欢迎光临 TXT小说天堂 收藏本站(或按Ctrl+D键)
手机看小说:m.xstt5.com
当前位置:首页 > 世界名著 > 《长夜[阿加莎]》在线阅读 > 正文 第11章
背景:                     字号: 加大    默认

《长夜[阿加莎]》 作者:阿加莎·克里斯蒂

第11章

    我想,事情是那之后的某一天发生的吧,当时我们正在雅典。

    参观雅典卫城时,艾丽忽然看到某个认识的人,于是向她跑去。那是一群从希腊游轮上下来的游客,其中一个三十五岁左右的女人离开旅行团,也向着我们奔过来,高兴地呼喊着:“真没想到啊,是你吗,艾丽·顾特曼?你在这儿干什么呢,旅游吗?”

    “不。”艾丽说,“只是逗留一下。”

    “但是能在这儿见到你真是太好啦!寇拉呢,她也在这儿吗?”

    “不,我想寇拉现在应该在萨尔茨堡吧。”

    “这样啊。”

    然后这个女人看向我,艾丽平静地说:“让我来介绍一下——罗杰斯先生,本宁顿太太。”

    “幸会。那你们打算在这里逗留多久呢?”

    “明天我们就走。”艾丽说。

    “啊,亲爱的,如果再不走的话,我可就要脱团了。关于这些景点的介绍我一个字都不想错过,他们有点急急忙忙的,你知道,每一天下来都搞得我都筋疲力尽。那我们什么时候再见,一起喝一杯?”

    “今天可不行了。”艾丽说,“我们就要走了。”

    本宁顿太太急匆匆跑回了旅行团。艾丽跟着我一步步走上雅典卫城的城楼,然后又转身往下走。

    “现在事情都摊开了,不是吗?”她对我说。

    “什么事情摊开了?”

    沉默了一两分钟之后,艾丽叹了口气:“我今晚必须写封信。”

    “写给谁?”

    “噢,写给寇拉,还有弗兰克叔叔。我想,还有安德鲁叔叔。”

    “安德鲁叔叔是谁?以前也没听你说起过他。”

    “安德鲁·利平科特,他并非真是我叔叔,而是我的监护人,或者说是财产受托人,随便你怎么叫吧。他是个律师——一个非常有名的律师。”

    “你要和他们说什么?”

    “告诉他们我结婚了。我可不能贸然对诺拉·本宁顿说‘让我介绍一下,这位是我丈夫’,她会大呼小叫的,还有‘我从来没听说你已经结婚了啊,快把这一切都告诉我,亲爱的’诸如此类的话。只有让我的继母、弗兰克叔叔、安德鲁叔叔他们先知道这件事情,才是正确的做法。”她叹了口气,“好了,目前为止我们度过了一段非常美妙的时光。”

    “他们会怎么说?或者采取什么措施?”我说。

    “小题大做,我猜是这样。”艾丽用她那平静的口吻说着,“如果他们有所行动,那也不要紧,过一阵子他们会想通的。但还是免不了要和他们面对面谈一下。我们去纽约吧,好吗?”她探询地望着我。

    “不,”我说,“我不愿意。”

    “那也许可以让他们来伦敦,或者他们中的几个人来,你看这样会不会好一些?”

    “一点都不好!我只想和你在一起,到桑托尼克斯那儿去,看着我们的房子一砖一瓦地盖起来。”

    “我们当然可以。”艾丽说,“毕竟,和我的家人见个面不会太久的,一会儿就好了。不是我们飞到他们那儿,就是他们飞到我们这儿。”

    “你说你的继母在萨尔茨堡。”

    “噢,我只是随口说说而已,如果我说我不知道她在哪里,那就显得有点古怪。没错——”艾丽叹了口气,说,“我们要回家挨个见见他们,迈克,我希望你别太介意。”

    “介意什么——你的家人?”

    “是的,他们如果为难你的话,你别太介意。”

    “我想,这是和你结婚所必须付出的代价。”我说,“我可以忍受。”

    “那你妈妈呢?”艾丽考虑良久后说道。

    “看在上帝的分上,艾丽,别安排你那位衣着华丽、爱摆架子的继母和我那位住在偏僻小街的妈妈见面。你觉得她们之间能说些什么?”

    “如果寇拉是我的亲生母亲,那她们之间就有很多话题可以说了。”艾丽说,“我希望你别太纠结于社会地位,迈克。”

    “我?”我难以置信地说道,“你们美国人常说的那句话是什么来着——出身贫寒,是吗?”

    “但你也不用老是把这个说出来,搞得尽人皆知啊。”

    “我不知道穿什么样的衣服是合适的。”我苦涩地说,“我也不知道用什么样的方式去谈事情是正确的;我对画画、艺术、音乐这些东西一窍不通,我才刚学会应该给谁小费,以及给多少合适。”

    “你不觉得这样的生活更有趣吗?我是这么认为的。”

    “无论如何,”我说,“别把我妈妈牵扯进你们那一家子人里面。”

    “我并不打算把任何人牵扯到任何事里面去。但我还是认为,迈克,回到英国后我应该去见一下你妈妈。”

    “不!”我爆炸般怒吼道。

    她看着我,明显吓了一跳。

    “为什么不,迈克?我觉得,抛开别的不说,我不去看一下她显得很没礼貌。你告诉她你结婚了吗?”

    “还没有。”

    “为什么不说?”
    我没有回答。

    “告诉她你结婚了,等我们回英国后,再带我去见她,不是最简单不过了吗?”

    “不。”我又说了一遍。这次我态度没有那么火爆了,但语气依然相当郑重。

    “你不想让我见她。”艾丽缓缓说道。

    我当然不想,这已经很明显了。我唯一能做的就是跟艾丽解释一下,但我不知道怎么开口。

    “我想这么做不太合适。”我缓缓地说道,“你一定要见她的话,肯定会惹出麻烦的。”

    “你觉得她不会喜欢我?”

    “没人会不喜欢你,但是这样做——噢,我不知道该怎么说。这会让她心烦,给她带来困扰,毕竟……我和你的身份地位太悬殊了,就因为这种老式的观念,她不会喜欢的。”

    艾丽缓缓摇了摇头。

    “现如今还会有人抱这种观念吗?”

    “当然有了,在你的国家也有这种人。”

    “是,”她说,“可能是这样,但——也有一些成功人士……”

    “你意思是一个赚了很多钱的人。”

    “嗯……也不止是钱。”

    “不,”我说,“就是钱。如果一个人赚了很多钱,那别人就会欣赏他,尊重他,这个时候就不会有人在乎他的出身了。”

    “看来在哪儿都一样啊。”艾丽说。

    “求你了,艾丽,”我说,“别去看我妈妈了,好吗?”

    “我还是觉得不礼貌。”

    “不,这么做反而是为我妈妈好。我跟你说过了,她要是知道了肯定会烦躁不安。”

    “但你一定要告诉她你结婚了。”

    “好吧,”我说,“我会告诉她的。”

    我想,从国外写封信告诉我妈妈,这样更容易开口一些。那天晚上,当艾丽给安德鲁叔叔、弗兰克叔叔,还有她的继母寇拉·范·史蒂文森特写信的时候,我也在给我母亲写信,信很短。

    “亲爱的妈妈,”我写道,“有件事情我本该早就对你说,但当时我难以启齿——我已经结婚三个星期了。事情来得有点突然。她是一个漂亮、迷人的姑娘,而且非常有钱,所以有时候我会有点尴尬。我们打算在乡下盖一幢房子。目前我们正在欧洲旅游。祝一切都好,你的迈克。”

    那天晚上两封信寄出之后,等来的答复却很不一样。隔了一个星期,我收到了母亲的回信,内容很显然是她的风格。

    “亲爱的迈克,很高兴收到你的信。希望你会幸福。亲爱的妈妈。”

    正如艾丽所料,她那边可就天下大乱了。我们捅了个马蜂窝,大群记者围追堵截要报导我们的婚事,报纸上到处充斥着顾特曼家族继承人浪漫私奔的故事。银行家和律师们的信也纷至沓来,最后终于定下了正式的会面。我们先在吉卜赛庄和桑托尼克斯碰了个面,看了他的计划,讨论了一些细节,将工程安排就绪之后便来到伦敦,在克拉里奇酒店订好套房——就像书里老话说的——准备接受检阅。

    第一个到的是安德鲁·利平科特先生,他是一个老人,高高瘦瘦,举止彬彬有礼,看起来很严肃,一丝不苟。他来自波士顿,但口音听上去不像美国人。我们在电话里就商量好了,他会在两点来我们房间拜访。我知道艾丽很紧张,尽管她装成若无其事的样子。

    利平科特先生亲吻了艾丽,然后对我伸出手,脸上挂着令人舒心的笑容。

    “噢,我亲爱的艾丽,你看起来精神很好,可以说是容光焕发。”

    “您好吗,安德鲁叔叔?您是怎么来的,坐飞机?”

    “不,我是坐玛丽王后号来的,真是一次美妙的旅程。这位就是你的丈夫吧?”

    “是,他就是迈克。”

    我表现出很得体的样子,或者说我认为自己很得体。

    “幸会,先生。”我说。

    然后我问他要不要喝一杯,他客气地谢绝了。他在一张带着镀金扶手的直背椅上坐了下来,依旧面带微笑,在艾丽和我之间来回看着。

    “好了,”他说,“你们年轻人真让我们吃了一惊。这一切都很浪漫,是吧?”

    “我很抱歉,”艾丽说,“真的非常抱歉。”

    “是吗?”利平科特先生冷冷地说。

    “我想那是最好的方式了。”艾丽说。

    “在这一点上我可不认同你,亲爱的。”

    “安德鲁叔叔,”艾丽说,“您很清楚,如果不是用那种方式的话,所有人都会大惊小怪的。”

    “为什么大家要大惊小怪?”

    “您知道他们一向如此。”艾丽说,并略带谴责地加了一句,“您也会的。”她接着说道,“我已经收到两封寇拉的信了,昨天一封,今天早上又来了一封。”

    “你就别太较真了,亲爱的。现在这种情况下,他们焦急也是正常的,不是吗?”

    “我要和谁结婚,怎么结婚,在哪儿结婚——这些都是我自己的事。”

    “你可以这么想,但你要知道,无论哪家的姑娘都不会被允许这么做的。”

    “说真的,我还替大家省了很多麻烦。”

    “你可以这么说。”

    “这是事实啊,难道不是吗?”

    “但你也确实一直在欺瞒我们,在某人的帮助下——那个人应该知道怎么做更适合的。”

    艾丽脸红了。

    “您说格丽塔吗?她做的事都是我要求的,他们对她很不满吗?”

    “当然了,无论你还是她,应该早就知道最后肯定会这样,不是吗?本来——记住——本来她深受我们信任。”

    “我已经成年了,可以做我想做的事。”

    “我说的是你成年之前。欺瞒从那时候就开始了,不是吗?”

    “你不能责怪艾丽,先生。”我说,“刚开始的时候我们都不知道接下去会怎样,加上她的亲戚都在另外的国家,沟通起来也不方便。”

    “据我所知,”利平科特先生说,“格丽塔给范·史蒂文森特夫人以及我本人寄过一些信,而这些信是艾丽要求她转寄的。这件事情,要我说的话,做得真的很漂亮。你见过格丽塔·安德森了吗,迈克——因为你是艾丽的丈夫,所以我就直呼你迈克了。”

    “当然,”我说,“就叫我迈克吧。我还没有见过安德森小姐。”

    “真的?太让我意外了。”他注视着我的脸,考虑了很久,“我还以为你们婚礼的时候,她也在场呢。”

    “不,格丽塔不在。”艾丽说。她略带责备地看了我一眼,让我感到有点不安。

    利平科特先生依然若有所思地盯着我看,我感觉很不自在。他想再说点儿什么,但是又改变主意了。

    “恐怕,”过了一会儿,他说,“迈克和艾丽,你们两个不得不承受一些来自艾丽家庭的批评与责难了。”

    “我想,这些都会一下子朝我们扑来的。”艾丽说。

    “非常可能。”利平科特先生说,“我试着在中间调解一下。”他又加了一句。

    “您站在我们这边,安德鲁叔叔?”艾丽笑着对他说。

    “对一个审慎的律师来说,我能做的也就仅此而已了。生活经验告诉我,接受既定事实才是最明智的做法。你们两个彼此相爱并结婚,而且据我所知,还在英国南部买了一块地,准备造一幢房子。看来,你们打算在这个国家生活?”

    “是的,我们打算在这里安家。你反对我们这么做吗?”我的声音带着微怒,“艾丽已经嫁给我了,她现在是英国公民,有什么理由不能在英国生活?”

    “是没有理由。事实上,艾丽住在任何喜欢的国家都没有理由遭到反对,或者还不止一个国家。你在拿骚还有一幢房子呢,记得吗,艾丽?”

    “我一直以为那是寇拉的呢,她表现得就像是那房子的主人一样。”

    “可实际上产权归你所有。在长岛也有一幢你的房子,你随时可以去。你还是西部很多油田的主人。”他的声音和蔼可亲,但我有一种感觉,这番话好像是冲着我说的,他是想要在我和艾丽之间制造一些芥蒂?我不确定。对一个一文不名,但妻子家缠万贯的男人说这番话,似乎不太合适。要我猜的话,他应该希望限制艾丽的产权、钱财,还有其他重要的东西。如果我如他所想,真的是贪图艾丽的财产,那么这才是我在乎的。但是我也意识到利平科特先生是个让人捉摸不透的人,无论什么时候,想要了解他的意图都很困难,一切都被他隐藏在了彬彬有礼的外表之下。他是在试图用自己的方法让我感觉不自在,让我意识到我那块“贪图钱财”的招牌有多明显吗?

    他对艾丽说:“我带了很多法律文件来,需要你和我一同商议,艾丽。其实还有些需要你的确认和签字。”

    “好的,安德鲁叔叔,随时都行。”

    “正如你所说,随时都行,我们不着急。我在伦敦还有其他一些事情要办,我会在这儿待十天左右。”

    十天,我想,真是一段不短的时间。我不希望利平科特先生在这里待满十天。他表现出对我很友好的样子,尽管如此,在某些事情上他还是保留了自己的意见。想到这里,我却又开始怀疑,他究竟是不是我的敌人。如果是的话,那他就是不和你正面交锋的类型。

    “好了,”他接着说,“开场白已经说完了,就像你会说的——是时候为未来去达成一些协定了。我想和你这位丈夫做一个短暂的单独交流。”

    艾丽说:“你可以对着我们两个说。”她有点激动地抗议,我把手放在她的肩上。

    “别激动,宝贝儿,你现在可不是要保护小鸡的母鸡。”我温柔地把她推到卧室门那里。

    “安德鲁叔叔想了解了解我。”我说,“他有权这么做。”

    我温柔地把她推过双重隔门,然后把它们都关上了,回到房间。这是一间又大又漂亮的客厅,我拿了把椅子,坐在利平科特先生的对面。

    “好了,”我说,“开火吧。”

    wWw.txshuku.ComT/xt.小/说.天+堂
上一章 下一章 (可以用方向键翻页,回车键返回目录) 加入收藏阿加莎·克里斯蒂作品集
鸽群中的猫杀人不难美索不达米亚谋杀案(古墓之谜)致命遗产烟囱大厦的秘密空幻之屋命案目睹记罗杰·艾克罗伊德谋杀案第三个女郎魔手目的地不明蒙面女人高尔夫球场的疑云金色的机遇艳阳下的谋杀案无妄之灾落幕-白罗最後探案人性的记录沉睡的谋杀案无人生还