身一跃,便抓住了卡里松最靠近下边的几个树杈,接着轻而易举地往上爬去,没几分钟,他就爬到了那棵树的树顶,高居于这片森林由圆形枝叶形成的广阔的绿色平原上头。

  在这制高点,小岛的整个南部地区都可以尽收他的眼底--从东南面的爪形海角到西南面的爬虫地岬都可以看得清清楚楚。富兰克林峰高耸在小岛的西北部,它将一大部分视野给遮挡住了。

  不过在这个高高的观察台上,赫伯特可以观察到岛上还没有勘察过的地方,这些地方都有可能成为外来者的藏身之处。

  年轻小伙子观察得极为认真。首先是大海当中什么也未发现,无论是海面上还是小岛的周围,连一艘船都没有。不过,有一段海岸被树木遮住,因此也可能有一条船,尤其是折了桅杆的靠近海岸的船,但是那样,赫伯特就不可能看到了。

  远西森林里什么都没有。茂密的树木形成的这处森林构成了一个无法穿透的穹形圆盖,有好几平方海里地带,树叶浓密得连一丝空隙都没有,没有任何光线透过。想要顺着感恩河往上看,去寻找它那深山中的发源地都成了不可能的事。也许还有一些小溪向西流去,但无从证实。

  那么,即便说赫伯特没有发现任何宿营的迹象,难道他也没发现任何能代表人迹的炊烟吗?当时的空气非常的纯净,哪怕是一丝淡淡的轻烟,也都会很容易被发现。

  有那么一阵子,赫伯特看到好像有一缕轻烟在西部升起,可他定睛一看又发现什么都没有。赫伯特是极其仔细地观察过了的,而他的视力又非常好……没有,真的什么都没有。

  赫伯特从卡里松上爬下来,两位猎人回到了花岗岩宫。

  在那里,赛勒斯·史密斯听了年轻小伙子的述说,摇了摇头,什么也没说。显而易见,只有全面搜索过小岛后,才可以对这个问题发表意见。

  翌日,即10月28日,另一件匪夷所思的事情发生了。

  赫伯特和纳布在离花岗岩宫2海里的沙滩上闲逛,他们居然非常幸运地逮着了龟鳖类美丽珍贵品种中的一只。这是一只可食用的米达斯种海龟,龟甲呈现出奇妙的绿色,显得非常好看。

  赫伯特发现那只龟正在岩石中爬行,朝着大海的方向前进。

  “快过来,纳布,过来呀!”他大声呼喊道。

  纳布跑了过来。

  “多漂亮的动物啊!”纳布说道,“可我们怎样才能捉到它呢?”

  “这个太容易了,纳布。”赫伯特答道,“我们只要将这龟翻转过来,让它龟壳朝下,它就没办法逃跑了。拿着您的长矛,跟着我做好了。”

  那只爬行动物似乎感觉到了危险,忙把头和脚往壳里缩。它的头和四肢都看不见了,一动不动地待在原地,就像一块岩石。

  赫伯特和纳布把他们的棍棒插到这只动物的腹甲下,两人一起用力,虽然有点费力,但他们最终还是把那只海龟翻了过来。这只龟体长3英尺,至少400磅重。

  “真棒!”纳布喊道,“潘克洛夫一定会很高兴的!”

  确实如此,潘克洛夫肯定会非常高兴,因为这种海龟吃的是大叶藻,龟肉非常鲜美可口。这时,海龟露出它的脑袋来,它的头部细小呈扁平状,可是后部,颞骨腔大而宽阔,藏在一个骨穹盖下。

  “那么现在,我们如何处置我们的猎物呀?”纳布说道,“可我们又不能将它拖回花岗岩宫去!”

  “让它留在这里,因为它翻不过身子来了,”赫伯特回答道,“我们回去弄辆车子将它运回去吧。”

  “好,就这么办!”

  谨慎起见,赫伯特特意用一些大石块认真地将海龟固定起来,而纳布则认为这是多此一举。接着,两位狩猎者沿着退潮后显露出来的那片开阔的海滩回花岗岩宫去。赫伯特想给潘克洛夫一个惊喜,所以闭口不提他们在海滩上翻转那“龟鳖类美丽珍贵品种”一事。2个小时后,纳布和他带着车子又回到他们将龟留下来的那个地方。然而,那只“龟鳖类美丽珍贵品种”却不见了!

  纳布和赫伯特面面相觑,他们仔细察看了周围,没错,这确实是海龟被留下来的那处地方。年轻小伙子甚至还找到他曾使用过的那些石块,因此他确信无疑。

  “哎呀!”纳布说,“这种家伙,竟然能自己翻身呢。”

  “看来是的。”赫伯特此时仍旧有点摸不着头脑,他呆呆地望着那沙地上的石块答道。

  “唉,潘克洛夫该不高兴了!”

  “而史密斯先生对于海龟是怎样失踪的,真是不好解释了呢!”赫伯特暗中想着。

  “算了吧,”纳布说,他此时想要隐瞒这次遭遇,“我们甭提这事好了。”

  “不,纳布,恰恰相反,我们得说。”赫伯特应声道。

  于是,他们俩便拉着车返回了花岗岩宫。

  赫伯特来到了造船工地,工程师和水手正在那里忙碌,赫伯特便将事情的经过细细说了一遍。

  “天啊!瞧你们两个笨手笨脚的家伙!”潘克洛夫大声道,“我们可是损失了50碗高汤啊!”

  “但是,潘克洛夫,”纳布顶嘴道,“那个家伙逃跑了,那可不是我们的错呀!我们都已经把它的身子翻转过来了!”

  “那就是因为你们翻得不够!”这位不好对付的水手打趣般应道。

  “谁说不够?!”赫伯特大声回应道。

  于是他又把怎样小心地在海龟周围用石块固定它的情况说了一遍。

  “你真是天才啦!”潘克洛夫讽刺道。

  “我觉得,赛勒斯先生,”赫伯特说,“海龟一旦被翻过来腹部朝天,就很难翻身,尤其是个头大的海龟,更是如此,对吧?”

  “没错,我的孩子。”赛勒斯·史密斯答道。

  “那它是怎样跑掉的呢?”

  “你们把这只海龟留在离海多远的地方?”工程师停下手中的活儿,边思索着这个问题边问道。

  “大概15英尺。”赫伯特答道。

  “而当时是退潮期吗?”

  “是的,赛勒斯先生。”

  “原来如此,”工程师应声道,“海龟在沙地上不能翻身,可是在水中却能做到。因此涨潮之时,它就可以翻过身来,然后优哉游哉地回到大海中去了。”

  “天啊,我们太愚蠢啦!”纳布大声说道。

  “我刚才正是这样说你们的啊!”潘克洛夫应声道。

  赛勒斯·史密斯的解释想必是可以令人接受的。可是,他完全确信自己的解释是正确的吗?这仍旧让人不敢断定。

wWw:xiaoshuotxt?netT.xt`小~说~天~堂
上一章 下一章 (可以用方向键翻页,回车键返回目录) 加入收藏儒勒·凡尔纳作品集
凡尔纳三部曲:格兰特船长的儿女机器岛大臣号遇难者凡尔纳小说:哈特拉斯船长历险记征服者罗比尔凡尔纳传绿光永恒的亚当佐奇瑞大师凡尔纳科幻小说精选巴尔萨克考察队的惊险遭遇隐身新娘亚马逊漂流记天边灯塔格兰特船长的儿女十五少年漂流记海底两万里约纳丹号历险记多瑙河领航员一个在冰雪中度过的冬天